Traducir un juego? Como?

He visto algunos juegos JAP que están muy bien y me gustaría traducirlos,me podrían decir algún programa o algo?

Gracias

PD:He usado el buscador
si no me equivoco tienes k desesamblar el juego y luego ir traduciendo los archivos de dentro un curro de narices

suerte
con un editor hexadecimal, habres los ficheros de texto del juego y te pones a traducir
lestar escribió:con un editor hexadecimal, habres los ficheros de texto del juego y te pones a traducir


Cuidado con hacerlo con un editor hexadecimal, si no equivoco tienes que mantener el numero de caracteres
Ejemplo

"Hello"

tiene que poner

"Hola "

Si varias el numero de caracteres es posible que lo destroces entero, incluso que ni arranque

saludos
oscargb escribió:
Cuidado con hacerlo con un editor hexadecimal, si no equivoco tienes que mantener el numero de caracteres
Ejemplo

"Hello"

tiene que poner

"Hola "

Si varias el numero de caracteres es posible que lo destroces entero, incluso que ni arranque

saludos


si, ese es la unica restriccion, pero desde la epoca dorada de las traducciones de juegos de NES y Snes que se han usado editores hexadecimales, puede que haya programas especiales que traduzcan textos sin restricciones, pero son muy escasos y generalmente son para juegos especificos.
Haciendo pruebas con el Hex Workshop: cambiando nombres de clubes y jugadores del Real Football (cualquier cosa menos estudiar los examenes...)
1 - Probar a ver si hay texto legible en archivos sueltos.
2 - Si no, probar con un editor hexadecimal a ver si hay texto legible
3 - Si no, ver si el juego está encriptado o no.
4 - Si no está desencriptado, buscar las tablas MTE y DTE de los carateres, y con eso empezar a traducir.
5 - Si está encriptado, desencriptarlo. Eso no se si es con ASM o habrá algun programa especifico.
6 - Ver si el contenido está estructurado con punteros, para saber si debes mantener el texto es su lugar y el tamaño general.

Y bueno, muchas cosas mas a tener en cuenta. Busca alguna pagina de traducciones de juegos y descargarte algun manual sencillo. Hace unos años hizo uno Pablito's muy muy bueno para empezar.
Lo que si que mola es cuando al desenpaquetar las rooms aparecen archivos legibles con los idiomas (sin ir mas lejos cuando desenpaqueté la de best friends dogs and cats, en ella los textos estaban en un documento de excel y era muy simple traducirlas, aunque ya estaban traducidas ¬¬).

Lo de los editores hexadecimales es una lata, y mas aún si lo que quieres traducir es en japonés, ya que tienes que saver perfectamente que numeros hexadecimales equivalen a tal simbolo japonés y buscarlo con un editor exadecimal, y si no se encuentra pues se prueva con programas de desencritación.

Aunque a pesar de todo a mi lo que mas me preocuparia a la hora de traducir rooms japoneseas es la fuente, puesto que como no te venga algun tipo de letra "normal" como las europeas seria realmente dificil que te las llegase a reconocer... Aunque quizás eso no tenga importancia, ya que es frecuente econtrarse textos en ingles en juegos japoneses...


Saludos
yo utilizo windhex.

es muy bueno ^^
8 respuestas