Traductores de EOL ¡¡¡Ayuda!!!

Eso va para Preston4u, BoU o cualquier otro eoliano k controle de inglés... Ya sé que tengo mucho morro al pediros el favor de que me traduzcáis una canción, pero es que está muy bien. Ahí va...

Gary Jules - Mad World

All around me are familiar faces
Worn out places – worn out faces
Bright and early for their daily races
Going nowhere – going nowhere
Their tears are filling up their glasses
No expression – no expression
Hide my head I want to drown my sorrow
No tomorrow – no tomorrow

And I find it kinda funny, I find it kinda sad
The dreams in which I’m dying are the best I’ve ever had
I find it hard to tell you, I find it hard to take
When people run in circles it’s a very very
mad world mad world

Children waiting for the day they feel good
Happy birthday – happy birthday
Made to feel the way that every child should
Sit and listen – sit and listen
Went to school and I was very nervous
No one knew me – no one knew me
Hello teacher tell me what’s my lesson
Look right through me – look right through me

And I find it kinda funny, I find it kinda sad
The dreams in which I’m dying are the best I’ve ever had
I find it hard to tell you, I find it hard to take
When people run in circles it’s a very very
Mad world . . . world
Enlarge your world
Mad world


Es de la banda sonora de Donnie Darko.


Un saludo y MUCHAS GRACIAS.
Esto al Preston le sale mejor, vivir años allí es lo que tiene :-|

Gary Jules - Mundo loco

Estoy rodeado de caras conocidas
Los sitios de siempre, las caras de siempre
Preparadas y listas para la carrera de cada día
Hacia ningún lugar, hacia ningún lugar
Con los vasos hasta arriba de lágrimas
Sin expresión, sin expresión
Escondo la cabeza, quiero ahogar las penas
No hay mañana, no hay mañana

Y lo encuentro algo gracioso, y lo encuentro algo triste
Los sueños en los que me muero son los mejores que he tenido
Es difícil de decir, es difícil de aceptar
Cuando la gente corre en círculos es que es un mundo
un mundo loco loco loco

Niños que esperan a un día para sentirse bien
cumpleaños feliz, cumpleaños feliz
Hecho para sentirse como los niños deberían sentirse
sentaos y escuchad, sentaos y escuchad
Fui a la escuela y estaba muy nervioso
Nadie me conocía, nadie me conocía
Hola profesor, dígame cuál es la lección
Mirad a través de mí, mirad a través de mí

Y lo encuentro algo gracioso, y lo encuentro algo triste
Los sueños en los que me muero son los mejores que he tenido
Es difícil de decir, es difícil de aceptar
Cuando la gente corre en círculos es que es un mundo
un mundo loco loco loco
Ampliad vuestro mundo
Mundo loco

Un poquillo deprimente no? [reojillo]

XD
Me encanta esa canción! Cuando llega el final de la peli y suena, es q es increible el ambiente q crea. Bueno, yo no soy d los traductores oficiales (ni intento hacerles la competencia a Bou y Preston, bastante tengo yo con lo mio XD), pero a ver si te puedo traducir algo:

A mi alrededor todo son caras familiares
sitios estropeados, caras desgastadas
brillantes y preparadas para sus carreras diarias
sin ir a ninguna parte, sin ir a ninguna parte
sus lágrimas están llenando sus vasos
sin expresión, sin expresión
escondo la cabeza, quiero ahogar mi tristeza
no hay mañana, no hay mañana

y encuentro algo gracioso, y algo triste
que los sueños en los que muero son los mejores q he tenido
me parece dificil decirtelo, me parece dificil d aceptar
cuando la gente corre en circulos es un mundo muy muy loco

niños esperando el dia en q se sientan bien
feliz cumpleaños, feliz cumpleaños
está hecho para sentir d la forma q todo niño debería
sentaos y escuchad, sentaos y escuchad
fui al colegio y estaba muy nervioso
nadie me conocia, nadie me conocia
hola profesora, digame cuál es la lección
mire directamente a traves d mi, mire directamente a traves d mi


por finnnn! :Ð Espero q te sirva, aunque no es del todo correcta, pero bueno, q la corrija si eso alguien q esté más puesto [oki]
Salu2 [beer]
Principal diferencia:

Hola profesor, dígame cuál es la lección / hola profesora, digame cuál es la lección

Conclusión: siempre pensando en lo mismo Det [toctoc]
Jeje, te me has adelantao Bou cawento [carcajad] . Tu traducción esta bastante mejor q la mia }:/ , pero weno, q le vamos a hacer.

Un poquillo deprimente no?


Pues tendrias q ver cuando suena en la peli... digamos que lo que cuenta la canción es de forma bastante literal lo que esta pasando en la peli a la vez.

Un salu2


Edito para añadir que he puesto profesora pq en la peli salen 2 profes, noah wyle y drew barrymore; y entre los 2 me quedo con drew [amor] Q si, q se me ve el plumero XD XD
Más rápido imposible. Ya me hacía una idea de qúé iba la canción pero ahora lo sé con seguridad.

GARCIAS por vuestra TRADUCCIÓN.

Os recomiendo la canción, sobre todo, para cuando estéis tristes y veréis como os hace llorar de lo bonita que és.

Un saludo y GRACIAS de nuevo.
5 respuestas