Misstic escribió:Y sin traducir al castellano (sería interesante que lo pudierais en la noticia).
blackorwhite escribió:Está en inglés. ¿Cuál es el problema?
En los 90 nadie se quejaba, y aún con pocos conocimientos de inglés, la peña era capaz de pasarse un rpg y entenderlo. Hemos involucionado descaradamente.
Que en el año 2020 nadie entienda inglés... es propio de alguien que está en quinto de vagancia extrema.
Lluvia de piedras en three, two, one...
Digo... tres, dos, uno...
eyetoy escribió:Nunca lo entenderé que traduzcan en Frances y no en Español, independientemente que uno sepa Inglés o no.
No se que criterios utilizan para traducir en un idioma y no en otro. Se supone que hay más parlantes español que frances.
el_ssbb_boy escribió:No entiendo cómo no lo traducen al castellano si se habla más que otros idiomas.
blackorwhite escribió:Está en inglés. ¿Cuál es el problema?
blackorwhite escribió:
En los 90 nadie se quejaba, y aún con pocos conocimientos de inglés, la peña era capaz de pasarse un rpg y entenderlo. Hemos involucionado descaradamente.
blackorwhite escribió:Que en el año 2020 nadie entienda inglés... es propio de alguien que está en quinto de vagancia extrema.
Darkcaptain escribió: por "4 duros" te lo traduce un grupo pequeño de personas y todos tan contentos.
blackorwhite escribió:@adri079
Quisiera responderte, pero no he entendido casi nada de lo que has dicho. Ni lo que has dicho ni la intención.
Darkcaptain escribió:blackorwhite escribió:Está en inglés. ¿Cuál es el problema?
Que el juego también sale en España.
blackorwhite escribió:Está en inglés. ¿Cuál es el problema?
En los 90 nadie se quejaba, y aún con pocos conocimientos de inglés, la peña era capaz de pasarse un rpg y entenderlo. Hemos involucionado descaradamente.
Que en el año 2020 nadie entienda inglés... es propio de alguien que está en quinto de vagancia extrema.
Lluvia de piedras en three, two, one...
Digo... tres, dos, uno...
eyetoy escribió:Nunca lo entenderé que traduzcan en Frances y no en Español, independientemente que uno sepa Inglés o no.
No se que criterios utilizan para traducir en un idioma y no en otro. Se supone que hay más parlantes español que frances.
blackorwhite escribió:Está en inglés. ¿Cuál es el problema?
En los 90 nadie se quejaba, y aún con pocos conocimientos de inglés, la peña era capaz de pasarse un rpg y entenderlo. Hemos involucionado descaradamente.
Que en el año 2020 nadie entienda inglés... es propio de alguien que está en quinto de vagancia extrema.
Lluvia de piedras en three, two, one...
Digo... tres, dos, uno...
Kyross escribió:Si por mi fuese, ojalá sacasen una ley así aquí.
Kyross escribió:eyetoy escribió:Nunca lo entenderé que traduzcan en Frances y no en Español, independientemente que uno sepa Inglés o no.
No se que criterios utilizan para traducir en un idioma y no en otro. Se supone que hay más parlantes español que frances.
Creo q se traduce al francés por alguna ley de Francia de q solo se pueden vender juegos q estén en su idioma, así q sino lo traducen, no lo pueden vender.
Me suena haber leído eso en su momento, pero tampoco me hagas mucho caso q no estoy seguro.
Si por mi fuese, ojalá sacasen una ley así aquí.
Frok escribió:Kyross escribió:Si por mi fuese, ojalá sacasen una ley así aquí.
Entonces simplemente dejarían de traer muchos juegos. Si no es rentable, no es rentable.
blackorwhite escribió:Está en inglés. ¿Cuál es el problema?
En los 90 nadie se quejaba, y aún con pocos conocimientos de inglés, la peña era capaz de pasarse un rpg y entenderlo. Hemos involucionado descaradamente.
Que en el año 2020 nadie entienda inglés... es propio de alguien que está en quinto de vagancia extrema.
Lluvia de piedras en three, two, one...
Digo... tres, dos, uno...
Kyross escribió:Frok escribió:Kyross escribió:Si por mi fuese, ojalá sacasen una ley así aquí.
Entonces simplemente dejarían de traer muchos juegos. Si no es rentable, no es rentable.
Por mi perfecto, porque sino esta al menos subtitulado no lo voy a comprar, y hoy en día si te interesa y el idioma no es una barrera, puedes comprarlo de importación.
Con una ley así quizás tuviésemos más juegos traducidos.
Kyross escribió:eyetoy escribió:Nunca lo entenderé que traduzcan en Frances y no en Español, independientemente que uno sepa Inglés o no.
No se que criterios utilizan para traducir en un idioma y no en otro. Se supone que hay más parlantes español que frances.
Creo q se traduce al francés por alguna ley de Francia de q solo se pueden vender juegos q estén en su idioma, así q sino lo traducen, no lo pueden vender.
Me suena haber leído eso en su momento, pero tampoco me hagas mucho caso q no estoy seguro.
Si por mi fuese, ojalá sacasen una ley así aquí.
Plage escribió:Kyross escribió:Frok escribió:
Entonces simplemente dejarían de traer muchos juegos. Si no es rentable, no es rentable.
Por mi perfecto, porque sino esta al menos subtitulado no lo voy a comprar, y hoy en día si te interesa y el idioma no es una barrera, puedes comprarlo de importación.
Con una ley así quizás tuviésemos más juegos traducidos.
Claro y volvemos como hace 30 años a tener que traer juegos de importación porque patata, claro que si, la mejor forma de que traigan cosas a España es censurar
blackorwhite escribió:Está en inglés. ¿Cuál es el problema?
En los 90 nadie se quejaba, y aún con pocos conocimientos de inglés, la peña era capaz de pasarse un rpg y entenderlo. Hemos involucionado descaradamente.
Que en el año 2020 nadie entienda inglés... es propio de alguien que está en quinto de vagancia extrema.
Lluvia de piedras en three, two, one...
Digo... tres, dos, uno...
sefirot947 escribió:hombre...en los 90 nos llegaban incluso muchos doblados cosa que ahora es bastante más improbable.
En todo caso no entiendo pk esta franquicia teniendo (creo) mucho más nombre que el Sword Art Online no esté traducido cuando este otro si lo está ...pero bueno son cosas de koei...
Exodius escribió:En Francia obligan a traducir los juegos para su publicación, en España no.
Ekir escribió:Siempre estamos con las mismas.
"somos chorrocientos millones de hispanohablantes", sí, decidles a los hispanoamericanos que les den nuestra localización, a ver si les gusta. ¿Os encantó jugar a Halo 2 en latino? Somos un mercado fragmentado, a ver si os enteráis ya los de siempre. Ellos no quieren nuestras sobras, nosotros tampoco las de ellos.Exodius escribió:En Francia obligan a traducir los juegos para su publicación, en España no.
ya os lo ha dicho antes ryo hazuki, en francia no es obligado vender juegos al francés.
No sé de donde viene ese rumor que no se para de dar la brasa con ello, igual alguna vez en el pasado hubo algún intento de ley, a saber, pero llevan la porra de años sacando juegos en inglés exáctamente igual que en España.
Ejemplo rápido que me ha dado por buscar en medio minuto:
https://www.amazon.fr/Yakuza-Song-Life- ... B0753JJXQC
subs en inglés, edición francesa. Así, legión de juegos.
Lo que sí ocurre es que a veces les ponen subs en francés a ellos y a España no, pero porque el mercado otaku de Francia siempre ha sido enorme (me suena de hecho de algún lado, que los juegos de estética anime venden como cuatro veces más que en España) ya desde los ochenta-noventa.
Fairy Tail es una serie con cierto seguimiento, pero no llega al de los sword art online y desde luego que tampoco al de los 3 grandes (one piece, dragon ball y naruto).
blackorwhite escribió:Está en inglés. ¿Cuál es el problema?
En los 90 nadie se quejaba, y aún con pocos conocimientos de inglés, la peña era capaz de pasarse un rpg y entenderlo. Hemos involucionado descaradamente.
Que en el año 2020 nadie entienda inglés... es propio de alguien que está en quinto de vagancia extrema.
Lluvia de piedras en three, two, one...
Digo... tres, dos, uno...
Ekir escribió:Siempre estamos con las mismas.
"somos chorrocientos millones de hispanohablantes", sí, decidles a los hispanoamericanos que les den nuestra localización, a ver si les gusta. ¿Os encantó jugar a Halo 2 en latino? Somos un mercado fragmentado, a ver si os enteráis ya los de siempre. Ellos no quieren nuestras sobras, nosotros tampoco las de ellos.Exodius escribió:En Francia obligan a traducir los juegos para su publicación, en España no.
ya os lo ha dicho antes ryo hazuki, en francia no es obligado vender juegos al francés.
No sé de donde viene ese rumor que no se para de dar la brasa con ello, igual alguna vez en el pasado hubo algún intento de ley, a saber, pero llevan la porra de años sacando juegos en inglés exáctamente igual que en España.
Ejemplo rápido que me ha dado por buscar en medio minuto:
https://www.amazon.fr/Yakuza-Song-Life- ... B0753JJXQC
subs en inglés, edición francesa. Así, legión de juegos.
Lo que sí ocurre es que a veces les ponen subs en francés a ellos y a España no, pero porque el mercado otaku de Francia siempre ha sido enorme (me suena de hecho de algún lado, que los juegos de estética anime venden como cuatro veces más que en España) ya desde los ochenta-noventa.
Fairy Tail es una serie con cierto seguimiento, pero no llega al de los sword art online y desde luego que tampoco al de los 3 grandes (one piece, dragon ball y naruto).
sefirot947 escribió: tiene más tiron el sworld art ? ..pues ni idea.
.
Ekir escribió:Siempre estamos con las mismas.
"somos chorrocientos millones de hispanohablantes", sí, decidles a los hispanoamericanos que les den nuestra localización, a ver si les gusta. ¿Os encantó jugar a Halo 2 en latino? Somos un mercado fragmentado, a ver si os enteráis ya los de siempre. Ellos no quieren nuestras sobras, nosotros tampoco las de ellos.Exodius escribió:En Francia obligan a traducir los juegos para su publicación, en España no.
ya os lo ha dicho antes ryo hazuki, en francia no es obligado vender juegos al francés.
No sé de donde viene ese rumor que no se para de dar la brasa con ello, igual alguna vez en el pasado hubo algún intento de ley, a saber, pero llevan la porra de años sacando juegos en inglés exáctamente igual que en España.
Ejemplo rápido que me ha dado por buscar en medio minuto:
https://www.amazon.fr/Yakuza-Song-Life- ... B0753JJXQC
subs en inglés, edición francesa. Así, legión de juegos.
Lo que sí ocurre es que a veces les ponen subs en francés a ellos y a España no, pero porque el mercado otaku de Francia siempre ha sido enorme (me suena de hecho de algún lado, que los juegos de estética anime venden como cuatro veces más que en España) ya desde los ochenta-noventa.
Fairy Tail es una serie con cierto seguimiento, pero no llega al de los sword art online y desde luego que tampoco al de los 3 grandes (one piece, dragon ball y naruto).