Primero grácias por corregirme una falta de ortografía que en mi lengua materna no es tal, grácias de verdad.
La he marcado porque al estar al lado de la b,no para hacer escarnio con eso, mas que nada porque estuviste poniendo tildes y demas durante el resto del post.
Luego, ¿me vas a obligar tu a pagar por un juego que está en inglés? Respuesta: NO.
Entonces... porque dices en tu anterior post:
gente que quiere jugarlo en su idioma para poder disfrutar por lo que ha pagado... si la gente paga es porque sabe en que idioma va a venir, por lo que nadie te obliga a ello, pero si pagas vas a tener que disfrutarlo en ingles, al menos por un tiempo.
¿Mientras espero el parche que lo ponga en diferentes idiomas, me lo tengo que comer en inglés? ¿És eso?
Efectivamente, eso es lo que he dicho, acaso he dicho lo contrario?
¿Trabajas en los estudios del juego en cuestión para ASEGURAR que así será con el primer parche que salga (podrías darme algún enlace donde lo diga e igual me tomaba más en serio tú "post")? Respuesta: NO. En el wiki de EOL dedicado al juego tampoco se menciona que vaya a existir tal parche, a lo sumo he encontrado 2 notas de prensa donde se menciona vagamente "la posible traducción del juego a otros idiomas" (seguramente, si tiene éxito). Te lo pasteo y me ahorro el link:
"We do plan to do localizations of Torchlight II -- which ones haven't been announced yet. The way it will work is that language options will get patched in for everyone as they become available. Additional languages will happen at some point after our English-language release. Hope that helps!" -->> Traducción rápida: Primero pagar y luego ya veremos si sacamos alguna traducción.
Trabajas tu en los estudios para afirmar que no?. Respuesta: NO. Por lo que seguimos con
http://forums.runicgames.com/viewtopic. ... 98#p288198 donde dice que poco despues lo traduciran al ruso, aleman y otros idiomas, ahora es cuando saltas diciendo "te pille" pero curiosamente les preguntaron por twitter y...
puede que no sea en el primer parche pero poco despues no deberia ser mucho mas tarde. Como ves no es solo una misera nota de prensa, asi que informate mejor porque sinceramente no lo has hecho y vas de entendido.
Como bien deberias saber las wikis son colaborativas y si te fias de la wiki de EOL como si fuera la fuente de toda la verdad me estas dando a entender que no sabes ni como va una wiki, ni nada del proyecto por lo que pasas de estar desinformado a estar MUY desinfirmado.
Por cierto que salgan en ruso y en aleman es porque por lo que parece alli tienen que aparecer en formato fisico por ley.
Y la excusa de la piratería...Pues nosé porque no pega nada aquí ya que recuerdo, que grácias a que un par de grupos españoles se curraron una traducción, pudimos disfrutarlo con subs en castellano. Se "piratearon" los archivos originales del juego con sus textitos en inglés, y se transcribieron muy dignamente al castellano. No toda la pirateria es petar protecciones SecuROM
Tampoco nos engañemos porque tanto el Torchlight como el Torchlight 2 son altamente modeables por lo que ese tipo de modificaciones, que tu llamas llamas pirateria en realidad son mods,es mas ese esta posteado en los foros de Runic, o crees que se van a quejar de ello como bien dices en tu anterior post? Alguna logica? Respuesta: NO. Vamos que sigues confundiendo churras con merinas y sigues estando muy desinformado.
Pero en serio, no flipes con MI OPINIÓN, si los demás son tan tontos de dar apoyo a juegos que llegan en el idioma de Shakespeare, yo nunca lo haré. Es más, me parece de gilipollas profundo, comprar algo y dejarlo en la caja hasta que salga el parche para ponerlo en tu idioma. Para eso, lo compras cuando esté con el parche en la calle (y a ser posible en edición física,
COMO PASÓ CON EL PRIMERO), te ahorras el betatesting por la cara y sorpresas desagradables.
Si llamas tontos a los que dan su apoyo a juegos en esa lengua espero que hagas lo mismo con las peliculas, las obras de teatro y porque no la musica, que lo traduzcan todo que mas da que se puedan perder miles de matices (sobretodo en la musica) porque este traducido. Lo importante es no parecer un gilipollas. Como ves hay muchos motivos para apoyar la version original de un juego, pelicula o lo que sea. Pero llamar tontos y gillipollas profundos a quienes lo hagan solo hace que tus argumentos tengan cada vez menos validez.
Así va el mercado, detrás de la gente como tú, que pagaría por cualquier "mierda" lo que le pidan (entiendase "mierda" como juego sin localizar a tu idioma, por muy políglota que seas). Y el juego me encanta, al primero le faltaba el cooperativo para ser un triple A, es más, no compré el D3 esperando a este juego...pero no así...
Yo leo en ingles, veo peliculas y series en ingles, oigo musica en ingles y hablo ingles porque me ayuda para mi trabajo, pero tambien lo hago en español y ultimamente en portugues (otra vez por mi trabajo aunque perfectamente podria defenderme en castellano o ingles). Si esperaste a este juego deberias haber estado al tanto de lo que iba a pasar y al ver que iba a ser asi podias haberte comprado el D3. Pero claro la culpa de que el mercado este asi y la pirateria es nuestra, que pagamos 20€ por un juego y no 60€ por mucha fama que tuvieran sus predecesores.
---------------------------------------------
En resumen: Sigue desinformado e insultando a las personas que han comprado el juego que se te ve muy feliz, por de pronto te has ganado un report mio por tus formas