Versión original?

Hasta que punto podemos hablar de la VO de un videojuego?

Me explico: en una película resulta del todo evidente que la voz de un actor es una parte más de su interpretación (y como buen amante de la VO, las diferencias entre la "vida" del sonido directo y la del estudio de doblaje son ENORMES), están las cuestiones de la sincronización sonido-labios unas cuantas cosas más.

Pero en un vj? Vale, en ocasiones el actor que hace la captura de movimientos para el personaje tb proporciona la voz. Pero se dobla en un estudio con lo que el factor "viveza" del sonido es inexistente ya. Y, de todas formas, las "actuaciones" para las capturas de movimientos están exageradas por la propia naturaleza del proceso (tienen que marcar mucho sus gestos para que las cámaras de infrarrojos capten bien las pelotitas).

Creo que las ventajas de la VO frente a los doblajes se limitan a la buena selección de los dobladores.
Nosotros nos quejamos de los doblajes (más bien por la mínima cantidad que recibimos), pero teníais que ver los improperios que sueltan los angloparlantes ante el doblaje de los juegos. Sin ir más lejos, llegué a ver gente (angloparlante) recomendando jugar al Forbidden Siren en ¡español! al no tener la versión Pal las voces originales... y básicamente por una cuestión de selección de las mismas, que sonaban poco profesionales.

Es más, por allí no suelen hablar de doblaje, sino de "voice acting".

Corolario: en mi opinión, en los vj, no es tanto una cuestión de doblaje al español si/no si no de un buen plantel de actores de doblaje (y desgraciadamente, en nuestro país tenemos actores de doblaje buenísimos).

¿Opiniones?
Aqui estoy XD :P Pues he aquí mi opinion:

Tienes razon en lo que dices... pero, hay un pero. Aquí tendremos actores de doblaje que son la leche, pero ¿cuantos doblajes de videojuegos que MEREZCA la pena recordar hay? De los ya de por sí pocos doblajes de videojuegos en castellano que se realizan, muchos dan verguenza ajena, lo que hace que aunque algunos doblajes en ingles para los angloparlantes pudiesen ser "penosillos", nos gusten mas a algunos por una mayor expresividad que la que logran muchos de los doblajes españoles, ya que muchos de nosotros podemos entender el ingles, pero no apreciar tanto los tonos de voz o entonaciones que pueden crispar a los yankis o UKnienses de lo malos que son (¿el mismo caso para nosotros que escuchar un doblaje en castellano latinoamericano?), pero con esto no digo que no podamos apreciar cuando un doblaje inglés tiene calidad XD


No se si me he ido por la parra... :P Pero es lo que tu dices, una buena seleccion de dobladores es buena en ingles, arameo, o cantonés.
¿40 visitas y una sólo respuesta?

¿Me equivoqué de foro?

Andaaaaaaaaaaaaaaaaa
yo soy una de esas 40 visitas, pero es que opino lo mismo, que en vídeojuegos la calidad del doblaje hace mejor o peor una versión, no teniendo por qué ser la "original" la mejor, pero por desgracia no estamos acostumbrados a los buenos doblajes que podríamos tener en España.

como la gran mayoría, me remito al Metal Gear Solid, un doblaje magnífico, supongo que el original también lo será, pero ante la opción de 2 doblajes buenos, prefiero quedarme con el de mi lengua nativa, que por mucho inglés que se sepa, siempre agradeces tu propio idioma, creo yo, vamos, sobre todo cuando en el original tampoco está el factor "viveza" que comentas y ser ambas versiones grabaciones de estudio.

otro doblaje español que me gustó bastante fue el de Rogue Leader, no serían los actores de doblaje de las películas, pero estaba bastante conseguido, y al ser la mayoría de diálogo durante batallas siempre vas a ser más consciente de lo que se dice si es en tu idioma.
Mi opinion es que el problema no es el doblaje en si, sino la traduccion, ya que muchas veces el parecido entre las frases en V.O. y la version traducida es mera coincidencia.
Sinceramente, siempre e preferido la V.O. de los juegos, ya sea en Inglés o en Japonés, pero hay que reconocer que jugar un buen juego en tu idioma natal no tiene precio... Traducciónes como la de MGS, ShadowMan o Soul Reaver valen la pena, aunque la grán mayoría den, más que pena, asco...
Poco puedo añadir pero comentar que la mayoría de dobladores de nuestro país buenos provienen de la escuela de Barcelona.
En los últimos años los precios de esta gente se han disparado notablemente, haciendo que escuelas como la Valenciana/Andaluza se llevaran mucha quota de mercado (aunque la calidad sea otra).
Claro que, están en situación de fuerza al negociar ya que la gente los quiere a ellos, ya que son SUS voces.
A todo esto me remito a la hora de que penseis que en los videojuegos los precios de un doblaje a pagar serían de ordago para obtener un DOBLAJE de CALIDAD. Son precios que TVs y distribuidoras están dispuestas a pagar pero quizás no las compañías de videojuegos.

Que sucede ? Pues que muchas veces se opta por doblajes de mala calidad con tal de reducir el precio. Alguien ha jugado al Super Monkey Ball ? Pues eso es un ejemplo. Yo no puedo jugar ni 5 minutos con esa voz, cosa que me hizo dejar my GC en inglés de forma perpetua.
Yo lo unico que digo es que el doblaje en Ingles tiene dos ventajas. Una que el movimiento de los labios esta hecho para los dialogos en Ingles, y dos que al ser un mercado mucho mas grande (muchisimo) que el español, se suele utilizar mucho mas presupuesto para el "voice acting" que al hacer el doblaje al castellano, por lo que suele tener mucha mas calidad. Que hay excepciones? sin duda, al fin y al cabo, en todas las versiones es un doblaje, y el idioma del mismo no va intrinsecamente ligado a su calidad, pero el Ingles siempre tendra esas dos pequeñas ventajas que haran mas probable que el doblaje sea mejor.
ourumov escribió:Yo no puedo jugar ni 5 minutos con esa voz, cosa que me hizo dejar my GC en inglés de forma perpetua.


Ya somos dos... SMB en castellano parece un juego completamente distinto, dan ganas de tirarlo por la ventana, es uno de los doblajes mas malos que he oido en mi vida. Y aquí está un ejemplo de como un doblaje puede joder un juego. Menos mal que solo es cambiar el idioma desde el menú en el juego y listo...
8 respuestas