Video de Kameo en castellano

Pues nada que ya esta plantado el video de Kameo que faltaba para saber que los doblajes de esta generación serán optimos, juegazo !

La noticia aquí:

Hemos podido testear integramente Kameo en su versión PAL España y solo podemos decir una cosa, es impresionante, de los 3 juegos que hemos recibido es el que más nos ha impactado a nivel gráfico.

Os hemos grabado un video para la ocasión con los primeros minutos del juego, podréis ver las caractéristicas de los personajes, el aspecto gráfico del juego, sus características de acción/plataformas y sobre todo podréis oir su explendido doblaje al castellano.

Al igual que con Perfect Dark Zero os invitamos a seguir visitando la web, pronto video introductorio de Project Gotham 3 y las reviews de la consola y los juegos.

El video está en formato Windows Media Video y comprimido en formato Zip y como comentabamos con Perfect Dark Zero, el juego se ve en realidad muchísimo mejor en directo ya que debido a la recompresión del video y al tratado de captura del mismo pierde bastante calidad.

Fuente: Overpal

Ale!!! a descargar como locos!!!!
http://www.overpal.net/Videos/X360/Kameo_Esp.zip

Imagen
A por él con afán y vicio.
bajando, gracias poe el link ;)
Dios... cada vez mas estoy pensando que aquel 11 de noviembre de 2004 le hicimos un bien a la comunidad jugona.


Parece que lo de Halo2 les llego al alma... volaron insultos por tos lados y tensiones.... Pero parece que le dieron la importancia que se merecia [oki]
k ganassss tengo d echarrle el guante!! xDDDDD

GRAXIAS
iruga escribió:Dios... cada vez mas estoy pensando que aquel 11 de noviembre de 2004 le hicimos un bien a la comunidad jugona.


Parece que lo de Halo2 les llego al alma... volaron insultos por tos lados y tensiones.... Pero parece que le dieron la importancia que se merecia [oki]


Basta con leer la entrevista a Oscar del Moral este mediodia.

P. El doblaje al "español", de Halo 2 fue un autentico fiasco para los fans de este juego, ya que , como todos sabrán, todos los personajes tenían un claro acento sudamericano. Piensa Microsoft tener mas en cuenta el mercado español a la hora de hacer los doblajes, de los juegos, y no ese supuesto "español neutro"?

R. Perfect Dark Zero y Kameo han sido doblados al castellano según el acento que utilizamos en nuestro país. Las quejas que en su momento generó la versión de Halo 2 comercializada en nuestro país han sido escuchadas y tenidas en cuenta.
de lujo..........muy buenas las voces de la traduccion
gracias por el enlace
karakol


[boing]
WaSm escribió:no me rula!!!!



usa este enlace
tampoco a mi me rula, el del PDZ tampoco!!!!
oskuro está baneado por "Utilizar clones para soltar spoilers salvajes en el hilo del horizon: Zero Dawn"
Está wapo el video, no es 1 juego que me atraiga mucho, pero cuando en su día baje de precio, lo más seguro que lo pille.

Está curioso, y parece ser al menos, divertido. [666]
no me va ningun enlace..cnd pincho en la imagen se me va a la pantalla princpipal xDD

salu2
Bueno tendremos la oportunidad de jugarlo en la demo via Live. :D
Es la voz del maestro del gremio de FABLE , huff como empecemos a repetir las mismas voces una y otra vez..... ya el primer juego voz mas q conocida...(personalmente no me gusta tiene el mismo tono de voz y todo igual q en fable)
Está bastante bien el doblaje. Me gusta :)
Bastante correctos tanto el de Kameo como el de PDZ.

Empezamos con buen pie esta generacion, que siga asi hasta el final ;)
Nac te me has adelantado!!jeje yo también iba a decir que es el del maestro del gremio de FABLE,pero a diferencia de tí si que me gusta el doblaje y está bien que sea conocido,aunque no por ello tienen que ponerlo hasta en la sopa si es a lo que te refieres,en esto estoy de acuerdo.
El doblaje no me gustaba para el Fable,ya que no me pegaba mucho la voz y mucho menos la del mago ese que te salva cuando matan a tu padre y que al final es malo (el del tatuaje mágico ese que brillaba).
Me parece un muy buen doblaje para el Kameo,y el de PDZ no lo he visto así que no puedo opinar.
Auguro buenos y abundantes doblajes en esta generación.
Sir Hothrebla escribió:y mucho menos la del mago ese que te salva cuando matan a tu padre y que al final es malo (el del tatuaje mágico ese que brillaba).


Gracias hombre, todavia no me he pasado el Fable... [uzi]
Lo siento mcklain [+risas] no era mi intención joder parte de la historia (tampoco es que sea muy importante).Pero de todos modos se veia venir no?al menos yo lo veia al muy cabrón.No esperaba que 1año después justamente pillase a alguien jugando al Fable y justamente antes de ese giro en la historia,lo siento en serio.
Pero ya puestos a ti no te parece penoso el doblaje de ese tio?el de la versión inglesa se salia y en la española le ponen una voz de gayón que flipas (que no se ofenda nadie,es una forma de hablar).
sigue sin funcionarme...!!!!
que alguien lo cargue en el animal que esta en peligro de extincion...XD
bueno solo para comentar que aca en america no esta con esa traduccion española, yo baje el demo de kameo del live y esta doblado al español latino. no tan mal como el de halo 2, este doblaje parece mas serio, muy parecido a los doblajes de dibujos animados, se que de todas maneras no les gustaria pero es que el de halo 2 no nos gusto ni a nosotros ni a nadie. aunque para ser sincero me gusta mas que el doblaje español del halo 1, pero es obvio cada quien con su acento. en fin lo que nos compete es que que por lo visto, microsoft ha decidido hacer 2 doblajes, uno para uds los españoles y otro para aca en america.

saludos
WaSm a mi tampoco me lo leia el windows media la 1ª vez y volví a probarlo la segunda vez y no se porque esa vez si que me lo abrí,mira a ver si te funciona y si no pues bajate el WM10 que supongo que ya te lo pillará
21 respuestas