Nuestro vocabulario se tiene que adaptar a las circunstancias. Ya es de usu común el blog, que su traducción podría ser "Diario de Bitacora" o "Diario", o un chat, que su traducción sería "Sala de conversación". Adaptamos nuevos terminos para agilizar el uso del idioma, cosa que el castellano cumple perfectamente.
Como nota curiosa, vi un reportaje hace tiempo sobre la historia de los moviles, en un principio se transmitia por radiofrecuencia por lo que se les llamó "telefono portatil". Esa tecnologia de radiofrecuencia no funcionó como debía y Motorola creo recordar que fue, invento la tecnologia celular. Consiste en dividir con distintos repetidores el mapa geogafrico formando "celulas" (zonas de cobertura de un repetidor). Fue la tecnologia que triunfó y de hecho se adapto el nombre a "Cell Phone" o celulares como dicen en sudamerica.
El castellano como es tan chulo, se quedó con Telefonos Moviles, y por ende, Moviles.
Historia que es mas larga pero es una muestra de como en castellano se adaptan las cosas mas rapido y eficazmente que en otras lenguas.