@jordi1986 porque de traducirlo aquí seria allí donde se cabrearían
Ahora en serio, creo que es algo a lo que nos vamos a tener que acostumbrar de forma bastante habitual. Es decir, al español está traducido, si cambia algo de un lugar a otro pues bueno pero el idioma es el mismo, y se entiende, eso también se aplica a otros
como el francés, inglés, etc.
Por qué traducen más allí.
Como compañía americana estará altamente intregrada con hispanos de allí, de hecho seguro que tienen a bastantes en su propia plantilla, y tienen estudios de traducción y doblaje a 2 pasos de Redmond
como quien dice. Entonces para estas compañías es mucho más cómodo trabajar con quien tienen cerca, mucho más sencillo de sincronizar el trabajo. Seguro que a uno mismo también le gusta más el tener al lado a quien te da un servicio para incluso poder ir en persona.
Xbox España tiene nulo peso, dado el volumen de mercado, es normal. Así que de cara a trabajar en traducciones, es 99% probable que se encargue la casa madre allí en lugar de delegar en Xbox España para el trabajo.