Xenosaga II en inglés

Despues de esta noticia, me puse en contacto con Sony para saber si ese doblado/traducido se refería al español...

Malas noticias, el título estará doblado y traducido al inglés y no en castellano :(
No me sorprende, tampoco me decepciona ya que Xenosaga no me gustó ni el primero.

Pero me parece una falta de respeto muy grande, traducir nimiedades como Tekken 4 y 5, y no traducir un RPG que de buen seguro hubiera vendido muchísimo con la correcta publicidad.
Ya me extrañaba lo del doblaje al español la verdad... pero bueno lo de no traducirlo ya me pareze cachondeo incluso... a veces la politica en ese sentido de algunas compañias da que pensar la verdad...
Doblado y traducido al inglés? Entonces la versión USA en qué idioma está? ein?
En Inglés :Ð La verdad es que no es de los peores juegos doblados aunque no supera a la versión original. Lo prefiero así que en español... [fumando]
Lo del doblaje era de esperar, ya comenté en otro hilo que no sería rentable a menos que fuera una basura, y para eso mejor que lo dejen en inglés, que al menos tiene unos actores medianamente decentes (menos la de KOS-MOS, que como mínimo debería saber a quién está doblando... ¡¡que vuelva la del 1, por favor!!). Lo de la traducción es una pena porque tampoco creo que les costara tanto, y seguro que al menos ayudaría a vender un poco más. Pero ya se sabe, esto es España y aquí solo nos gustan los juegos de coches y de lucha, lo demás no merece la pena traducirlo... [reojillo]

Saludos.
Ahhhhhhhhhh¡¡ Vaya putada¡¡¡¡
Yo ya me había hecho ilusiones y la semana pasada pedí el Xenosaga 1 a una tienda USA. La verdad es que me extrañaba un montón y además sigue siendo ilógico editar el 2º juego y no el primero. Podían haber echo un pack con los 2 juntos. Menos mal que me ha costado solo 15$, me parece un precio economico para un juego como ese.
Shadow Hearts ( los dos ), Star Ocean , Xenosaga, maravillosos juego que no hay manera de disfrutar en nuestro idioma. Quiza la culpa sea nuestra porque somos 4 gatos los que compramos estos juegos, he dicho quizas, no os lanceis a mi cuello. Lo digo tomando como ejemplo los Shadow Hearts cuya versión pal esta en ingles, alemán y frances(subtítulos). En francés quiza me lo explico, pero que venga tambíen en alemán antes que en castellano, esto ya me parece más raro, además este tipo de juegos sobra con traducir los subtítulos yo personalmente prefiero oir las voces en su idioma original.
En fin , agua y ajo, como siempre. ¿ Ha alguien se le ocurre algun tipo de protesta para que por lo menos subtitulen los juegos al castellano ?

Saludos a todos....
Que leches... menos quejarse y mas comprar! que si no la proxima vez nos traeran pan con chocolate, por casuals [tomaaa]

La verdad que con una media de 10 años estudiando ingles en el sistema educativo actual es un poco ridiculo andar llorando por los rincones como si el hecho de que venga en ingles fuese como si nos hubieran matado a la madre [lapota]

El juego es igual de bueno en ingles, a mi lo que me gustaria es que se acostumbraran a meter los audios en japones ( no se si los xenosaga estan doblados al japo ... pero supongo que si )
In the Flesh escribió:Que leches... menos quejarse y mas comprar! que si no la proxima vez nos traeran pan con chocolate, por casuals [tomaaa]

La verdad que con una media de 10 años estudiando ingles en el sistema educativo actual es un poco ridiculo andar llorando por los rincones como si el hecho de que venga en ingles fuese como si nos hubieran matado a la madre [lapota]

El juego es igual de bueno en ingles, a mi lo que me gustaria es que se acostumbraran a meter los audios en japones ( no se si los xenosaga estan doblados al japo ... pero supongo que si )


Mirándolo desde un punto de vista egoísta no me quejaría porque me da igual un idioma que otro, pero como seguidor de la saga que soy me da bastante pena. Una simple traducción de los textos ayudaría a vender un poco más, y es triste que el juego probablemente vaya a pasar desapercibido aquí por culpa de eso, entre otras cosas igualmente graves como la falta absoluta de publicidad que sufre en este nuestro querido país cualquier RPG japonés que no se llame Final Fantasy. Que sigan el ejemplo de Namco Hometek en USA, que con el primero se curraron un lanzamiento a lo grande con toneladas de publicidad y una localización casi perfecta, y gracias a ello colaron 250.000 copias en los dos primeros días, mejor aún que en el lanzamiento japonés. Ahí es nada.

Y sí, originalmente están doblados en japonés, muy bien por cierto y sin inexplicables cambios de actores de un juego a otro. Al menos en el DVD extra de la versión USA (el de las escenas del 1) tuvieron el detalle de dejar elegir el idioma, con un poco de suerte aquí hacen lo mismo.

Saludos.
r09 escribió:
Mirándolo desde un punto de vista egoísta no me quejaría porque me da igual un idioma que otro, pero como seguidor de la saga que soy me da bastante pena. Una simple traducción de los textos ayudaría a vender un poco más, y es triste que el juego probablemente vaya a pasar desapercibido aquí por culpa de eso, entre otras cosas igualmente graves como la falta absoluta de publicidad que sufre en este nuestro querido país cualquier RPG japonés que no se llame Final Fantasy. Que sigan el ejemplo de Namco Hometek en USA, que con el primero se curraron un lanzamiento a lo grande con toneladas de publicidad y una localización casi perfecta, y gracias a ello colaron 250.000 copias en los dos primeros días, mejor aún que en el lanzamiento japonés. Ahí es nada.

Y sí, originalmente están doblados en japonés, muy bien por cierto y sin inexplicables cambios de actores de un juego a otro. Al menos en el DVD extra de la versión USA (el de las escenas del 1) tuvieron el detalle de dejar elegir el idioma, con un poco de suerte aquí hacen lo mismo.

Saludos.


Por eso lo digo, me fastidia que se chafen las ventas de los juegos en este pais por el idioma (ni que viniera en ruso, joder) cuando hay juegos que son jodidas obras maestras.

No me quiero imaginar que seria de vosotors si vivierais en un pais como Portugal por ejemplo, donde lo unico que leen en su idoioma es un folio dina4 doblado de mala manera que te dan cuando compras un juego, e el que vienen explicadas algunas cosas basicas escritas en word97...

Lo de la publicidad si es cierto, la gente es como un ganado de ovejas y con un minimo de publicidad se consiguen unos miles de unidades vendidas de mas... pero lo del idioma es algo que no entiendo de verdad; este juego esta orientado para un publico de unos 16 añitos para arriba, y como digo con esa edad quien no sabe manejarse en ingles es pk es un vago de cojones, cuando en la actualidad hay cada vez mas clases bilingües en instituos publicos y clases de ingles para parbulos. Es cierto que hay poca gente bilingüe en España (excepto los que vivan en zonas con propia lengua autonómica), pero la mayoria somos/deberiamos ser capaces de entender un texto en ingles con los minimos problemas, es que no entiendo eso de "han perdido un comprador, que este en español es primordial para mi", "que mas me da que sea un ajoya, is no me voi a enterar de nada"...pero donde ostias vivis? [tomaaa]

Yo he estudiado en academia de ingles por mi cuenta, con el objetivo de llegar a manejar al mismo nivel ambos idiomas, pero aun asi he cursado muchisimos años de instituto dando ingles, y aunque no salgas hablando al nivel de Ansar ( [pos eso] ), sales entendiendo un texto perfectamente, a no ser que sea muy muy chungo, y pocos son los casos.
Solo de pensar la de juegos que me habria perdido si me hubiera echado para atras en ingles...
lo que tienen que hacer es traerlos en mozambiqueño y to dios a aprender ese idioma, q es cultura cojones ! XD
o ya de paso en finlandés q asi aprendo y entiendo a kimi raikkonen en las ruedas de prensa ! XD
In the Flesh escribió:
Por eso lo digo, me fastidia que se chafen las ventas de los juegos en este pais por el idioma (ni que viniera en ruso, joder) cuando hay juegos que son jodidas obras maestras.

¿Qué pasaría si en Japón salieran juegos RPG sólo en inglés? ¿o sólo en castellano (si fueran españoles)? Que no se venderían, la gente se quejaría y se sentiría indignada. ¿Qué pasaría si en USA los juegos españoles se vendieran en castellano y los japoneses en japonés? pues que los americanos se quejarían y estarían indignados.

¿Qué pasa cuando llega a España un RPG en inglés? que los españoles los compran y están indignados. Yo sé suficiente inglés como para acabarme un juego RPG y lo que me echen, pero creo que aunque yo sepa, no tiene porque ser así en toda la población. Para eso deberíamos enseñar a nuestros hijos inglés en vez de castellano, así no habría problemas en el mundo XD
AkiraSan escribió:¿Qué pasaría si en Japón salieran juegos RPG sólo en inglés? ¿o sólo en castellano (si fueran españoles)? Que no se venderían, la gente se quejaría y se sentiría indignada. ¿Qué pasaría si en USA los juegos españoles se vendieran en castellano y los japoneses en japonés? pues que los americanos se quejarían y estarían indignados.

¿Qué pasa cuando llega a España un RPG en inglés? que los españoles los compran y están indignados. Yo sé suficiente inglés como para acabarme un juego RPG y lo que me echen, pero creo que aunque yo sepa, no tiene porque ser así en toda la población. Para eso deberíamos enseñar a nuestros hijos inglés en vez de castellano, así no habría problemas en el mundo XD


Eso es una chorrada. Comparar nuestro mercado con el mercado USA o japones es LOL X 1000 [+risas]

Aqui los rpgs son un genero minoritario, tienen razon (lamentablememten) cuando dicen que en Europa (decian Occidente, pero a USA cada vez lelgan mas cosas) no comprendemos los rpgs. Es una realidad, "Los Increibles" de ps2 ha vendido 6 veces mas si no me equivoco que Star Ocean 3 ( no me acuerdo d e los datos exactos pero creo recordar que era asi, y si no era asi era lgo muy similar).

Ante esto, hay que aceptar que no nos localicen el juego a las 100 maravillas, no nos lo traigan a 60 hz, no nos lo traeduzcan y ni mucho menos nos lo doblen. Como solucionarlo? dandole la publicidad encesaria a este tipo de juegos, entre los que hay grandes joyas, y de momento resignarse ante lo que hay, porque como decia, el publico al que va encaminado jueos como este han cursado unos cuantos años de ingles como para manejarse con un texto ( a no ser que sea un ingles chungo, y xenosaga, excetpo algun tecnicismo, no tienen un nivel muy alto [el de xenogears creo recordar que era mas duro, pero tambien lo jugue teniendo menos edad [borracho] ])

Podemos pedir algunas cosas, pero un juego solo nos lo localizaran a la perfeccion si se sabe que va a tener unas ventas aseguradas, asi que demasiado que nos lo traen y en ingles, un idioma que aunque no es nuestro idioma natal, creo que cada vez esta mas implantado y sin lugar a dudas en el resto de Europa se tiene total conciencia de que hay que hablar ingles si no te quieres cerrar mas de una puerta desde el principio (pocos chavales alemanes son los que nos aben hablar ingles).
No me seas lolero XD

Está claro que no se puede comparar un mercado con otro, pero al igual que nos quejamos nosotos, se podrían quejar ellos. Lo que es curioso es que en Francia casi todos los juegos se traducen y hasta se doblan, llegando a España luego en inglés (o francés en el peor de los casos).

Creo que además de la publicidad que bien dices, en España falta motivación por hacer las cosas bien, y es una falta de respeto por parte de Sony Europa tratar a los españolitos así (pensando que es uno de los 3 idiomas más hablados del mundo, por encima del francesito).

De todas maneras a mí no me preocupa, de inglés voy bastante bien, pero era para crear un poco de ambiente XD
Seguro que tanto en Francia y en Alemania tienen un uso y nivel del inglés mas alto que el nuestro, pero el problema no es ese , el caso es que los juegos si que se traducen al alemán y al francés y no al español...
¿ Tan importante es el mercado alemán y francés como para traducir los "Shadow Hearts" ?. Y estamos hablando de los "Shadow Hearts", que no son precisamente juegos conocidos como los "Final Fantasy", "Star Ocean" o "Xenosaga". Yo creo que el problema más halla de las ventas es la forma de enfocar las cosas por parte de las compañías depende de en que país actuen. Vamos, es más bien una discriminación. No me puedo creer que en alemanía se vendan muchos más juegos de rol que en España ( tampoco he mirado ningún dato y puede que me equivoque, pero la diferencia no puede ser muy grande ). Como dice Akira son falta de ganas de hacer las cosas bien, en fín, es un problema que viene de lejos y no creo que se solucione nunca...

Saludos....
AkiraSan escribió:No me seas lolero XD

Está claro que no se puede comparar un mercado con otro, pero al igual que nos quejamos nosotos, se podrían quejar ellos. Lo que es curioso es que en Francia casi todos los juegos se traducen y hasta se doblan, llegando a España luego en inglés (o francés en el peor de los casos).

Creo que además de la publicidad que bien dices, en España falta motivación por hacer las cosas bien, y es una falta de respeto por parte de Sony Europa tratar a los españolitos así (pensando que es uno de los 3 idiomas más hablados del mundo, por encima del francesito).

De todas maneras a mí no me preocupa, de inglés voy bastante bien, pero era para crear un poco de ambiente XD

Manjimaru escribió:¿ Tan importante es el mercado alemán y francés como para traducir los "Shadow Hearts" ?


Pero es que Francia es Francia hijo [snif] , en Francia la industria del manga tiene futuro y hay como 3 veces mas editoriales y 4 veces mas mangas que en España. Y en los videojuegos supongo que sera por el estilo, un rpg vendera cifras decentes. Francia precisamente es el pais menos "casual" de toda Europa.

Y Alemania supongo que por el estilo, son paises con un alengua menos usada en todo el mundo, pero cuyos hablantes estan mucho mas familiarizados con la industria y son mas consumidores del material que nos ocupa.

Es verdad que España es el 2º idioma con mas hablantes en el mundo..pero donde estan esos hablantes? en sudamerica, un mercado donde ni siquiera han entrado oficialmente mas de una empresa videojueguil y todo lo que compran lo traen de USA, por no hablar de que poseen un PIB medio y un poder adquisitivo muy por debajo del de la media de los jugones en el mundo. Y a parte de sudamerica? España...y en españa que somos? CASUALS [sonrisa] nos dejamos los cuartos por un GTA o por un FIFA, pero a ICO lo vemos en la tienda y lo echamos a un lado a ver si esta detrás nuestro ansiado Fifa 06 Oooh


Siendo como somos, no podemos pedir el oro y el moro, el juego lo han traido in-extremis y arriesgando mucho, saben que no van ni a oler el TOP-10 de ventas pero aun asi LO HAN TRAIDO. Antes de echar a correr hay que aprender a andar, y de momento tenemos que aprovechar lo que hay, y lo que hay es ni mas ni menos que un juegazo en ingles, nuestro idioma mas conocido tras el idioma natal; merece la pena el esfuerzo, y, si nos vamos concienciando, quien sabe si entre joya y joya empiezan a tener buenas ventas y acaban haciendo localizaciones de verdadera calidad [risita]

gur vai [bye]
Yo tenía claro que Francia es un mercado mde manga , anime y juegos brutal... De hecho en las convensiones de manga de Francia van y han ido los mas grandes, Akemi Takada, Kia Asamiya y un largo etc. Lo de Francia lo veo de lógica, pero que quieres que te diga, yo que compro bastante material de importación no tengo constancía de que Alemania sea un mercado importante, pero si tenemos en cuenta que su poder adquisitivo es mayor pues el resultado sera que para ellos es más barato un juego, luego logicamente es posible que vendan más juegos que en España ( posible no, vamos, seguro ).
De todas formas estoy contigo, más vale que traigan los juegos en el idioma que sea a que no los traigan, aún así ¿ tu crees que supondrá mucho gasto para una compañía traducir simplemente los textos de un juego ? ¿ Quiza con una simple traducción de textos no ayudaría a que esas ventas subieran ?
En lo que tienes más razón que un santo es que autenticas joyas como Ico se quedán criando polvo en las estanterías , pero hay que tener en cuenta que no todo el mundo puede permitirse el comprarse muchos juegos a mas de 50 Euros y la gente suele ir sobre seguro y más si tenemos en cuenta que el marketing siempre publicita lo mismo, futbol , coches y poco más.... Creo recordar que cuando salio el FF VII de playstation si que fué anunciado por la tele, pero ahora mismo no recuerdo ningun otro juego que no sea de futbol o coches que se halla anunciado en la tele....

Saludos....

P.D: os adjunto la dirección de la tienda en la que pedí el Xenosaga USA, tiene unos preciosm bastante interesantes....

http://www.budgetvideogames.com
Manjimaru escribió:Yo tenía claro que Francia es un mercado mde manga , anime y juegos brutal... De hecho en las convensiones de manga de Francia van y han ido los mas grandes, Akemi Takada, Kia Asamiya y un largo etc. Lo de Francia lo veo de lógica, pero que quieres que te diga, yo que compro bastante material de importación no tengo constancía de que Alemania sea un mercado importante, pero si tenemos en cuenta que su poder adquisitivo es mayor pues el resultado sera que para ellos es más barato un juego, luego logicamente es posible que vendan más juegos que en España ( posible no, vamos, seguro ).
De todas formas estoy contigo, más vale que traigan los juegos en el idioma que sea a que no los traigan, aún así ¿ tu crees que supondrá mucho gasto para una compañía traducir simplemente los textos de un juego ? ¿ Quiza con una simple traducción de textos no ayudaría a que esas ventas subieran ?
En lo que tienes más razón que un santo es que autenticas joyas como Ico se quedán criando polvo en las estanterías , pero hay que tener en cuenta que no todo el mundo puede permitirse el comprarse muchos juegos a mas de 50 Euros y la gente suele ir sobre seguro y más si tenemos en cuenta que el marketing siempre publicita lo mismo, futbol , coches y poco más.... Creo recordar que cuando salio el FF VII de playstation si que fué anunciado por la tele, pero ahora mismo no recuerdo ningun otro juego que no sea de futbol o coches que se halla anunciado en la tele....

Saludos....

P.D: os adjunto la dirección de la tienda en la que pedí el Xenosaga USA, tiene unos preciosm bastante interesantes....

http://www.budgetvideogames.com


Sobre datos concretos ni zorra [decaio] , pero si se que el mecado aleman de mangas y tal tambien es muy amplio, por lo que deduzco que juegos mas "underground" como Shadow Hearts tendran msa ventas que las mimias que ha tenido en España.

Dices lo de la traduccion de textos...es verdad que es la pescadilla que se muerde la cola, quizas si tradujeran venderian mas...pero, cuanto han vendido los .Hack?, y cuando vendió Arc ?, y si nos remontamos unos años atras, cuanto vendio Koudelka? rpgs en castellano que pasaron con mas pena que gloria por las estanterias de las tiendas españolas.

Yo puedo saber todo el ingles que quiera pero sigo prefiriendo una buena traduccion (si son malas me pillo el juego NTSC normalmente [mad] ) en castellano, pero de momento y visto lo visto, es lo que hay y habra que conformarse, no estamos en situacion de exigir nada.


Si ahora sale a la venta Xenosaga y vende en una semana 30000 copias, ya vereis como mas de una cosa nos llegaría, pero es que esto no suele ser asi :-(

pd: gracias por la pagina, la añado a mi lista de tiendas online [chiu]
In the Flesh escribió:Dices lo de la traduccion de textos...es verdad que es la pescadilla que se muerde la cola, quizas si tradujeran venderian mas...pero, cuanto han vendido los .Hack?, y cuando vendió Arc ?, y si nos remontamos unos años atras, cuanto vendio Koudelka? rpgs en castellano que pasaron con mas pena que gloria por las estanterias de las tiendas españolas.


Ahí es donde falla la otra "mitad" del problema que comentaba antes, la publicidad. Si en España nos encontráramos con algo así en una de las revistas más vendidas...

Imagen

...seguro que las cosas cambiarían mucho.

Saludos.
No seamos exagerados que la cosa no es asi. Primero de todo, el mercado aleman de videojuegos es bastante mas pequeño que el frances o el español. Las pocas consultorias que se dedican a extraer datos sobre el mercado europeo asi lo reflejan. El mercado frances es grande pero ya no estamos tan lejos ni de coña, de hecho en si francia o españa son el segundo mercado de europa en cuanto a videojuegos no coinciden muchos estudios, el problema esta en las distribuidoras y publishers en general. La cantidad de juegos distribuidos en el resto de Europa que no llegan a España ya es muy baja y poco a poco se acostumbran a traernos juegos traducidos y doblados, la cosa se ira estabilizando y algun dia la aplastante mayoria de juegos de todos los generos nos llegaran en castellano. Tengamos esperanza, de todas maneras hacer versiones PAL de tirada media-baja de rpgs minoritarios que lleguen a USA se convierte en norma general tampoco me voy a quejar.
Kaworu escribió:la cosa se ira estabilizando y algun dia la aplastante mayoria de juegos de todos los generos nos llegaran en castellano.


¡ Ostia, vaya optimismo ! Je je, no se si tú y yo llegaremos a ver eso. esperemos que nuestros hijos y nietos si.... X-D
Pues una copia menos q han vendido.


Salu2.
Como suelo decir siempre, prefiero jugar a estos juegos en inglés que perdérmelos porque no los traigan.
Esta clarisimo, prefiero jugarlos en ingles que no jugarlos y tambien prefiero jugarlos en ingles que en español con una pesima traduccion... Tampoco hace falta tanto ingles para jugar a la mayoria, con defenderte en el idioma tienes creo yo...

Saludos
Pues aqui uno de los VAGOS que no tiene mas conocimientos de ingles que los que le da la musica y los X años estudiados en el cole. Se que tengo que estudiar ingles, y mas para mi carrera, pero hay otras cosas que ocupan mi vida, son prioridades, y hasta el momento no he podido. Esto no quita para que no me defienda con el ingles, y los juegos que he querido jugar en ingles los haya jugado, tanto en pc como en ps2.

Pero sinceramente , estoy hasta las narices que nos traten asi. Con esta decision, han perdido una venta. ¿por que? porque no es tan dificil traducir los textos de un juego, asi de facil. Osea en pc lo hacen 4 amigos en su tiempo libre (eso de traducir) y una compañia que tiene millones a saco no es capaz de gastar unos pocos euros en ello...ahi demuestran cuanto les importamos.

Sobre lo que decis de los hack y arc y demas, pues el arc no lo he probado, pero los hack si, los alquile y me parecieron flojitos , entonces ¿me tengo que comprar un juego flojito? NO. Pero en cambio, me fijo que todos los ultimos rpgs que estan por llegar a ps2, o han llegado, ¿cuantos traducidos? el Ys y poco mas, repito, vergonzoso.

Para el que decia que con el tiempo... recuerdo como en psx llegaron a doblar el Metal Gear solid, despues de eso ha ido en decadencia, y si no, mirad los ultimos rpgs que han salido en castellano y me decis.

Lo del fifa , pues como en todo, una pelicula que le hacen publicidad a saco y es un truño, llamemosla Torrente 3 (7.216.335 de recaudacion), saca tambien mas dinero que otra como por ejemplo, elijamos: Sin city (1.205.756).

Termino, me parece una falta de respeto enorme el no traer juegos al menos con los textos traducidos, ya que yo no estoy obligado a aprender ingles, y que leches, tambien me apetece jugar en mi lengua materna. Asi que hasta que no cambien, seguire comprando lo que crea conveniente, pero que estas compañias no cuenten con mi compra.

salu2

EDITO: Aiolos, pues yo me quedo con la traduccion del FF VII al castellano que en ingles, no me importaron los fallos que tenia.
legolas2069 escribió:EDITO: Aiolos, pues yo me quedo con la traduccion del FF VII al castellano que en ingles, no me importaron los fallos que tenia.


Pues yo cada vez que estoy jugando a un juego (RPG o no) y me encuentro cosas como las de FFVII o MGS2, se me retuercen las tripas y me corta completamente el rollo.

Para hacer chapuzas así, que se estén quietecitos. Y más en un juego como FFVII, donde a veces cuesta hasta seguir la historia por esos errores de traducción.
Yo me lo he terminado en ingles y en español el FFVII, y en nuestro idioma, a pesar de su mala traduccion, es mi juego preferido...

De todas maneras sigo pensando que es mejor no tocar los juegos para hacer traducciones basura, mejor no tocarlos porque es preferible jugar en ingles aunque cueste un poco antes que aguantar una basura de traduccion....

Pero a ver si empiezan a llegar mas juegos traducidos...

De momento hay que conformarse con lo que hay y jugare al Xenosaga II en ingles, que si no me equivoco sale el dia 28 de este mes no ?

Saludos [oki]
Icarus escribió:
Pues yo cada vez que estoy jugando a un juego (RPG o no) y me encuentro cosas como las de FFVII o MGS2, se me retuercen las tripas y me corta completamente el rollo.

Para hacer chapuzas así, que se estén quietecitos. Y más en un juego como FFVII, donde a veces cuesta hasta seguir la historia por esos errores de traducción.


Pues si no llega a ser por esa cutre traduccion, yo con 13 años ni me habria comprado el juego, ni habria descubierto los rpgs como lo hice (me maravillo el FF VII) y por lo tanto ahora tendria un concepto totalmente diferente. Y si, con 13 años tenia mejores cosas que hacer que ponerme a jugar a rpgs en ingles, ya que no tenia el suficiente dominio como para entenderlo.
legolas2069 escribió: Con esta decision, han perdido una venta. ¿por que? porque no es tan dificil traducir los textos de un juego


El hecho de que exista gente voluntariosa que se de el PALIZON (un proyecto que a veces dura unos cuantos años entre varios amigos currando, aunque lo hagan por hobby [y logicamente si les pagaran se pondrian mas las pilas] , sigue siendo mucho tiempo y esfuerzo...cuan grande puede ser la cantidad de texto, objetos, inventarios y demas? ...) no quiere decir que localizar un juego sea tarea de tontos o cueste dos duros hacer el "encarguito". Traducir y localizar un rpg es costoso, y no se como ira pero mas si tienes que contratar a un estudio para que te haga el trabajo.

Seamos claritos, Xenosaga 2 no va a vender una mierda aunque te regalen un ferrari con el juego, mas que nada pk el mercado español no reconoce estos juegos, nos queda mucho para llegar al nivel de USA y creo NUNCA alcanzaremos el de Japon (normal); demasiado que arriesgan poniendolo si quiera en venta.

Cuando traen un Final Fantasy o un Metal Gear, soi el primero que se caga en los muertos de todo dios por no traernos unos jodidos 60 hz o por no incluir un doblaje que no sea el ingles; son superventas y si no se curran las traducciones y localizaciones es por sacar aun mas beneficios de los que ya se sacan; pero con juegos que van a producir una mimiedad de beneficios...me parece estupido quejarse.


Podeis comprar lo que os de la gana(faltaria mas [qmparto] ), pero no teneis razon reprochandole a nadie que os traduzca un juego pk vosotros lo valeis, ni teneis derecho a enfadaros por ello o a poneros gallitos diciendo que por ello no os comprais el juego (algunos dais la sensacion de que lo decis como si algun pez gordo de SOny pudiera leeros y presionar para que lo traduzcan xD). Es lo que hay y yo desde luego no me pienso perder este juegazo [jaja] [tadoramo]
legolas2069 escribió:
Pues si no llega a ser por esa cutre traduccion, yo con 13 años ni me habria comprado el juego, ni habria descubierto los rpgs como lo hice (me maravillo el FF VII) y por lo tanto ahora tendria un concepto totalmente diferente. Y si, con 13 años tenia mejores cosas que hacer que ponerme a jugar a rpgs en ingles, ya que no tenia el suficiente dominio como para entenderlo.


Pues me alegro por ti :-P
Pero sigo pensando que para usar un traductor automático (como estoy seguro de que hicieron las traductoras del juego) mejor que no hubiesen hecho nada. Yo lo habría disfrutado más en inglés. Lógicamente, esto es una simple cuestión de opinión personal y nunca estaremos de acuerdo. Pero vamos, yo llevo jugando a RPGs en inglés desde los tiempos de Mega Drive y nunca he tenido problemas con el idioma.
Yo comparto tu opinion Icarus, no llevo desde la mega drive sino desde la psx pero no importa pienso igual que tu, y tampoco tengo problemas con el idioma, es mas, me acabo de empezar el Radiata Stories que es en ingles y es la ostia !!!

Saludos [oki]
La verdad es que viendo la de posts que hay sobre "Pro Evolution" o "Dragon Ball" nos podemos dar con un canto en los dientes porque traigan el juego aunque sea en ingles, o como si quiere estar en chino. Imaginaros la diferencia que habra de ventas entre Pro 5 y el nuevo Dragon Ball en comparación con el Xenosaga 2. En verdad el rol no es un genero que despierte mucha expectación en nuestro país ( excluyendo los FF, claro ).

Saludos....

P.D: yo también juego al pro, es una aclaración para que los fanboys no se me tiren al cuello. XD
Ese es el problema de que no lleguen en español, que no hay mucha espectacion hacia genero... bueno solo hacia los FF normalmente, y bueno da igual que llegue en ingles, yo me estoy pasando aora el Xenosaga I pa tenerlo fresco XD...

P.D: Yo tambien juego al pes5 y a los dragon ball...

Saludos [oki]
Lo de las ventas es la excusa de siempre....que al final hasta algunos se creen. Aqui solo vende Final Fantasy ¿no?, muy bien, intentad encontrar copias de La Pucelle, Disgaea o Phantom Brave, porque vamos yo soy de Madrid centro y me los compre en su momento pero a dia de hoy la cosa se complica.

No lo traducen por que lo vamos a comprar igual, igual que compramos Star Ocean 3 e igual que nos comimos Suikoden IV, es la historia de siempre...Yo por mi parte prefiero un RPG en Castellano, ¿Por que? pues para que todo el mundo lo disfrute no solo los que tengan una edad determinada correspondida con un inglés de nivel.

Como ha dicho otro por ahi arriba yo tambien jugue al FFVII con 13 años y si llega a estar en inglés no lo hubiese ni tocado y a día de hoy yo creo que la cosa sería bien diferente.

¡Ah!mi nivel de Inglés es adecuado como para poder entender el juego perfectamente, pero amigos, pensemos un poco en todo el mundo y en que siempre nos hacen ESTO, yo por mi parte estoy harto ya.
a. LS escribió:intentad encontrar copias de La Pucelle, Disgaea o Phantom Brave, porque vamos yo soy de Madrid centro y me los compre en su momento pero a dia de hoy la cosa se complica.


Pues si te pasas por el Centro Mail de Alicante y sus centros comerciales traete la carretilla para cargar todos los Disgaea , Phantom Brave y demas, hay para dar y vender. De hecho hace poco compre el Star Ocean 3 rebajado, creo que eran unos 30 Euros y me di cuenta que todos los RPG de Nipon Ichi ( Disgaea, Phantom Brave, La Pucelle ) estaban a más 50 Euros cada uno, y eso que esos juegos vienen todos en CD. MKe rtemo que el problema no es encontrar los juegos, sino pagarlos XD.

saludos....
Pues yo vivo en Barcelona, tengo todos los RPGs que mencionais y ahora es totalmente imposible ver alguno, tal vez en el Corte Ingles Phantom brave de milagro.
Xenosaga no sale traducido porque en Spain lo que vende es NFS Underground, FIFA y PES y punto. Para que molestarse.
aqui en zaragoza solo se ve algun phanton brave en el corte ingles de churro, ,la pulence lo vi una vez, y el disagea alguna lo he visto pero poco ,y resto de rpgs ni uno solo he encontrado el wild arms 3 nuevo pero a 60 euros en una tienducha, lo mismo con el dark no se que, como van a vender si, no se publicitan, salen en ingles, y a precios por los que nadie probaria a ver si le va el genero.....
¡¡ Alucinante !!
Acabo de contar 8 hilos de Pro Evolution 5 solo en la primera pagina de los posts. La verdad es que me sorprende que siga causando tanta expectación, parece que la cultura futbolística de nuestro país es la ostia, y eso que casi no vamos ni al mundial. [sati]
Esta claro que es la gallina de los huevos de oro. Los que critican a EA y sus juegos de deportes anuales tendran que ir pensando en pasarse por las oficinas de Konami tambien. XD

PD: ¡¡ Biba er Furbol !! XD
QUEEEEEEEE?????????????? Oooh

Sabeis la mierda de ventas que se han llevado los rpgs de Ninpo Ichi en España? [reojillo]

Si no hay juegos, es porque se han puesto en venta poquisimas copias(ante las previsiones de las "magnificas" ventas que cosecharian xD), a ver si os creeis que han traido 2 millones de juegos y se ha lanzado la gente a por ellos por lo aficionada a los rpgs que es la aficion española....

El hecho de que salga un rpg "underground" en nuestro pais es el resultado de un monton de elucubraciones de directivos y mandamases, que tras jodidos y arriesgados calculos, llegan a la conclusion de que podrian sacar beneficios aunque las ventas sean muy jodidas, en parte gracias a los 60 eurazos que nos cuesta cada juego.

De verdad leyendoos a algunos dan ganas de meter la mano en la pantalla y daros un guantazo pa que desperteis, pk lo que decis no os lo creeis ni vosotros....
Respecto a los juegos de Nippon Ichi estamos de acuerdo en que las unidades han sido minimas, pero se han vendido practicamente todas, lo cual da como conclusión un relativo "exito" . En España no vende este genero tanto como en USA, pues si, negarlo sería absurdo, es un hecho.

Ahora lo que yo vengo a decir es la impotencia total del jugador ante este insulto directo de Sony al no traducir un juego como Xenosaga II, titulo en el que el argumento es algo primordial y prevalece por encima de todo lo demás. No lanzaron el primero , si el segundo, en inglés y a 50 hz, me parece una estafa. No creo que los costes de traducción y correcta adaptación sean tan altos si lo comparamos con lo que este juego podría suponer en ventas si estuviera bien respaldado, con un marketing tipo Final Fantasy.

Y lo del guantazo pues para el patio del recreo...
Primero, no te tomes en serio lo del guantazo (lo he intentado pero me he jodido una uña [mad] )

Segundo, está confirmado lo de los 50 Hz? eso ya me viene como jodiendo mas [mad] ...

Tercero, Sony es la que lo distribuye? no habiamos quedado que era la propia Namco la que se encargaba de ponerlos en las tiendas ( o se me ha ido la olla? [burla3] )


Y cuarto, te vuelvo a repetir->NO hay antecedentes exitosos, es decir, si no te llamas Final Fantasy y eres rpg, vas a vender una escoria en España. Despues tú puedes decir que si hicieran tal y cual y pascual Xenosaga 2 se venderia a kilos, pero los datos están ahi y no te dan la razon [decaio] . La traduccion simplemente no les ha entrado en la estrategia, es ooootro riesgo mas que asumir a una ya montaña de peligros al sacar el jeug, pueden tirarse a la piscina y hacerlo, o ser mas conservadores y traerlos solo en ingles-frances-aleman, no hay mas, no se les puede reprochar nada pk como digo, ya son unos pocos los rpgs de esta generacion que han traducido (incluso doblado, aunque con una calidad -> [mad] ) y han vendido lo mismo (nada) que otros soin traducir...

Esto hay que cambiarlo, no estamos en condiciones de exigir nada, y por nuestro bien, lo mejor que podemos hacer es disfrutarlo ya que tenemos la suerte de que lo hayan traido...y silo traen muy capado de USA, pues se importa, que se le va a hacer [cartman]
Yo ya lo mande a pedir, me tiene que llegar supuestamente mañana, porque ya que es ingles y a 50 Hz, prefiero la version NTSC...

Saludos [oki]
¿ A 50m hz ? ¡ No me jodas !
Si es que estos cabrones se creen que somos tontos, ¿ al final que ?
¿ alguien se va acomprar el pal ? Porque yo lo tengo claro, a 50 Hz que se lo meta Namco por el.... Si estuviera subtitulado en uhn momento dado tragaría con los 50 hz pero así y una mierda pa ellos. Ya he pedido el Xenosaga 1 a USA y me tardo 9 dias, no me cuesta nada pedir el 2 , 39 dolares + 9 de gastos, todavía me sale más barato. Esto de los 50 hz ya me ha sacao de quicio.
Compañero IN FLESH tu explicación de porque no subtitulan los juegos es correcta, pero esto de los 50hz a las alturas que estamos ( desde FFX y DMC 1 no recuerdo ninguna otra tropelia con el tema de los 50hz ) ya es demasié.... ¡¡ Que les den, no se merecen vender ni un puto juego !!
Pero vamos a ver cuando y donde han dicho nada de que salga a 50 Hz? es que yo no veo nada por ninguna parte vamos Oooh

Es cierto que cabe la posibilidad, pero no veo a nadie que lo haya confirmado.


Una cosa es no traducir el juego y otra muy distinta caparnoslo por la cara...de ser asi si que se van a meter el juego bien hondo... [mad]
In the Flesh escribió:Pero vamos a ver cuando y donde han dicho nada de que salga a 50 Hz? es que yo no veo nada por ninguna parte vamos Oooh

Es cierto que cabe la posibilidad, pero no veo a nadie que lo haya confirmado.


Una cosa es no traducir el juego y otra muy distinta caparnoslo por la cara...de ser asi si que se van a meter el juego bien hondo... [mad]


Piensa mal y acertarás. Lamentablemente, en el caso de los juegos de PS2 en Europa eso se cumple bastante a menudo. Y todos sabemos que en un juego con 6 GB de videos tienen la posibilidad de usar la Excusa Genérica Nº1: "hay que meter los videos dos veces, a 25 y 30 fps, y no caben".

Saludos.
46 respuestas