Yesterday Origins: Precuela de "New York Crimes" de Pendulo Studios

Imagen

En Facebook, se a dado a conocer el nuevo juego del estudio español, ambientándo en la actualidad y en el siglo XV, con escenarios situados en españa.

https://www.facebook.com/PenduloStudios

Para 2016 y con localización al castellano.
Habrá que seguirla muy de cerca. ;)

Saludos.
Pinta bien, habrá que estar pendientes!
Me juego todo lo que hace Pendulo, espero que ahora que sale en PS4 tambien tengan mas ventas y les vaya mejor
Me alegro mucho de que vuelvan, ya lo dije en el hilo de aventuras y lo repito. Los echaba de menos aún con todos sus defectos haciendo aventuras gráficas.

Era inevitable tener que aliarse con "los franchutes" para sacar sus proyectos adelante y tener cobertura internacional. No creo que salga muy rentable tener 2 distribuidoras para un mismo juego y eso era lo que tenían que hacer con FX ya que los deja tirados fuera de españa e italia. Actualmente esta claro que si te dedicas a las aventuras o publicas con los franceses (Microids/ Anuman interactive) o con los alemanes (alemanes), no hay más donde elegir en cuanto a distribuidoras europeas con cobertura internacional. Luego está la opción de publicar solo en digital.

NY Crimes no me desagradó, con un final algo precipitado pero no estuvo mal. Veremos que tal les sale esta precuela.

maikthis escribió:Me juego todo lo que hace Pendulo, espero que ahora que sale en PS4 tambien tengan mas ventas y les vaya mejor


"Siiii, seguuuuuuuuuuuuuuuuuro que "la junita y ps4" son las salvadoras del género y de pendulo". Y ahora en serio, seguro que solo en iOS venden más que en las dos consolas juntas. Al publico de consolas se la suda mucho las aventuras gráficas.
Me parece una muy buena noticia, vale que no son la cumbre del género pero por lo menos yo he disfrutado con todas sus obras, siempre rallan a buen nivel.
Primeras Capturas

Imagen
Imagen


También saldrá en Mac, Smartphones y Consolas.
Muchas gracias por la info. Tengo ganas de ver los resultados, echo mucho de menos sus aventuras. Espero que salga bien este juego y dure la asocición con Microids.
tiene una pinta tremenda. a ver si van saliendo mas cositas del juego.
Orto2 está baneado por "Saltarse un ban con un clon"
me guttaaaaaaaaaaaaaaa
A ver si dura más que el anterior, que era bien corto.
Han puesto un nuevo vídeo (ojo, me avisan de spoilers del final de la primera parte): http://www.3djuegos.com/videos/0f0f0f39017/

Bueno, tal y como dice la noticia, es el presentado en la Gamescom pero con subtítulos, aunque el juego saldrá doblado al castellano.
Ang3l escribió:Han puesto un nuevo vídeo: http://www.3djuegos.com/videos/0f0f0f39017/

Bueno, tal y como dice la noticia, es el presentado en la Gamescom pero con subtítulos, aunque el juego saldrá doblado al castellano.


Deberias poner aviso de Spoilers del final de la primera parte. Porque le vas a reventar el juego a todo aquel que no haya jugado si ve el video.

Por lo demás estoy deseando volver a jugar un juego de pendulo y ver todo lo que se habían dejado en el tintero con el primero. Porque se le notó y mucho que su final era prematuro y que podía haber dado más de sí, pero que no tenían más presuspuesto para seguir con la aventura.
En Hobby Consolas de noviembre viene un análisis del juego, le han dado un 90... :-|
Mañana sale a la venta.

Análisis de 3D Juegos, un 7.5.

Me parece fatal que no traiga las voces en español }:/. Por ahí hay gente que se aventura a decir que en un futuro próximo alguna distribuidora española (FX) sacará otra edición con los diálogos en español. Ojalá, pero lo dudo mucho, y es una auténtica pena... :(
Ang3l escribió:Mañana sale a la venta.

Análisis de 3D Juegos, un 7.5.

Me parece fatal que no traiga las voces en español }:/. Por ahí hay gente que se aventura a decir que en un futuro próximo alguna distribuidora española (FX) sacará otra edición con los diálogos en español. Ojalá, pero lo dudo mucho, y es una auténtica pena... :(


Las culpas a todos los m. fanboys cuyo lema es "si no está para steam no lo compro". Estos que además tenían el puto morro de bajarse la version "sparrow" española para piratear en exclusiva el trabajo de FXInteractive.

Mi armario está lleno de sus juegos, mi conciencia está tranquila. Lo único que lamento es no haber podido disfrutar de más aventuras dobladas con FXInteractive, ellos hicieron lo que pudieron. Tantos años cuidando a su público, regalandoles juegos para que muchos de ellos se lo pagasen con un puñal en la espalda.

A lo que hay que añadir que la vigente ley de doblajes sobre videojuegos trata a todos los juegos por igual y cobran a precio de Triple A a cualquier indie o pequeña empres que quiera doblar sus juegos. (Os recomiendo que escuchéis el podcast de clanDlan a Fran el autor de Unepic que habla sobre este tema).

Vamos que estamos ante el panorama perfecto para no volver a ver doblajes en mucho tiempo, salvo que vengan por parte de la "gran industria". Ni los usuarios acompañan, ni las leyes tampoco. Asi que demos gracias a que algunos juegos salen con textos en castellano.
Pues a mí me apetece mucho pillarlo, pero me jode el tema de las voces... }:/

También me da que en breve bajará de precio, aunque ya no sé si darán la libreta esa de regalo que dan en Game... :-|. Tampoco me apetece comprarlo vía web, porque a saber cómo lo mandan, pero son 5 euros menos. Si no fuera por la libreta lo compraba en Amazon... :-|
Sionis está baneado por "Troll multinicks"
San Telmo 2 escribió:
Ang3l escribió:Mañana sale a la venta.

Análisis de 3D Juegos, un 7.5.

Me parece fatal que no traiga las voces en español }:/. Por ahí hay gente que se aventura a decir que en un futuro próximo alguna distribuidora española (FX) sacará otra edición con los diálogos en español. Ojalá, pero lo dudo mucho, y es una auténtica pena... :(


Las culpas a todos los m. fanboys cuyo lema es "si no está para steam no lo compro". Estos que además tenían el puto morro de bajarse la version "sparrow" española para piratear en exclusiva el trabajo de FXInteractive.

Mi armario está lleno de sus juegos, mi conciencia está tranquila. Lo único que lamento es no haber podido disfrutar de más aventuras dobladas con FXInteractive, ellos hicieron lo que pudieron. Tantos años cuidando a su público, regalandoles juegos para que muchos de ellos se lo pagasen con un puñal en la espalda.

A lo que hay que añadir que la vigente ley de doblajes sobre videojuegos trata a todos los juegos por igual y cobran a precio de Triple A a cualquier indie o pequeña empres que quiera doblar sus juegos. (Os recomiendo que escuchéis el podcast de clanDlan a Fran el autor de Unepic que habla sobre este tema).

Vamos que estamos ante el panorama perfecto para no volver a ver doblajes en mucho tiempo, salvo que vengan por parte de la "gran industria". Ni los usuarios acompañan, ni las leyes tampoco. Asi que demos gracias a que algunos juegos salen con textos en castellano.



No estoy para nada de acuerdo contigo.
Si FX o Pendulo o quien sea no quiere sacar su doblaje en una copia que legalmente he pagado en Steam en GOG o donde sea de su producto que en mi país ha sido doblado, nos obligan a buscar esa versión "sparrow" para poder copiar las voces en nuestro idioma y jugarlo en nuestro idioma es cuanto menos de ser unos cabrones.

Lo que nos faltaba por ver ya, exclusividades con doblajes, o lo compras en físico o te jodes
pues ahora nos jodemos todos.
Sionis escribió:
No estoy para nada de acuerdo contigo.
Si FX o Pendulo o quien sea no quiere sacar su doblaje en una copia que legalmente he pagado en Steam en GOG o donde sea de su producto que en mi país ha sido doblado, nos obligan a buscar esa versión "sparrow" para poder copiar las voces en nuestro idioma y jugarlo en nuestro idioma es cuanto menos de ser unos cabrones.

Lo que nos faltaba por ver ya, exclusividades con doblajes, o lo compras en físico o te jodes


Varias cosas que decir porque no llevas razón:

-No exponía mi opinión al respecto (que nada tiene que ver con eso), exponía los hechos.

-Las traducciones y doblajes tienen derechos de autor y, quienes las crean, estan en su derecho de ceder o no a los autores del juego los derechos de los mismos. Sino que sea el autor el que pague por ese trabajo o lo realice de su propia mano.

-FX sacaba dinero doblando juegos, porque era la distribuidora y no los creadores los que doblaban el juego. Luego los derechos de autor de la traducción y doblaje pertenecen a quien realiza el trabajo, en este caso a la distribuidora. Te guste o no, eso es así por ley.

-Nadie tiene derecho a copiar y piratear el trabajo de otros en términos legales. Porque es pasta y dinero que se han dejado en realizar un trabajo que nadie más ha querido hacer. Trabajo, que repito, tiene derechos de autor. Y no tienen porque ceder gratuitamente a nadie para que se lucre de su trabajo. Lo suyo es que si realizas un trabajo y otro se va aprovechar de él, por ley, pague por ese trabajo realizado. Sino es piratería (y da igual que sea musica, series, pelis, videojuegos o lo que sea), la copia ilegal con ánimo de lucho de algo con derechos de autor es piratería.

Eso es lo que hay. Y el hecho y la realidad es que gracias a los fanboys de Steam que piratearon los doblajes de FX ahora nos jodemos todos y nos quedamos sin doblajes. Salvo que a los autores les dé por gastarse una buena pasta (como en el caso de Candle), para que su juego esté en castellano. (Y candle tiene muy pocas lineas que doblar y por suerte puede salir rentable, pero este Yesterday origins lo dudo mucho).

Y no es justo que yo que he pagado todos y cada uno de los doblajes de fx y sus juegos, me tenga que joder porque los putos fanboys de steam les diese por piratear doblajes, pero ya se sabe el refran pagaremos justos por pecadores (igualmente). Asi que como afectado que sí pagó por esos doblajes no me queda otra que joderme al igual que quien los pirateó. Enhorabuena por vuestra hazaña.
San Telmo 2 escribió:
Sionis escribió:
No estoy para nada de acuerdo contigo.
Si FX o Pendulo o quien sea no quiere sacar su doblaje en una copia que legalmente he pagado en Steam en GOG o donde sea de su producto que en mi país ha sido doblado, nos obligan a buscar esa versión "sparrow" para poder copiar las voces en nuestro idioma y jugarlo en nuestro idioma es cuanto menos de ser unos cabrones.

Lo que nos faltaba por ver ya, exclusividades con doblajes, o lo compras en físico o te jodes


Varias cosas que decir porque no llevas razón:

-No exponía mi opinión al respecto (que nada tiene que ver con eso), exponía los hechos.

-Las traducciones y doblajes tienen derechos de autor y, quienes las crean, estan en su derecho de ceder o no a los autores del juego los derechos de los mismos. Sino que sea el autor el que pague por ese trabajo o lo realice de su propia mano.

-FX sacaba dinero doblando juegos, porque era la distribuidora y no los creadores los que doblaban el juego. Luego los derechos de autor de la traducción y doblaje pertenecen a quien realiza el trabajo, en este caso a la distribuidora. Te guste o no, eso es así por ley.

-Nadie tiene derecho a copiar y piratear el trabajo de otros en términos legales. Porque es pasta y dinero que se han dejado en realizar un trabajo que nadie más ha querido hacer. Trabajo, que repito, tiene derechos de autor. Y no tienen porque ceder gratuitamente a nadie para que se lucre de su trabajo. Lo suyo es que si realizas un trabajo y otro se va aprovechar de él, por ley, pague por ese trabajo realizado. Sino es piratería (y da igual que sea musica, series, pelis, videojuegos o lo que sea), la copia ilegal con ánimo de lucho de algo con derechos de autor es piratería.

Eso es lo que hay. Y el hecho y la realidad es que gracias a los fanboys de Steam que piratearon los doblajes de FX ahora nos jodemos todos y nos quedamos sin doblajes. Salvo que a los autores les dé por gastarse una buena pasta (como en el caso de Candle), para que su juego esté en castellano. (Y candle tiene muy pocas lineas que doblar y por suerte puede salir rentable, pero este Yesterday origins lo dudo mucho).

Y no es justo que yo que he pagado todos y cada uno de los doblajes de fx y sus juegos, me tenga que joder porque los putos fanboys de steam les diese por piratear doblajes, pero ya se sabe el refran pagaremos justos por pecadores (igualmente). Asi que como afectado que sí pagó por esos doblajes no me queda otra que joderme al igual que quien los pirateó. Enhorabuena por vuestra hazaña.


Tu opinión (postura o como lo quieras llamar) es políticamente correcta y no te falta razón pero la realidad es muy diferente, ni fanboys ni nada, comprar en físico a estas alturas o fuera de Steam no es lo más normal del mundo, claro que la gente compra donde quiera (al principio te da igual tener juegos por varios sitios, ya cuando tienes más de 100 ya molesta buscarlos) pero no trates de culpar a los que solo compren en Steam, lo que es criticable es que haya varias plataformas y encima varias webs con sus propios juegos exclusivos (sí, Valve también los tiene y me parece mal), y en el caso de FX es el doblaje lo exclusivo, eso es llamar a la puerta de la piratería y que la gente no te compre nada, ¿que acaban con tu negocio y lo malo recae en ellos?, sí, pero repito lo criticable es lo que hace la empresa que no se adapta a la realidad social, no al revés. Lo último que escuché de FX es que estaba en bancarrota y no es para menos, si hubieran sacado todos sus juegos doblados en Steam no creo que dudes que el resultado habría sido muy diferente.
No puede sacar esos juegos en steam, porque los que distribuyen esos juegos, es otra empresa, si no mira quien distribuye la saga Runaway, una tal focus.

Su negocio es la venta fisica en españa y si no ganan pasta, pues quiebra, lo que deberian hacer es llegar a un acuerdo, que nunca es viable y que les dieran pasta por tener ese doblaje en steam... cosa harta dificil, que se pongan de acuerdo dos distribuidoras diferentes y que salga rentable a fx, si no venden una mierda en fisico. Ahora que ya no van a hacer nada con esos trabajos, pues deberian comprarlos, pero es que pasan, somos un mercado poco importante y se compran los juegos igual ya sea ahora o en un bundle.

Quereis los juegos todos bonitos en Steam, yo lo entiendo, pues nos olvidamos de doblaje, por suerte tendremos subs en algunos.

PD: Y mira que FX a regalado los subtitulos de Deponia 3, al no sacar finalmente el juego a Daedalic y llegaron a algun acuerdo o tendrían una clausula que les obligaba a ceder el doblaje/subs de los dos primeros al cabo de un tiempo.
@ivanjmg Ciertamente el mercado físico en PC existe de forma totalmente marginal a día de hoy, el problema de FX al ser su negocio y no haber sabido reinventarse pues como ya han dicho solo distribuía así en España, Italia y creo Argentina ya que no posee derechos internacionales de sus productos y no puede publicarlos de tal forma (lo único en Steam por ellos es el FX football que será propio supongo), pero aunque son el gran monopolio y se llevan casi todo tampoco creo que sea tan tan raro comprar fuera de Steam. ¿No está medio mundo chocho con el nuevo Battlefield? Si así fuera EA y otras habrían cambiado sus políticas o habrían cerrado. Muchos alzan el puño con el "no Steam no party" pero ay amigo, cuando nos ponen un caramelito delante tipo Mass Effect o Far Cry como si tenemos que escupirle a Gaben a la cara e instalar el GFWL, lo hacemos con los ojos cerrados y de rodillas si hace falta.

Lamentablemente para FX no disponía de esos productos de derribo como distribuidoras grandes si no cosas de "segunda" que no llaman tanto la atención y no arrastran a la gente. El consumidor bien que podía decir "como lo quiero en español y Steam no lo ofrece, lo compro físico que son 4 juegos al año a precio reducido"; pero claro, es más fácil sacarlo por cuatro perras para Steam y luego pillar la traducción por la cara. Quién no defienda la piratería tampoco opino que pueda estar a favor de esto pues me parece lo mismo salvo que parcial en este caso. Es que tampoco hablamos de no quererlo físico porque "estorba" pues FX también lanzó tienda online con varios de sus productos, que de haber tenido mejor suerte supongo que lo habría ido poniendo todo si es que no está (es cierto que su implementación era arcaica y pobre, necesitaba más curro), ¿por qué no podríamos habernos portado igual que con EA o Blizzard, que a esos sí les compramos sus exclusivas en tienda ? Por lo mismo, más sencillo taringear. FX tiene su culpa como digo de la actual situación pero nosotros tampoco les ayudamos mucho para mantener su negocio y, al final, también saldremoss peor parados pues lo que se ve es que el doblaje no vende y los juegos lo parten en inglés, ¿para qué van a gastar su dinero entonces?
Os dejo una pregunta para la reflexión, ¿que compañías aseguran éxito de ventas de sus juegos pero no dan cifras concretas?, pues eso, esta industria se mueve mucho por postureo, es fácil declarar éxito si no te mides con la competencia y aportas datos como una verdad a medias, pero vuelvo al tema de la realidad social, si vendes tus títulos en exclusiva en tu tienda tienes que asumir el riesgo de vender menos, a EA parece que le funciona haberse marchado de Steam, y digo parece porque me da que es un proceso de desgaste y al final recularán, Ubisoft ha quitado Steamworks de sus juegos (no sé si todos) pero los sigue sacando en Steam aunque a mayor precio, prefiero mil veces la estrategia de Ubi porque a EA simplemente no le compro nada, igual me ocurre con Microsoft que para colmo limita ahora sus juegos a Windows 10 para seguir el monopolio eterno de DX, pero el tema no es lo que haga yo sino lo que hace la mayoría, por cada persona que le da igual donde compre habrá muchas que no lo hagan, y por ejemplo a mi me gusta jugar en Linux pero si la mayoría usa Windows pues lo veo normal porque hay motivos para ello.
Sionis está baneado por "Troll multinicks"
Tocho de porque no doblan el juego al español

He trabajado en Pendulo Studios, tanto en este juego como en todos los anteriores desde 2005, así que imagino que me va a caer un poco de mierda encima al entrar al trapo con el tema del doblaje.

Entiendo el cabreo de los que os quejáis. Llevo el mismo cabreo que vosotros, desde hace tiempo, y no se me pasa.

No quiero tirar balones fuera, pero la culpa no es del todo nuestra, ni siquiera de Microïds (¡con lo socorrido que es para nosotros, desarrolladores, echar la culpa al publisher!). La mayor culpa es de la puta saturación del mercado. Me explico.

Hace 10 años, FX Interactive publicaba 4 juegos al año. Los mimaba hasta el delirio, gastándose cuanta pasta hiciese falta en traducción, doblaje, manual, campaña... Y les salía a cuenta, porque el resto de publishers también publicaba una media de 4 juegos. ¿Por qué? Porque apenas había desarrolladores y la base de jugadores era estable.

Poco a poco, fueron saliendo más estudios de desarrollo (por los temas que siempre se citan: democratización del desarrollo, distribución digital...). Esto hizo que los publishers se animaran a publicar muchos más juegos al año. Pero si en lugar de editar 4 juegos, editaban 8, el coste era el doble. Después aumentaron el número de juegos publicados hasta más de 40 por año. 10 veces más inversión. ¿La recuperaban?

A la vista está que no. FX Interactive está prácticamente en bancarrota por varios motivos, uno de los cuales es que las ventas dejaron de corresponderse a sus altísimos estándares de edición. Juegos como Deponia tuvieron que ser recortados en texto en 1/3 para poder doblarse, y la inversión tardó más de un año en recuperarse. Eso quiere decir que, entre tanto, ni Daedalic ni FX ganaron dinero con el juego. Algo muy parecido pasó con New York Crimes/Yesterday: su versión española se llevó una tajada importantísima de la recaudación, y redujo considerablemente el dinero recaudado por FX y Pendulo.

Podríamos argumentar que, igual que durante los últimos años ha subido la cantidad de juegos publicados, también ha aumentado la cantidad de jugadores de videojuegos. Y, pese a que es cierto, esa cantidad no aumentó de la misma forma para todos los géneros. Con los móviles aumentaron los jugadores casuales... que, desgraciadamente, suelen ser poco amigos de juegos densos y reflexivos como las aventuras gráficas. Tristemente, apenas hay ahora más jugadores de aventura gráfica de los que había hace 10 años.

La diferencia es que antes se publicaban un par de aventuras de clase media al año. Ahora se publican varias al mes. Este mismo mes de noviembre nos llegan Candle, Silence, Demetrios, Yesterday Origins... ¿Pueden los fans gastarse la pasta en todos esos juegos? Pocos. Ante eso, como jugadores, lo que hacemos es seleccionar el juego que más nos apetece y dejar el resto para las rebajas de Steam. A resultas de ello, las ventas de cada uno de esos juegos ha bajado, así como el precio de salida y el precio medio. Cada año hay más juegos en el mercado y, pese a grandiosas excepciones, cada año se reduce la recaudación media de estos. En nuestro caso, el primer Runaway se vendió 5 veces más que el tercero (que tuvo muchas mejores críticas), y Hollywood Monsters se vendió 3 veces más que Hollywood Monsters, pese a que el primero solo se distribuyó en España e Italia y el segundo se lanzó a nivel mundial. Para fliparlo.

Sin embargo, el dinero necesario para realizar un buen doblaje no ha bajado. Los actores, directores y técnicos siguen teniendo que comer. Y somos un estudio que hace aventuras llenas de diálogos, muy caros de traducir y doblar. Así pues, ¿cómo nos lo montamos para no perder dinero? Nuestro objetivo no es hacernos ricos, sino ganarnos la vida haciendo videojuegos, pero si gastamos demasiado dinero en ello, no veremos un duro y tendremos que cerrar. Como FX.

Así, tristemente, hay que acabar seleccionando a qué idiomas valdrá la pena económicamente el esfuerzo de localización. Por desgracia, los territorios hispanoparlantes no son ni de lejos aquellos en los que más vendemos. La versión inglesa suele llevarse un 50% de las ventas, seguidas de la alemana, la francesa y la rusa. New York Crimes/Yesterday, pese al increíble trabajo de localización de FX, solo significó un 6% de nuestras ventas a nivel mundial. Lo que costaría el doblaje al español es lo mismo que cuestan 2 meses de desarrollo. ¡Dos meses en un desarrollo de 20! Por feo que parezca, preferimos gastar ese dinero en mejorar el juego, en meter más contenidos, en depurar el juego de cara al 100% de los jugadores, que centrarnos solo en un 6%, pese a que sean nuestros compatriotas, nuestras familias, nuestros amigos y nosotros mismos.

Es una rabia, sí. Yo mismo, además de escritor de videojuegos, soy traductor, y he visto como este año, varias empresas que siempre han confiado en mí para traducir sus juegos al español pasaban incluso de hacer una versión española... no ya para el doblaje, sino para los propios subtítulos. Cada vez contamos menos en el cómputo mundial. Incluso el portugués (versión de Brasil) está empezando a pasarnos la cara por la mano. Como jugador me duele, igual que a vosotros. Como traductor, me acojona :/

Siento que nuestro juego no esté doblado al español. ¡Joder, si lo siento! He escrito todos los diálogos, y el mejor momento de todo el desarrollo para mí era cuando llegaba a Rec Games Sonido y flipaba con el talentazo de los dobladores. Pero esta vez no ha podido ser. Si nuestros anteriores juegos se hubiesen vendido más en España, otro gallo nos cantaría. Pero no fue así.

Gracias por vuestra comprensión a quienes lo comprendáis. A los que no... ¡cachis! ¡Al menos lo he intentado!



Pues nada si ven que las ventas en España no se corresponden para que puedan localizarlo al español pero si al frances. Por mi parte no verán un duro
Lo que tiene que la clase media en el desarrollo de los videojuegos se muriese... XD

gracias por sincerarte y pasarte por aquí, pero si es verdad esta un poco saturado el tema, yo tengo un porron de juegos de bundles todavía sin pasar... Porque voy a comprar un juego de salida, si luego hasta te los regalan en los cereales, hasta triples a, los regalan como el ultimo dirt 3, que lo compre hace 2 años y lo habre jugado una o dos horas... o el mismo deponia, lo regalaron en una web y ya tenía el doblaje incorporado en steam.

y por eso ahora los juegos tambien son menos complejos y más cortos, pues antes podías estar un par de meses con un juego y rejugartelo un porron de veces, ahora ahí que competir con juegos de un presupuesto muy muy ajustado, que a los pocos meses los tienes en un bundle de 1 dolar y se te acumulan xD

ya en ios o android, no estoy muy puesto, como funciona el asunto.

Por curiosidad... ¿alguna vez veremos los doblajes de los juegos viejos de Pendulo Studios en steam?

pd: una recaudación colectiva para el doblaje, no estaría mal xD
Interesante tener el punto de vista de un desarrollador, y bueno, básicamente la culpa no es ni nuestra como consumidores ni suya como parte de la creación, es de la empresa como decía antes, como además suele ser siempre, echarán la culpa a todo antes de asumir que su modelo de negocio muere, que una aventura gráfica doblada al español vendería mucho en Steam con un precio adecuado, pero no, mejor en físico y puteando al cliente, pues así van las cosas, quejarse de que es que ahora hay muchas desarrolladoras que compiten en cantidad es como si yo que soy mecánico me quejo de los coches eléctricos que nunca se estropean y los mantenimientos se los hace cualquiera, pues eso, te adaptas o mueres, no veo porque ellos no pueden seguir sacando unos pocos juegos de mucha calidad.... será que no son de tanta calidad como dicen.
Tanto denuvo, tanto denuvo y ya circula por la red como si tal cosa. ¿De que os ha servido proteger vuestra mierda?. Circula igual que el resto con o sin drm. Os está bien empleado "microids" por querer ir jodiendo la marrana. Lo siento por los chicos de Pendulo pero también en parte es culpa suya, que hubiesen elegido a Daedalic como han hecho los de Teku Studios.

Comprad candle, hacedle un favor al mundo. Ganareis en calidad (le repatea en los huevos a esta de pendulo en todos los aspectos), tendréis un juego doblado, tendréis arte en movimiento. Y, además, no tendréis que comeos la mierda de drm que le han puesto al juego.
32 respuestas