Zelda aLink to the past SNES

Alguno sabe si la version PAL que llego a Epaña tenia los textos en castellano?
El único traducido al castellano es el de GB advanced, luego claro está, las roms que corren por ahí, con traducciónes serias y no tan serias [carcajad].

Un saludo.
legionpsm escribió:El único traducido al castellano es el de GB advanced, luego claro está, las roms que corren por ahí, con traducciónes serias y no tan serias [carcajad].

Un saludo.


jaja alguna habia por ahi bastante buena, y otra creo que era algo asi de "la leyenda de la zerda" [qmparto]
Joder, el mio era la versión francesa y me lo tuve que pasar diccionario en mano...
heathclifff escribió:
legionpsm escribió:El único traducido al castellano es el de GB advanced, luego claro está, las roms que corren por ahí, con traducciónes serias y no tan serias [carcajad].

Un saludo.


jaja alguna habia por ahi bastante buena, y otra creo que era algo asi de "la leyenda de la zerda" [qmparto]

Ésa es una traducción del Link's Awakening DX de GBC. Muy cachondo,si señor.XD
Trollazo está baneado por "Troll"
viper2 escribió:
heathclifff escribió:
legionpsm escribió:El único traducido al castellano es el de GB advanced, luego claro está, las roms que corren por ahí, con traducciónes serias y no tan serias [carcajad].

Un saludo.


jaja alguna habia por ahi bastante buena, y otra creo que era algo asi de "la leyenda de la zerda" [qmparto]

Ésa es una traducción del Link's Awakening DX de GBC. Muy cachondo,si señor.XD


Creo que habia uno que era "La leyenda de cerda, aliento a pastis", que usaban la version SNES, en todo caso he visto mas de un juego de la leyenda de cerda
Efectivamente tal y como comentan los demás los textos en pantalla estaban en ingles.

Peroooooo... el manual, caja y mapa estan en español
Ya hubiese molado que en el 92, a principios del lanzamiento de la SNES hubiesen sacado un RPG en castellano;

pero va a ser que no xd

hasta el Illusion of Time (1995) nada de nada, además es lógico ya en el 92 a ver quien era el listo que arriesgaba en traducir algo en un género que fuera de japón aún no estaba muy arrelado, aunque luego ya sabemos que fue todo lo contrario
YuPiKaIe escribió:Ya hubiese molado que en el 92, a principios del lanzamiento de la SNES hubiesen sacado un RPG en castellano;

pero va a ser que no xd

hasta el Illusion of Time (1995) nada de nada, además es lógico ya en el 92 a ver quien era el listo que arriesgaba en traducir algo en un género que fuera de japón aún no estaba muy arrelado, aunque luego ya sabemos que fue todo lo contrario


pero yo creo que era un circulo vicioso, y si por aqui los RPGs no tiraban no era por falta de ganas, sino porque la peña no controlaba demasiado ingles a esas edades (12-16 años) como para poderlos jugar.
Juego que me compré entre dudas, que me costó 7.495 pesetas frente a otros títulos que por la época estaban un poco más caros, viene en inglés como ya te han recalcado todos, pero no es problema para avanzar en el juego, por cierto que su versión en GBA creo que tenía al menos un puzzle diferente a su versión en Snes, y que me parece un poquito más fácil que el de Snes, los items abundan más por ejemplo.
heathclifff escribió:
YuPiKaIe escribió:Ya hubiese molado que en el 92, a principios del lanzamiento de la SNES hubiesen sacado un RPG en castellano;

pero va a ser que no xd

hasta el Illusion of Time (1995) nada de nada, además es lógico ya en el 92 a ver quien era el listo que arriesgaba en traducir algo en un género que fuera de japón aún no estaba muy arrelado, aunque luego ya sabemos que fue todo lo contrario


pero yo creo que era un circulo vicioso, y si por aqui los RPGs no tiraban no era por falta de ganas, sino porque la peña no controlaba demasiado ingles a esas edades (12-16 años) como para poderlos jugar.


pues yo me pasé este juego cuando tenía 12 años sin dificultad... y no es que fuese un genio en ingles, pero creo que TODOS nos hemos pasado en su momento algun rpg en inglés...
YuPiKaIe escribió:
heathclifff escribió:
YuPiKaIe escribió:Ya hubiese molado que en el 92, a principios del lanzamiento de la SNES hubiesen sacado un RPG en castellano;

pero va a ser que no xd

hasta el Illusion of Time (1995) nada de nada, además es lógico ya en el 92 a ver quien era el listo que arriesgaba en traducir algo en un género que fuera de japón aún no estaba muy arrelado, aunque luego ya sabemos que fue todo lo contrario


pero yo creo que era un circulo vicioso, y si por aqui los RPGs no tiraban no era por falta de ganas, sino porque la peña no controlaba demasiado ingles a esas edades (12-16 años) como para poderlos jugar.


pues yo me pasé este juego cuando tenía 12 años sin dificultad... y no es que fuese un genio en ingles, pero creo que TODOS nos hemos pasado en su momento algun rpg en inglés...


yo el FF I me lo hice en ingles en la NES
YuPiKaIe escribió:
heathclifff escribió:
YuPiKaIe escribió:Ya hubiese molado que en el 92, a principios del lanzamiento de la SNES hubiesen sacado un RPG en castellano;

pero va a ser que no xd

hasta el Illusion of Time (1995) nada de nada, además es lógico ya en el 92 a ver quien era el listo que arriesgaba en traducir algo en un género que fuera de japón aún no estaba muy arrelado, aunque luego ya sabemos que fue todo lo contrario


pero yo creo que era un circulo vicioso, y si por aqui los RPGs no tiraban no era por falta de ganas, sino porque la peña no controlaba demasiado ingles a esas edades (12-16 años) como para poderlos jugar.


pues yo me pasé este juego cuando tenía 12 años sin dificultad... y no es que fuese un genio en ingles, pero creo que TODOS nos hemos pasado en su momento algun rpg en inglés...


y yo tb me lo pase, y tantos otros q por otra parte me vinieron muy bien para aprender algo de ese idioma, pero habia mucha gente que le tiraba para atras. es cm por ejemplo el wonder boy de la mega que o estabas diccionario en mano o algunas cosas a ver cm las descifrabas... y o te gustaba mucho el genero (meto aqui todo juego con algun componente rol aunq sea minimo) o a sus potenciales jugadores se los perdia por el idioma.
15 respuestas