[100% + Voces]Traducción del TWEWY

1, 2, 3, 4, 5, 633
Rigle escribió:va perfectamente , pero lo malo esk con el m3 real no puedo guardar en cualkier momento ... y me tengo k tragar todo siempre xDDD


¿Entonces funciona? ¿No se sale de los bocadillos? :D
Creía que algunos textos me salieron algo largos.

Espero ansioso el resto del texto. Lo malo es que parece que conforme se va avanzando en el juego, las traducciones cuestan más, ya que utilizan términos muy coloquiales.
ShySpy escribió:
¿Entonces funciona? ¿No se sale de los bocadillos? :D
Creía que algunos textos me salieron algo largos.

Espero ansioso el resto del texto. Lo malo es que parece que conforme se va avanzando en el juego, las traducciones cuestan más, ya que utilizan términos muy coloquiales.


Ya, eso es lo k ace k no siga jugando xD
PD: tradu1 metida ...
...ahora a probar
PD2: me das miedo...traduces demasiado bien...cabe justo!!!
Rigle escribió:
Ya, eso es lo k ace k no siga jugando xD
PD: tradu1 metida ...
...ahora a probar
PD2: me das miedo...traduces demasiado bien...cabe justo!!!


xDDDD

Yo entiendo perfectamente lo que dicen, pero me cuesta traducir algunas cosas. Weirdo, eh?
se me está acabando la pila de la nds de tanto usarla...
...estoy deseando k pasemos el capitulo 1...
XD
Rigle escribió:se me está acabando la pila de la nds de tanto usarla...
...estoy deseando k pasemos el capitulo 1...
XD


1. Rigle gives ShYSpy the English text files.
2. ShySpy translates.
3. Rigle puts translation.
4. ????
5. PROFIT!

¿Para pasarme el texto tienes que coger unas conversaciones desordenadas con las letras separadas por puntos? Cuando intenté abrir el archivo de las conversaciones me salían toda slas frases desordenadas o aparentemente incompletas, con las letras en mayúscula y separadas por puntos.
ShySpy, dejame algo a mi, no? xD
Dragoonglue escribió:ShySpy, dejame algo a mi, no? xD


Haz tu versión de la traducción. Es lo que quería hacer yo.
la tradu uno queda perfecta...
...voy a meter la tradu 2 y os cuento...
PD: Shispy , sigue traduciendo así xD
Yo lo he dicho mas que nada porque Rigle nos dijo que no estuvieramos traduciendo todos lo mismo, pero bueno... cuando Rigle ponga el siguiente .txt empezare a traducir :D
Dragoonglue escribió:Yo lo he dicho mas que nada porque Rigle nos dijo que no estuvieramos traduciendo todos lo mismo, pero bueno... cuando Rigle ponga el siguiente .txt empezare a traducir :D


ok , pero distribuiroslo...
...me parece k si algo no se traduce bien o no me cabe esa traduccion va a ir a shySpy xD


EDIT: tradu2 hecha...
...me parece k hoy no puedo más...
...hago el parche y me voy a acostar ZzzZZ ZzzZZ [boing] ZzzZZ ZzzZZ

EDIT2: ShySpy , dame tu msn...
Perdonad mi ignorancia, pero no encuentro el primer post donde pone como parchear el juego, la beta 4 la tengo descargada, y el juego tambien lo tengo, me lo estoy jugando en ingles, pero me gustaria ver como os esta quedando. Gracias a todos una vez mas.
se os agradece mucho la iniciativa, de verdad ^^

kedará todo traducido o será rollo "JUS" que dejaba mucho texto en japo?

weno, con enterarse de la historia, ya mola xDDD MUCHO ANIMO!
Batioman escribió:Perdonad mi ignorancia, pero no encuentro el primer post donde pone como parchear el juego, la beta 4 la tengo descargada, y el juego tambien lo tengo, me lo estoy jugando en ingles, pero me gustaria ver como os esta quedando. Gracias a todos una vez mas.


Casi abajo del todo, por encima de noticias ai un video sobre como parchearla

kedará todo traducido o será rollo "JUS" que dejaba mucho texto en japo?


Se pretende que esté integramente en español ( No os espereis tampoco que se haga muy muy rápido, que somos personas...
...ni lo que estan tardando en sacar el final fantasy A2 de japon...)

EDIT: BETA 5 LANZADA
Rigle escribió:



Se pretende que esté integramente en español ( No os espereis tampoco que se haga muy muy rápido, que somos personas...
...ni lo que estan tardando en sacar el final fantasy A2 de japon...)

EDIT: BETA 5 LANZADA


ke no se haga muy rapido??

XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD

pero si en un dia has sacado dos betas xDDDDDDDDDDD

weno

sigue asi

estoy empezando a idolatrartee

salu2
ola...estoy con el ds brwser y acabo d probar la beta: tiene algunos errores , pero de letras...
weno, yo ya me duermo... DEW!
Batioman escribió:Perdonad mi ignorancia, pero no encuentro el primer post donde pone como parchear el juego, la beta 4 la tengo descargada, y el juego tambien lo tengo, me lo estoy jugando en ingles, pero me gustaria ver como os esta quedando. Gracias a todos una vez mas.

Es el primer comentario de este hilo, ahí están las instrucciones.

No se si me recuerdas, tuvimos una intervención en el foro de espalnds con respecto de este juego y ciertos foreros que pretendían que por cojones aprendiéramos ingles, estoy a la espera de que lo traduzcan para poder jugarlo ya que el ingles no es mi fuerte.
Es del primer CAPITULO o del PRIMER DIA porque estoy en el dia 5 y no anda la tradu...
Rolerman escribió:Es el primer comentario de este hilo, ahí están las instrucciones.

No se si me recuerdas, tuvimos una intervención en el foro de espalnds con respecto de este juego y ciertos foreros que pretendían que por cojones aprendiéramos ingles, estoy a la espera de que lo traduzcan para poder jugarlo ya que el ingles no es mi fuerte.



Claro que te recuerdo Rolerman. Creo que fuiste el único que me apoyó en la iniciativa de que no se jugara en inglés y que lo disfrutaramos en español de una manera u otra al final con el gran trabajo de los traductores, magificos por cierto.
Gracias por la informacion sobre como parchearlo, esque tengo la SD ONE HC y para serte sincero, he tenido que probarlo un poquito... aunque haya sido en inglés jeje, no he podido resistirme y queria ver como quedaría en español. Le echare un vistazo mañana al tema de parcheo. Gracias y un saludo.
Rigle, tengo alguna preguntas importantes que hacerte respecto a la edición de los textos, hablame por MSN si me ves conectado cuando leas esto.
villazeros escribió:Rigle, tengo alguna preguntas importantes que hacerte respecto a la edición de los textos, hablame por MSN si me ves conectado cuando leas esto.


me acabo d levantar y me parece k en la no tengo el beup T.T
asta las 11 mas o menos si no lo tengo no podré meterme...
Shinoa escribió:Es del primer CAPITULO o del PRIMER DIA porque estoy en el dia 5 y no anda la tradu...


De momento está el primer día, que yo sepa.

Rigle, te envío mi MSN por un Mensaje Privado.
ShySpy escribió:
De momento está el primer día, que yo sepa.

Rigle, te envío mi MSN por un Mensaje Privado.


ok...
ya te he agregado
PD: en la siesta arreglaré un poco la beta y meteré un poco mas de texto
ROMAN-UCRANIA está baneado por "Clon de usuario baneado"
Hola quiero ayudar.Decidme como y ayudo.
Rigle escribió:
ok...
ya te he agregado
PD: en la siesta arreglaré un poco la beta y meteré un poco mas de texto


No veo tu invitación.
ROMAN-UCRANIA escribió:Hola quiero ayudar.Decidme como y ayudo.


Despues voy a poner unos txts y los traduces
PD: RESPETAD LOS "LINE" , LOS "ROJO" y LOS "FIN"
Que % del juego diríais que está traducido?
4eVaH escribió:Que % del juego diríais que está traducido?


mas o menos un 0.2 %
xDDDD
También podría ayudar con la traducción del juego, casi me lo he pasado y sé más o menos cómo hay que traducir lo que dicen.

¿Cómo haría entonces para traducir?
leete el hilo , que ya he contestado varias veces...
Ok, sorry, no me fijé bien.

Yo haré como ShySpy, pones los txt y yo los traduzco (o traduzco algunos de los que pongas).

Espero.
Hola,acabo de probar el parche 5(va bien xd) y he visto una falta de ortografía, y muy gorda.
Cuando le suena el móvil(al principio),pone ves a 104.
¿No sería,ve al 104?Por lo menos quita la "s" de ves.

Edit:Cuando le atacan las ranas dice:¿Que quieren de mi?
El "Que" lleva tilde;¿Qué quieren de mi?

Después de la primera "pelea",donde tienes que huir, dice Joder, Debo correr!.Le falta un signo de exclamación al principio.

Supongo que después de traducirlo entero el capitulo habrá que corregirlo.XD.

Saludos
nisio escribió:Hola,acabo de probar el parche 5(va bien xd) y he visto una falta de ortografía, y muy gorda.
Cuando le suena el móvil(al principio),pone ves a 104.
¿No sería,ve al 104?Por lo menos quita la "s" de ves.

Edit:Cuando le atacan las ranas dice:¿Que quieren de mi?
El "Que" lleva tilde;¿Qué quieren de mi?

Supongo que después de traducirlo entero el capitulo habrá que corregirlo.XD
Saludos



ya lo sé...
...esk ayer no lo pude corregir , por k me tuve k acostar , pero gracias por recordarlo ^-^
Lo que podríamos hacer es,al acabar un capitulo,Rigle pone aqui el texto entero del capítulo y los correctores lo corrigen.Si es fácil de hacer creo que sería buena idea :D
nisio escribió:Lo que podríamos hacer es,al acabar un capitulo,Rigle pone aqui el texto entero del capítulo y los correctores lo corrigen.Si es fácil de hacer creo que sería buena idea :D


ok, buena idea
Rigle escribió:
ok, buena idea

Rigle eres el mejor :D
nisio escribió:Edit:Cuando le atacan las ranas dice:¿Que quieren de mi?
El "Que" lleva tilde;¿Qué quieren de mi?

Después de la primera "pelea",donde tienes que huir, dice Joder, Debo correr!.Le falta un signo de exclamación al principio.


También el "mi" lleva acento:

"¿Qué quieren de mí?"

Buena idea la de nisio.
[plas] [plas] [plas] [plas] [plas] [plas]

Es muy enconmiable lo que hacen aquí, me apunto por si se hace falta una prueba (beta tester???) aparte de la que hace el equipo de trabajo, para conseguir errores y que quede mucho mejor

Saludos a todos!

Julio
Si se hace lo de postear el texto del capítulo y que se corrija, podéis contar conmigo.

esto como va?, se pasa un capítulo a cada traductor y cuando lo ha traducido, se corrije y ya? o cómo?
estoy probando el Parche 5, y hay cosillas que aun faltan, como las voces, y las instrucciones de los "comandos".

pero pese a todo, va bien.
se agradece el esfuerzo
Wolfen escribió:esto como va?, se pasa un capítulo a cada traductor y cuando lo ha traducido, se corrije y ya? o cómo?


Rigle pone unos textos,la gente se descarga uno y lo traduce.Después se corrige y se mete.
janiche escribió:estoy probando el Parche 5, y hay cosillas que aun faltan, como las voces, y las instrucciones de los "comandos".

pero pese a todo, va bien.
se agradece el esfuerzo


Lo de las instrucciones lo traduciré cuando Rigle quiera. Pero las voces... Eso ya no creo que lo traduzcamos, o mejor dicho, doblemos [qmparto]

Rigle escribió:
Despues voy a poner unos txts y los traduces
PD: RESPETAD LOS "LINE" , LOS "ROJO" y LOS "FIN"


Uff... Lo intentaré. Lo de LINE es que no sé si se saldrá de la línea o no, pero bueno.

Por cierto, ¿el texto va centrado o empieza en cierto punto?
Me apunto a ayudar con la traducción. ^^
¿Los textos a traducir los publicáis en este hilo?
¡Me apunto!

No traduzco literalmente, me gusta bastante ver un poco más allá en nuestro idioma xDDD. No encuentro en el Topic que hay que hacer... ¿Espero a que posteeis otro texto? ¿O cómo?

[mamaaaaa] No me comáis
me interesa apuntarme como tester, pa ayudar a corregir algunas cosillas
Teneis que esperar a que Rigle ponga unos textos.Cada uno se descarga uno,pone el que se ha descargado y lo traduce.Después lo poneis aqui el traducidoa.

Rigle, pon esto en el primer post o algo para que no tengan que preguntar.

P.D.:Janiche,Tester significa probador.Corrector es el que corrige.
Dekhon escribió:¡Me apunto!

No traduzco literalmente, me gusta bastante ver un poco más allá en nuestro idioma xDDD. No encuentro en el Topic que hay que hacer... ¿Espero a que posteeis otro texto? ¿O cómo?

[mamaaaaa] No me comáis


Se espera a que se ponga el texto y a traducir.
Que porcentaje el juego llevais aprox???

Animo muchachos XD
_AsKa_ escribió:Que porcentaje el juego llevais aprox???
Animo muchachos smile_XD

Rigle escribió:mas o menos un 0.2 % xDDDD


Pues más o menos 0.2% Jajajjajaja
si se q tester es q prueba y corrector el q corrige, por eso

me gustaria ser tester para probar, y a la vez corrector para ayudar a corregir pequeñas faltas de ortografia o gramatica
janiche escribió:y a la vez corrector para ayudar a corregir pequeñas faltas de ortografia o gramatica


Ten por seguro que si yo lo traduzco nadie necesitará hacer eso xDD. No tengo faltas de ortografía/gramatica desde que iba a tercero de primaria.
1600 respuestas
1, 2, 3, 4, 5, 633