ronar escribió:cuales son las principales tareas que teneis en la traduccion? es que por lo que he visto son separar lineas y por otro lado traducir? lo digo porque quiero ver este juego lo antes posible en castellano y me gustaria colaborar si fuera necesario, pero conocimientos de homebrew y de como aplicar las traducciones a la rom, los justos.
Aparte de separar lineas, traducir los archivos de texto o testear las tradus, queda lo más complicado:
Insertar los textos. Debes sustituir los caracteres del inglés al español, sin comerte nada.
Ej:
*-I- -a-m- -t-h-e- -w-i-n-n-e-r-* 15 caracteres (contando espacios)
*-S-o-y- -e-l- -c-a-m-p-e-o-n- -* 15 caracteres (contando espacios)
Además, a veces te encuentras con cosas raras, puntos azules, que no se deben tocar.
Lo mejor es que sigas
el tutorial de Rigle, exactamente la segunda parte, en la que traduce el archivo mestxt, que es el de este juego.
Rigle escribió:Naruto666 y naruto 1994 son la misma persona .
como le pille le d*sc**rt*z*
Que majo este naruto...