"A la postre" y otras cosas que nos ponen de los nervios

Tengo que desahogarme en algún sitio y que mejor que mi foro de confianza (y cada dia el de más gente).


No soporto cuando se pone de moda algo y de la noche a la mañana, todo el puñetero mundo repite lo mismo como un lorito con 0 personalidad.


Desde hace un tiempo vengo notando que en todos los medios están utilizando la expresión "a la postre" como si fuera una obligación.

Cuando se pone otra palabra/expresión "de moda", hacen lo mismo y repiten hasta la extenuación, hasta que se hacen insoportables para mi.

Y digo yo... ¿Por qué? ¿Es necesario repetir "a la postre" seis veces en un artículo?


Buscad en google "a la postre" ordenado por fecha y veréis que tenéis noticias CADA DIA.

¿Queréis otra? "sorpasso"

Se puso de moda y se sigue usando. Dudo que la mitad de los que escriben esos artículos, sepa realmente su significado completo, simplemente lo leen en un artículo que puede estar más o menos currado y se lo apropian, sin saber utilizarlo de la forma correcta, para parecer más "cultos".

Con muchas otras palabras o frases seguro que también ocurre y que han pasado desapercibido, pero realmente no entiendo esa moda de los medios. Uno utiliza una frase o expresión y los demás lo copian como borregos, intentando colar las palabras en todas partes, cuando muchas veces no pega ni con el tono general, ni con el tema.

Y lo peor es que lo utilizan mal si nos ceñimos a la descripción que ofrece la rae, pero bueno, eso para otro dia.



¿A vosotros también os pasan cosas similares o soy yo el único con este TOC?
Eres tú.

Aunque hay mucho palabro made in "otras zonas hispanoparlantes" que ni entiendo ni quiero entender y se usan mucho, sobre todo entre la juventud.

Y luego otras que al final adoptas como el "me renta".
A mí me da toc el "de mientras"
La gente que ahora todo lo define como "una carta de amor". Ya sea "una carta de amor al género RPG" o "una carta de amor al fútbol" o "una carta de amor a los libros de aventuras" etc.
Panda de subnormales todos ellos [poraki] [carcajad]
A mí me pone de los nervios la frase "Es lo que hay". Esa frase es de personas derrotadas por la vida y que han dejado de luchar por aquello en lo que creían. Se han rendido y se han resignado.

Me repugna enormemente escuchar esa frase. Yo jamás la digo.
Es que la frase como tal, no es que me ponga nervioso. Es una frase más.


Lo que me pone nervioso es que intentan colarla con calzador en todos los artículos cuando no encaja con la oración o con el tono del artículo y encima lo repiten varias veces.
“Eso es como todo”

Imagen
Terminar cada frase con "hermano" o "bro". [lapota]
exitfor escribió:Hola rey
Que pasa rey



¿No decías que era cosa mía?

Al final todos tenemos algo que nos pone de los nervios, ¿verdad, rey? [qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto]

A cada uno nos da por una cosa, pero es que esa manía de la gente de que teniendo mil formas de decir una frase, escogen la más irritante.

Entiendo el punto de que aprendas algo y lo incorpores, pero copiar a los demás porque has visto en internet o donde sea a varias personas y ponerte a hacer lo mismo....

Lo puedo entender en tu vida diaria con conversaciones más casuales, pero en tu trabajo, que es redactar artículos, no lo soporto.

Pero bueno, al final ese es el nivel de la prensa. [tomaaa]
xDarkPeTruSx escribió:
exitfor escribió:Hola rey
Que pasa rey



¿No decías que era cosa mía?

Al final todos tenemos algo que nos pone de los nervios, ¿verdad, rey? [qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto]

A cada uno nos da por una cosa, pero es que esa manía de la gente de que teniendo mil formas de decir una frase, escogen la más irritante.

Entiendo el punto de que aprendas algo y lo incorpores, pero copiar a los demás porque has visto en internet o donde sea a varias personas y ponerte a hacer lo mismo....

Lo puedo entender en tu vida diaria con conversaciones más casuales, pero en tu trabajo, que es redactar artículos, no lo soporto.

Pero bueno, al final ese es el nivel de la prensa. [tomaaa]

Lo de que era cosa tuya es una coña. Creía se pillaba.

Cuando algun repartidor me viene con los aqui tienes rey una firmita mi rey... La primera vez pensé "éste quiere mi culo!" Luego ya fui viendo de dónde venia y se correspondia con su tono de piel (al menos... Que los chavales ahora la usan mucho no son de otro país)
exitfor escribió:Lo de que era cosa tuya es una coña. Creía se pillaba.

Cuando algun repartidor me viene con los aqui tienes rey una firmita mi rey... La primera vez pensé "éste quiere mi culo!" Luego ya fui viendo de dónde venia y se correspondia con su tono de piel (al menos... Que los chavales ahora la usan mucho no son de otro país)



Ya lo sé, pero era el pie perfecto para hacer la coña.


Si nos ponemos todos, podemos sacar un diccionario de "Palabras para llevarte una hostia de gratis" [carcajad] [carcajad] [carcajad]


Otra que me pone nervioso es la de "Jefe!!" cuando no se utiliza entre colegas. Decirle a un repartidor, camarero o similar el "Gracias Jefe!" me parece hasta ofensivo [carcajad] [carcajad]
ya tu sabe!!!me pone atacado y eso que mi mujer es dominicana XD
A mi que usen expresiones de esas no me molesta. Lo que sí que me horroriza son las faltas ortográficas muy graves y cuando conjugan los verbos mal (en: ayer compremos).

Bueno sí que hay una que la expresión que me molesta: la de “quedar para ir a hacer un café”. Sé que es que hacen la traducción directa del catalán pero no la soporto, se va a tomar un café no a hacerlo cawento
MissCroqueta escribió:A mi que usen expresiones de esas no me molesta. Lo que sí que me horroriza son las faltas ortográficas muy graves y cuando conjugan los verbos mal (en: ayer compremos).

Bueno sí que hay una que la expresión que me molesta: la de “quedar para ir a hacer un café”. Sé que es que hacen la traducción directa del catalán pero no la soporto, se va a tomar un café no a hacerlo cawento



De ese estilo, la que no me gusta nada es la de:

"Doy clases de {inserte Idioma o actividad}"

¿Las das o te las dan? No lo pillo. Me intentas decir que vas a clases de inglés (por ejemplo), pero me estás diciendo que las estas dando, no recibiendo.

De la misma forma lo de: "Si, en el colegio DIMOS latín"

Depende quien lo diga, me pone más nervioso porque alguno no está capacitado ni para "Dar los buenos días" sin tropezar, mucho menos para "dar latín en el colegio" [qmparto] [qmparto]
@xDarkPeTruSx estoy de acuerdo contigo. A mí también me pone de los nervios ver cómo joden el idioma, metiendo anglicismos por un lado (incluso en medios "serios" como la TV), y otras cosas como decir "cuqui" (cosa que no soporto y me pone de muy mal humor), y usar en exceso el prefijo "super": "super esto", "super lo otro", etc. Pero sin duda, lo que más me toca las narices es oír "hablar" a la generación Z.

También es cierto que no sigo ninguna moda: el repetir "porque sí" algo que hacen todos demuestra falta de personalidad. Lo mismo que la absurda moda de peinarse como el futbolista favorito del momento. Osea, que si mañana sale un futbolista rapándose la mitad de la cabeza y dejándose pelo largo hasta los tobillos en la otra mitad de la cabeza, pasado mañana habrán miles de chavales imitándolo.

Cuando yo era niño, mis padres, sobretodo mi padre, siempre me decían: "si tú ves a tus amigos saltando de un puente, ¿harías tú lo mismo?". Qué razón tenían.

En fin, después de soltar tanta bilis ya me siento mejor [buenazo] No me comáis, ¿eh? [jaja]
Apiertu-kun escribió:Terminar cada frase con "hermano" o "bro". [lapota]

Yo igual, lo del "bro" no lo soporto.
Buah y eso que no tienes hijos XD

Tengo tres, ni siquiera vivimos en españa y no ven youtube ni en sueños y cada vez que vamos a españa( mucho, todo hay que decirlo) llega la infeccion monodiscurso de youtubers rata por interactuar con su familia- amigos. Bro y "literalmente" es lo que me aporrea a dia de hoy.
Pero bueno que todo sea para que otros padres esten agusto tirados en en sofa mientras sus hijos no les molestan :p
Hola rey.
A la postre me renta de aunque el fango haga sorpasso.
Tengo que hacer una carta de amor a mi tóxic@.
Es lo que hay pero hoy no, lo siguiente.
Eso es como todo Bro, ya tú sabe.
Podríamos para ir a hacer un café.
Adiós rey.
Por cierto, por si no se ha entendido en el primer post...

Los anuncios con frases que intentan hacer un chascarrillo tampoco me gustan. [carcajad] [carcajad]



@seaman [carcajad] [carcajad] Ha calado fuerte ex-Pruebas
En prensa y medios de comunicación la frase "Han saltado las alarmas" usada para todo.

En el trabajo el uso de anglicismos, expresiones mal traducidas del inglés y demás mierdas para quedar de guays. "Tengo un coworking con el Ceo de botijos Pepe, porque yo soy el cordination manager" O lo que he visto en algún sitio de llamar a recursos humanos "departamento de personas". Coño, es que los otros departamentos son de animales?
Cryptkeeper escribió:A mí me pone de los nervios la frase "Es lo que hay". Esa frase es de personas derrotadas por la vida y que han dejado de luchar por aquello en lo que creían. Se han rendido y se han resignado.

Me repugna enormemente escuchar esa frase. Yo jamás la digo.


Es lo que hay.

Yo lo digo, pero siempre en un contexto de broma, para enfatizar precisamente lo estúpido de la frase o quitarle sentido serio a la misma.

Yo odio las frases de oficina, aunque a veces las digo porque no quiero hablar con esa persona, ya sabéis, "de lunes", "de viernes, menos mal".

En general, cualquier conversación de ascensor, me molesta
Yaripon escribió:En prensa y medios de comunicación la frase "Han saltado las alarmas" usada para todo.

En el trabajo el uso de anglicismos, expresiones mal traducidas del inglés y demás mierdas para quedar de guays. "Tengo un coworking con el Ceo de botijos Pepe, porque yo soy el cordination manager" O lo que he visto en algún sitio de llamar a recursos humanos "departamento de personas". Coño, es que los otros departamentos son de animales?

Pues ya cuando ves usar false friend diciendo "actualmente" con el significado de actually, de forma no irónica.
Schwefelgelb escribió:
Yaripon escribió:En prensa y medios de comunicación la frase "Han saltado las alarmas" usada para todo.

En el trabajo el uso de anglicismos, expresiones mal traducidas del inglés y demás mierdas para quedar de guays. "Tengo un coworking con el Ceo de botijos Pepe, porque yo soy el cordination manager" O lo que he visto en algún sitio de llamar a recursos humanos "departamento de personas". Coño, es que los otros departamentos son de animales?

Pues ya cuando ves usar false friend diciendo "actualmente" con el significado de actually, de forma no irónica.

Si fuera solo eso... Te das una vuelta por el foro y es un dolor, lo peor es que quien más lo hace es quien menos inglés sabe.
Mi dos mas odiadas serian:

En plan... y Buah...de locos

También soy consciente de que en mis tiempos también dábamos bien por culo con el "tío", el "colega", los "talegos", etc..

Edito:
También odio bastante el "Nadie te pone una pistola en la cabeza para.." , esta normalmente viene cuando se habla de cosas que se consideran injustas en precios de cosas y casos así
Lo que sea... ni cotiza.
Cuando la gente usa las k para hablar de cantidades en vez de usar números, del palo gano 12k, esto cuesta 5k, cosas del estilo. Me suena increíblemente pedante y repelente, seré yo, que tengo manías raras.

Pues yo digo mil pavos o mil ñapos, oigan.

También odio la expresión esa "es lo que hay" a veces la gente parece que le gusta presumir de que no mueve un dedo por cambiar su situación
Veo que no soy el único al que le molesta lo rápido que se transforman algunos anglicismos en algo natural.

Dos que me molestan:
- Hablemos del elefante en la habitación. Me lo encuentro en todos lados ahora, y creo que nunca ha existido esta expresión en castellano.
- Lo que sea es una cosa. Del inglés (This is a thing), que por más que intento buscarle sentido, mi cabeza no consigue encontrárselo (y entiendo el significado, pero no me hace click en castellano).

Luego pienso que los entiendo, y que cada uno hable como quiera, y se me pasa momentáneamente XD
Es lo que hay no me gusta... yo uso en su defecto, (que tampoco os gustará) "son lentejas"... del sabio refranero español, si te gustan bien y si no las dejas 😉
'per se' la estoy oyendo más de lo habitual por todas partes, supongo que será casualidad o yo que me estoy fijando más, no se..
Lars_ur escribió:Es lo que hay.

Yo lo digo, pero siempre en un contexto de broma, para enfatizar precisamente lo estúpido de la frase o quitarle sentido serio a la misma.

Yo odio las frases de oficina, aunque a veces las digo porque no quiero hablar con esa persona, ya sabéis, "de lunes", "de viernes, menos mal".

En general, cualquier conversación de ascensor, me molesta


Conozco mucha gente que lo dice y todos han dejado de perseguir sus sueños. Se limitan a vivir siendo arrastrados por el destino que ellos no han elegido. Me parece muy triste porque vida solo tenemos una.
Cryptkeeper escribió:
Lars_ur escribió:Es lo que hay.

Yo lo digo, pero siempre en un contexto de broma, para enfatizar precisamente lo estúpido de la frase o quitarle sentido serio a la misma.

Yo odio las frases de oficina, aunque a veces las digo porque no quiero hablar con esa persona, ya sabéis, "de lunes", "de viernes, menos mal".

En general, cualquier conversación de ascensor, me molesta


Conozco mucha gente que lo dice y todos han dejado de perseguir sus sueños. Se limitan a vivir siendo arrastrados por el destino que ellos no han elegido. Me parece muy triste porque vida solo tenemos una.

Pero es lo que hay :(
DaniGonmoda escribió:Pero es lo que hay :(


Sí, de locos bro.
Odio que la gente use "literalmente" para lo opuesto de lo que significa. Ejemplo: "literalmente me morí de risa".

Y otra cosa que me irrita es la gente que dice "de toda la vida se ha hecho X...". Para justificar su resistencia al cambio, que si por ellos fuera seguiríamos pintando mamuts en las cuevas.
Vaya simps, esa actitud no es nada sigma.

Frases de oficina me revienta la de no queramos reinventar la rueda...
La suelen soltar cuñados para descartar ideas sin siquiera pensar en valorar. O directamente que no saben ni de lo que hablan.
Se me ocurre los que dicen "factores" viniendo de "facts" en inglés. Un sinsentido enorme.
Poner en común
Poner en valor
Cute
Inputs
Bro
Hermano
Sostenibilidad
Resiliencia
En plan
Empoderamiento
Sí o sí
Agendar
Outfit
Couch
Gestionar
Emotilencia
Estoy Chill
Crush
Tiktoker
Celebrity
Guapi
Cringe
Guay
Súper Guay
Mega Guay
influencer



En términos de política, aquí en México se han puesto de moda varias frases que me molestan mucho cada vez que alguien las pronuncia

Una es la que ya han mencionado por ahí arriba: Siempre se ha hecho así..., o sea, que?, porque siempre se ha hecho así entonces estaba bien?, se justifica que el actual gobierno siga haciendo las mismas malas practicas solo porque siempre se ha hecho así?

Otra seria cada vez que criticas al gobierno: Es que defiendes tus privilegios...., o sea cuales malditos privilegios??? [qmparto] , soy un trabajador comun y corriente, con sueldo promedio, cuales malditos privilegios!!!! [facepalm] , es que en México parece que ya no puedes criticar al gobierno porque inmediatamente te saltan los que dicen esta frase o la otra que dice: Es que eres PRIANISTA(los partidos de derecha en México), o sea no!!!!, yo soy apartidista, no simpatizo con ningún partido ni personaje político, solo critico lo que me parece mal.

Y no, no es gracioso, tengo que contar hasta 10 para no soltarles un puñetazo en la cara a los que me dicen eso cada vez que critico algo de este gobierno.
Gente que se cabrea porque se popularizan expresiones típicas de alguna otra parte o gente.

Si. Sois vosotros. :o
El "Holi" se ha puesto demasiado de moda también
Aelxan escribió:Veo que no soy el único al que le molesta lo rápido que se transforman algunos anglicismos en algo natural.

Dos que me molestan:
- Hablemos del elefante en la habitación. Me lo encuentro en todos lados ahora, y creo que nunca ha existido esta expresión en castellano.
- Lo que sea es una cosa. Del inglés (This is a thing), que por más que intento buscarle sentido, mi cabeza no consigue encontrárselo (y entiendo el significado, pero no me hace click en castellano).

Luego pienso que los entiendo, y que cada uno hable como quiera, y se me pasa momentáneamente XD

A mí los anglicismos o las expresiones i importadas del inglés no me molestan, pero sí me chirrían un poco los false friend.

My point / mi punto. La acepción 28 todavía podría encajar, pero con pinzas y aún así, no es fácil de ver en ese sentido en España. Yo he caído alguna vez.

Actually / actualmente: esta en España solo la he visto usar en memes, escribiéndolo mal adrede. Pero en hispanoamerica sí la he visto utilizar de forma no irónica en discursos que pretendían ser serios. La última vez que la he visto, la repetían constantemente en un debate para desmentir la leyenda negra del medievo, donde se aportaban multitud de fuentes, no era un ambiente jocoso.

Oscar One escribió:El "Holi" se ha puesto demasiado de moda también

@[erick] calienta el horno.

@Oystein Aarseth los privilegios por definición son derechos de los que sólo disfruta una parte de la población, por carácter identitario. La ironía viene que cuando alguien te acusa de eso, normalmente no solo no estás defendiendo tus privilegios, sino que estás en contra de los privilegios y buscas la igualdad.
A mi pone de los nervios el "literal" todo es literal ahora. De verdad que le arrancaba los brazos y le daba con él.

Yo también soy muy de anglicismos, tengo una amiga que se pone muy nerviosa y se enfada cada vez que digo uno, la amiga es profesora de inglés y habla inglés a otro nivel, si queréis escucharla escuchar la intro del podcast de que hicimos de PlayStation faaaiv proooou parece otra cuando habla en inglés. Cuando le digo cualquier anglicismo del trillón que usamos me hace saber que no tengo ni puta idea de inglés ni casi de español. La cabrona...

Schwefelgelb escribió:@[erick] calienta el horno.


Soy más de holita y diminutivos, pero el holi también me gusta [amor] [amor]
Para el uso de literal tenemos el mítico hilo de Tony, que es literalmente, la caña.

hilo_este-hilo-es-literalmente-la-cana_1776441
Schwefelgelb escribió:
Aelxan escribió:Veo que no soy el único al que le molesta lo rápido que se transforman algunos anglicismos en algo natural.

Dos que me molestan:
- Hablemos del elefante en la habitación. Me lo encuentro en todos lados ahora, y creo que nunca ha existido esta expresión en castellano.
- Lo que sea es una cosa. Del inglés (This is a thing), que por más que intento buscarle sentido, mi cabeza no consigue encontrárselo (y entiendo el significado, pero no me hace click en castellano).

Luego pienso que los entiendo, y que cada uno hable como quiera, y se me pasa momentáneamente XD

A mí los anglicismos o las expresiones i importadas del inglés no me molestan, pero sí me chirrían un poco los false friend.

My point / mi punto. La acepción 28 todavía podría encajar, pero con pinzas y aún así, no es fácil de ver en ese sentido en España. Yo he caído alguna vez.

Actually / actualmente: esta en España solo la he visto usar en memes, escribiéndolo mal adrede. Pero en hispanoamerica sí la he visto utilizar de forma no irónica en discursos que pretendían ser serios. La última vez que la he visto, la repetían constantemente en un debate para desmentir la leyenda negra del medievo, donde se aportaban multitud de fuentes, no era un ambiente jocoso.

+1
Pretend/pretender
Remove/remover
AdrianEOL escribió:
Apiertu-kun escribió:Terminar cada frase con "hermano" o "bro". [lapota]

Yo igual, lo del "bro" no lo soporto.

Lo peor es escucharlo de gente de +40 [+furioso] [facepalm]
bro' qué dices? Tu comentario me parece muy fuera de lugar, literalmente.

Entiendo que los padres estemos al día, es un poco horroroso que tu hijo te hable y no sepas qué coño te está diciendo, pero de ahí a hablar como él para "molar" va un trecho.
Schwefelgelb escribió:@Oystein Aarseth los privilegios por definición son derechos de los que sólo disfruta una parte de la población, por carácter identitario. La ironía viene que cuando alguien te acusa de eso, normalmente no solo no estás defendiendo tus privilegios, sino que estás en contra de los privilegios y buscas la igualdad.


Fíjate, para mi vivir en un palacio virreinal de la época colonial con todos los gastos pagados y servicio medico militar gratuito es uno de los mayores privilegios que un mexicano puede tener y ahí no pasa nada [+risas]
50 respuestas
1, 2