Alguien ha visto hoy Naruto en Cuatro?

pues es que esta mañana estaba en la cruz roja y al irnos al bar a desayunar estaba puesto Naruto, pero sin sonido (estaba la radio)

el doblaje es el mismo que en Jetix o (por el amor de dios...) es diferente?

alguien lo ha visto?
alguien lo ha visto?

pregunto lo mismo [+risas]
Yo vi unos 5 minutos de un reportaje y las escenas eran el mismo doblaje. Pero creo que empieza en verdad el próximo fin de semana.
Saludos
Según los anuncios de cuatro empieza el próximo sábado 4 a las 10:45.
En el anuncio no aparecía el doblaje, pero es evidente que será el mismo que en Jetix.
Empieza la semana que viene. Han echado un reportaje sobre Naruto en Japón, y se podía escuchar el doblaje. No he oído el de Jetix, pero supongo que será el mismo porque hay un par de voces míticas.

Saludos!
pos parece que si,que es el proximo fin de semana,yo lo vere por supuesto,a pesar del doblaje,tyo me e descargao los primeros 8 episodios en castellano y la voz de naruto raya,no me gusto,pero lo que mas me dolio es que a sasuke lo llaman saske lol
Mejor que edites lo de que te has bajado esos episodios ya que es ilegal [jaja] [jaja] [jaja]
sasuke is really cool,sakura the beautiful [decaio]
Daphne escribió:sasuke is really cool,sakura the beautiful [decaio]

Posi, es penoso [agggtt]
Lo hacen el proximo fin de semana a las 10.45 h
Daphne escribió:sasuke is really cool,sakura the beautiful [decaio]



Believeeeeeeeee iiiittt
pechelin está baneado por "Clon para saltarse un baneo"
FanDeNintendo escribió:Mejor que edites lo de que te has bajado esos episodios ya que es ilegal [jaja] [jaja] [jaja]


Para ámbito privado es legal.

Aparte, si se lo baja de modo evaluativo y en 24 horas lo borra también puede.
pero lo que mas me dolio es que a sasuke lo llaman saske


Eh... Precisamente eso es de lo poco que se puede salvar del doblaje en Español.. Pues SE DEBE pronunciar "Saske" puesto que así se hace en Japones.

Bueno, realmente en japones no dicen "Saske", pero es que la "u" se pronuncia tan tan tan suave, que practicamente no se oye quedando el susodicho "Saske"

Lo cutre (Y lo que yo esperaba que hizieran, y me sorprendio que no fuera así) es que lo hubieran llamado SASUKE tal cual "a lo cateto"...
Eh... Precisamente eso es de lo poco que se puede salvar del doblaje en Español.. Pues SE DEBE pronunciar "Saske" puesto que así se hace en Japones.


Debe de ser como en el doblaje de Dragon Ball con Yamcha y Krilin. Recuedo que cuando salieron los androides nºs 19 y 20 en su "radar" a lo terminator les salia como nombres "Yamucha" y "Kulilin".

Saludos
shaderyt escribió:pos parece que si,que es el proximo fin de semana,yo lo vere por supuesto,a pesar del doblaje,tyo me e descargao los primeros 8 episodios en castellano y la voz de naruto raya,no me gusto,pero lo que mas me dolio es que a sasuke lo llaman saske lol


yo tengo los capitulos en español sin censuras y con los openings originales , y sinceramente lo prefiero asi antes que subtitulado X-D
Angrod escribió:yo tengo los capitulos en español sin censuras y con los openings originales , y sinceramente lo prefiero asi antes que subtitulado X-D


Yo tambien he empezado a verlo asi y la verdad es que me esta gustando bastante. Mis colegas me han dejado version jap subtitulada y la verdad esq es diferente. Me gusta mas en castellano xDDD

Pero lo del opening de jetix no tiene nombre. De lo malo malo prefiero que pongan el americano que por lo menos se deja ver.
Yo sigo en VO subt. El doblaje español me parece... bueno... no voy a decir que me parece una puta mierda porque es de mala educación XD
Yo acabo de ver el episodio 56 en inglés. Aparte de que han tenido la decencia de poner Haruka Kanata como opening..


No sólo han clavado la voz de Jiraiya, Orochimaru y demás, últimamente, no sólo hay voces que superan al original en mi opinión como la de Zabuza... sino que las voces del Kyuubi y de Gamabunta son CLAVADAS.

Y encima la dobladora de Naruto actua cada vez mejor



Manda cojones que tanto rollo con que España es el pais con mejores dobladores, y el doblaje americano de Naruto nos esté dando de hostias por todos lados al nuestro. Da vergüenza.

Taiyou

PD: http://youtube.com/watch?v=Ak4E1LT8frw <- Por si alguno lo quiere comprobar, los últimos 3 minutos o así.
Manda cojones que tanto rollo con que España es el pais con mejores dobladores

sera en cataluña por que españa lo que es propiamente dicho no e aplica porque son horribles xD
Daphne escribió:sera en cataluña por que españa lo que es propiamente dicho no e aplica porque son horribles xD


Emm... sin ánimo de empezar una guerra entre doblajes catalanes y españoles (- "onda vital" es una mierda; - pues peor es lo de "unitats de potencia"... blablabla); me refería claramente a toda la industria de doblaje de España, y no sólo la de animación.

Que mucho presumir del doblaje de cine (yo soy fan de VO de todos modos), pero después no se dejan un puto duro en la animación y claro... La comparación entre la versión yankee de Naruto y la nuestra es vergonzosa...

Taiyou
referente a lo de los dobladores, es cierto que los dobladores de series no animadas se molestan mas que en anime, por ejemplo el doblaje de house es muy bueno, pero en esa misma serie he visto en un mismo capitulo a cinco extras con la misma voz, asi que yo generalizaria en "el doblaje de españa es una puta mierda"

referente a lo de la pronunciacion es cierto que apuntaron bien hacia la VO en decir saske, pero de todas formas deberia pronunciarse "saské" asi como "sákura" y "narutó" (esto ya lo he dicho en otro post, pero tiene relacion con esto) lo cual no han hecho, asi que yo casi que me conformaria con que los leyesen un poco mas "a la española" como lo deciamos nosotros pese a oir como era en la VO (excepto un amigo que decia saske, pero eso es un caso aparte)
20 respuestas