Anglicismos aceptados por la comunidad retro

1, 2, 3
Baek escribió:
FFantasy6 escribió:Room también está aceptado.

ROM no es ningún anglicismo, es un acrónimo.


Me has hecho editar mi mensaje, jaja. Sinceramente, no había caído en que había puesto un par de acrónimos... Pero bueno, era por no poner - Laughing of loud - porque no me hubiera servido como ejemplo. En cualquier caso, me gusta que se remarquen esos detalles :)
@josete2k , yo siempre he dicho y escrito flashcard, y no entendía lo de flashcart, pero ahora caigo que para una consola de cartuchos, será FLASHCARTridge, y para una de tarjetas como la pc-engine, pues flashcard.

Como dices, la cruzada de @FFantasy6 con el término Everdrive, está más perdida aún.
aranya escribió:Como dices, la cruzada de @FFantasy6 con el término Everdrive, está más perdida aún.

Eso es metonimia, como llamar "Bimbo" a todos los panes de molde.
@kaironman , vaya, nunca había escuchado ese término. Gracias por la información.

Un saludo.
kaironman escribió:
aranya escribió:Como dices, la cruzada de @FFantasy6 con el término Everdrive, está más perdida aún.

Eso es metonimia, como llamar "Bimbo" a todos los panes de molde.


O Danone a los yogures.

La gracia del asunto es que everdrive a secas es el nombre que su autor puso al flashcart de megadrive que además no es tan siquiera el primero en aparecer.

Baek escribió:
FFantasy6 escribió:Room también está aceptado.

ROM no es ningún anglicismo, es un acrónimo.


Pero el pato no ha puesto ROM, ha puesto room.
Pero a estas alturas ya conocemos para qué usa el Pato determinadas palabras.
"Room" es la palabra que suelen usar ciertos usuarios que se crean una cuenta aquí para pedir páginas donde descargarlas.

Rooms es el nuevo HOYGAN
Hace poco que os han puesto adsl para no saber por qué son rooms?
kaironman escribió:
aranya escribió:Como dices, la cruzada de @FFantasy6 con el término Everdrive, está más perdida aún.

Eso es metonimia, como llamar "Bimbo" a todos los panes de molde.


O Neo Geo a todo el coleccionismo de videojuegos ein?
O Metal Slug a "los videojuegos suben de precio"
Mira que os gustan los monóculos, las batas de terciopelo y las copas de coñac, sentados en vuestros sillones orejeras y al calor de un buen hogar.
Ahora va a resultar, que atas los cables del mando con alambres de pan de molde. O hay que modificar el dicho "te pierdes más que el alambre del pan de molde"...

Todos aquí, si dices ebay o ibei, wifi o waifai, y el que más mola, el nombre de aquel Puerto ya desaparecido, fallagualla, últimamente estáis más papistas que el papa, sacando hasta el último resquicio para poner la objeción.

Lo malo de determinados términos, sean anglicismos o locales, es que a veces se generalizan, fuera de lugar incluso pueden ser despectivos, y sobre todo la mania de ser clasistas hasta en los hobbyes.

Que es un gaymer? Y sobretodo, quien dice y/o aprueba la definición de gaymer?

En mis tiempos yo era el player 1 y tu el player 2. Insert coin to join...
Baek escribió:Pero a estas alturas ya conocemos para qué usa el Pato determinadas palabras.


[+risas] justo él es el que "odia" que se gaste...
Tomax_Payne escribió:Ahora va a resultar, que atas los cables del mando con alambres de pan de molde. O hay que modificar el dicho "te pierdes más que el alambre del pan de molde"...


Se llaman plastinudos caballero.

No será en inglés, pero me rechinaba de mala manera cuando algunos medios llamaban jugones a los gamers. No sé qué es peor.
kaironman escribió:
aranya escribió:Como dices, la cruzada de @FFantasy6 con el término Everdrive, está más perdida aún.

Eso es metonimia, como llamar "Bimbo" a todos los panes de molde.

También pasa con llamar "retro" a todo lo antiguo.
Yo desde que la RAE aceptó llamar a los CDs y DVDs como "cedés" y "deuvedés", yo me quedo con las palabras u acrónimos originales, vengan del idioma que vengan.
@Manveru Ainu , imagino que en su día pasaría lo mismo con football y baseball, es decir, fútbol y béisbol.
aranya escribió:@Manveru Ainu , imagino que en su día pasaría lo mismo con football y baseball, es decir, fútbol y béisbol.


Y los de la época "qué cojones fútbol... esto se llama de toda la vida balompié". :p
¿El tumbing y el ronquing cuentan?

Un saludo.
gynion escribió:
aranya escribió:@Manveru Ainu , imagino que en su día pasaría lo mismo con football y baseball, es decir, fútbol y béisbol.


Y los de la época "qué cojones fútbol... esto se llama de toda la vida balompié". :p
Por supuesto, y desde siempre ha sido así. Por ejemplo, seguro que muchos de los que critican los anglicismos tienen nombres y apellidos castellanizados a partir de los originales árabes o viceversa. Y vamos lo que decía, que la mitad del castellano son extranjerismos que han acabado añadiéndose al idioma.

Creer que ahora es distinto o peor, es la forma que tienen las personas de dar importancia al momento en el que viven, y pensar que es especial para que a su vez ellos se sientan más importantes. Es lo de toda la vida de nuestros abuelos de "mi época era mejor, ahora son todos tal...". Lo de extrañarse con los anglicismos en el retro es una de esas cosas que te descubren que la gente vive en una burbuja. Como con la especulación en el retro....
Manveru Ainu escribió:
gynion escribió:
aranya escribió:@Manveru Ainu , imagino que en su día pasaría lo mismo con football y baseball, es decir, fútbol y béisbol.


Y los de la época "qué cojones fútbol... esto se llama de toda la vida balompié". :p
Por supuesto, y desde siempre ha sido así. Por ejemplo, seguro que muchos de los que critican los anglicismos tienen nombres y apellidos castellanizados a partir de los originales árabes o viceversa. Y vamos lo que decía, que la mitad del castellano son extranjerismos que han acabado añadiéndose al idioma.

Creer que ahora es distinto o peor, es la forma que tienen las personas de dar importancia al momento en el que viven, y pensar que es especial para que a su vez ellos se sientan más importantes. Es lo de toda la vida de nuestros abuelos de "mi época era mejor, ahora son todos tal...". Lo de extrañarse con los anglicismos en el retro es una de esas cosas que te descubren que la gente vive en una burbuja. Como con la especulación en el retro....


Sí, justo eso estábamos comentando antes.

Luego además, en esto de la tecnológica e internet es muy habitual pillar anglicismos, precisamente porque donde la información en inglés abunda, en español escasea, y si estás metido es normal que se te acaben quedando o te familiarices más con los términos en inglés, aún teniendo su equivalente en castellano.
MyoCid escribió:
kaironman escribió:
aranya escribió:Como dices, la cruzada de @FFantasy6 con el término Everdrive, está más perdida aún.

Eso es metonimia, como llamar "Bimbo" a todos los panes de molde.

También pasa con llamar "retro" a todo lo antiguo.


O «clásico» a todo lo que acaba de cumplir 5 años.
gynion escribió:Luego además, en esto de la tecnológica e internet es muy habitual pillar anglicismos, precisamente porque donde la información en inglés abunda, en español escasea, y si estás metido es normal que se te acaben quedando o te familiarices más con los términos en inglés, aún teniendo su equivalente en castellano.
Pues sí. Si en programación de ordenadores y consolas retro, documentación de hardware, trucos de programación, etc. tuviéramos que vivir del material en castellano, ninguno aquí habríamos pasado del "hola mundo" [+risas]
@Manveru Ainu , si, pero gracias a gente como @kusfo79 eso está cambiando, por lo menos para la MS.
Y como la MS es la mejor de todas las consolas retro, pues no es poco!. [chulito]
aranya escribió:@Manveru Ainu , si, pero gracias a gente como @kusfo79 eso está cambiando, por lo menos para la MS.
Y como la MS es la mejor de todas las consolas retro, pues no es poco!. [chulito]
Sí jeje, parece que la Máster os está dando más juego, y kusfo es mucho kusfo aunque sea un renegado de la Mega XDDD.

Con la Mega la cosa fue regular, aunque bueno yo fui uno de los frutos de aquellos tutos de las SGDK jeje. El problema creo que fue que todos los que aprendimos a programar para la Mega dejamos rápido las SGDK, por lo que no podíamos enseñar algo que no usábamos. Además las SGDK entonces estaban muuuuy verdes. Ahora la película hubiera sido mucho más potente de haber empezado a trastearlas en 2017. Darían para hacer un desarrollo paralelo al que lleva Kusfo en la Máster.
@aranya

Suscribo lo que dice el compi @Manveru Ainu jejeje

Lo bueno es que en Master hay mandanga bastante interesante ahora...faltan los juegos, eso si!
@kusfo79 , y no olvides el papel de los españoles!!, entre @BcnAbel76 , eruiz y tu, estáis subiendo a la MS entre las consolas TOP en la scene, y todo Made in Spain.

@Manveru Ainu , va, no te quejes con la mega, que además puede correr juegos de MS, así que todo lo hecho para la MS, sirve para la mega.
FFantasy6 escribió:Imagen

Yo tuve ese cartdrige en mi organo PT-82ing
Apolonius escribió:
FFantasy6 escribió:Imagen

Yo tuve ese cartdrige en mi organo PT-82ing


Maldito Die Lorelei [carcajad]
Apolonius escribió:
FFantasy6 escribió:Imagen

Yo tuve ese cartdrige en mi organo PT-82ing

Cuantos bytes tenia estos cartuchos?
Bimmy Lee escribió:Todo aquél que dijera GAMER debería ser castigado con una partida al Sonic 1 PAL en una Mega Drive sin modificar y con cable de antena.

Hasta hace poco yo jugaba a sin en la md 2 a hora sola a 50Hz [+risas] .
Imagen
FFantasy6 escribió:
Apolonius escribió:
FFantasy6 escribió:Imagen

Yo tuve ese cartdrige en mi organo PT-82ing


Maldito Die Lorelei [carcajad]

https://www.youtube.com/watch?v=mCiFRWgt880 ratataaaa
aranya escribió: @Manveru Ainu , va, no te quejes con la mega, que además puede correr juegos de MS, así que todo lo hecho para la MS, sirve para la mega.
Pues sí, estaría curioso coger un juego de máster hecho en C y pasarlo a la mega a ver cómo funciona jeje. Menos el sonido, el resto debería poder pasarse tal cual portando sólo las funciones de un SDK a otro.
Scorpion_5 escribió:Sin embargo, escuchar palabras como cupcake... me duelen en el alma; una magdalena es una magdalena, aquí y en Cuenca.


Esas son las cosas que me revientan a mí también. ¿Por qué usar una palabra inglesa si ya tenemos una castellana que significa lo mismo y se lleva usando toda la vida? Encima en el inglés abundan esas palabras que en el fondo no son más que una palabra compuesta (cup-cake, llámalo tarta de taza, taza-tarta o como quieras) que denota carencia de palabras como tales en su idioma. Es como en el mundo de las campanas:

En español decimos timbre, en inglés doorbell (campana de puerta)
En español decimos cascabel, en inglés jingle bell (campana que tintinea)
En español decimos cencerro, en inglés cowbell (campana de vaca)
En fin... [facepalm]

No obstante, es cierto que hay algunos anglicismos del mundo de los videojuegos que ya están muy aceptados o no tienen una fácil traducción, como el ejemplo que habéis puesto de arcade, y se han terminado imponiendo. Pero en otros casos hay un uso excesivo e injustificado, existiendo su equivalente en español.
Luego los de Square Enix decían que no traducían al español porque no es un idioma pobre y perdía esencia los diálogos en las traducciones... y yo siempre pongo el mismo ejemplo, en ingles usan el mismo verbo para "Ser" y "Estar" :-|
AhuraMazda escribió:
Scorpion_5 escribió:Sin embargo, escuchar palabras como cupcake... me duelen en el alma; una magdalena es una magdalena, aquí y en Cuenca.


Esas son las cosas que me revientan a mí también. ¿Por qué usar una palabra inglesa si ya tenemos una castellana que significa lo mismo y se lleva usando toda la vida? Encima en el inglés abundan esas palabras que en el fondo no son más que una palabra compuesta (cup-cake, llámalo tarta de taza, taza-tarta o como quieras) que denota carencia de palabras como tales en su idioma. Es como en el mundo de las campanas:

En español decimos timbre, en inglés doorbell (campana de puerta)
En español decimos cascabel, en inglés jingle bell (campana que tintinea)
En español decimos cencerro, en inglés cowbell (campana de vaca)
En fin... [facepalm]

No obstante, es cierto que hay algunos anglicismos del mundo de los videojuegos que ya están muy aceptados o no tienen una fácil traducción, como el ejemplo que habéis puesto de arcade, y se han terminado imponiendo. Pero en otros casos hay un uso excesivo e injustificado, existiendo su equivalente en español.

Los cupcakes son las madalenas de toda la vida

Lo de las albóndigas tiene tela, dicen bolas de carne
No, es un restart de la magdalena de siempre.
retro-ton escribió:No, es un restart de la magdalena de siempre.

un remake?
rudedude escribió:Lo de las albóndigas tiene tela, dicen bolas de carne


Y lo curioso es que la palabra "albóndiga" debe ser de origen árabe, y el significado deber ser "bola" o algo redondo.... [360º]
salvor70 escribió:
rudedude escribió:Lo de las albóndigas tiene tela, dicen bolas de carne


Y lo curioso es que la palabra "albóndiga" debe ser de origen árabe, y el significado deber ser "bola" o algo redondo.... [360º]

nuez?

es griega

Del ár. hisp. albúnduqa, este del ár. clás. bunduqah, y este del gr. [κάρυον] ποντικόν [káryon] pontikón '[nuez] póntica', por similitud en la forma.
http://dle.rae.es/?id=1Y2soBd

jorroñas de carne o carnueces
Albóndiga o almóndiga. De los creadores y aceptadores de "cocreta"
rudedude escribió:
salvor70 escribió:
rudedude escribió:Lo de las albóndigas tiene tela, dicen bolas de carne


Y lo curioso es que la palabra "albóndiga" debe ser de origen árabe, y el significado deber ser "bola" o algo redondo.... [360º]

nuez?

es griega

Del ár. hisp. albúnduqa, este del ár. clás. bunduqah, y este del gr. [κάρυον] ποντικόν [káryon] pontikón '[nuez] póntica', por similitud en la forma.
http://dle.rae.es/?id=1Y2soBd

jorroñas de carne o carnueces


Siempre he creido que era una palabra de origen árabe, aunque también es verdad que buena parte del mundo griego debió venir a través de ellos.
Manveru Ainu escribió:Albóndiga o almóndiga. De los creadores y aceptadores de "cocreta"

http://www.eldiario.es/cultura/Villanue ... 28271.html
MyoCid escribió:
Manveru Ainu escribió:Albóndiga o almóndiga. De los creadores y aceptadores de "cocreta"

http://www.eldiario.es/cultura/Villanue ... 28271.html

mejor la fuente oficial

metátesis. Cambio de lugar de un sonido dentro de una palabra: cocreta (por croqueta) o axfisia (por asfixia).
http://www.rae.es/diccionario-panhispan ... nguisticos
MyoCid escribió:
Manveru Ainu escribió:Albóndiga o almóndiga. De los creadores y aceptadores de "cocreta"

http://www.eldiario.es/cultura/Villanue ... 28271.html
Cierto, cocreta no está, aunque almóndiga sí. Juraría que salió la inclusión de ambas juntas, y por lo que veo en la web mucha gente lo pensaba, curioso. Será un efecto Mandela de esos jeje
Almóndiga la recogen como vulgarismo, así que podrían añadir cocreta o las que les diesen la gana, cuestión de tiempo.
¿Pero magdalena (se pronuncia "madalena") no era muffin?
124 respuestas
1, 2, 3