Blue Dragon Ingles

Hola, alguien me puede decir de donde descargarme los capitulos de esta serie con subtitulos en Ingles??

Esque estabamos pensando subtitular nuestro equipo de fansub esta fabulosa serie solo que no la vemos para descargar

Muchas Gracias ;)
[flipa]
Tu fansub no deberia tener antes la raw?
Y como pensais traducirla? haciendo el timming y copiando frase por frase vosotros mismos?

Hoy todo el mundo puede tener su fansub! Consiga su kit de fansub de frozen layer gratis!

Ademas, ganara usted puntos canjeables si fansubean series que ya hacen otros 3 o 4 fansubs, y que ademas van X capitulos por delante.

Lo siento, no pretendia mofarme, es que no puedo con esa moda que hay ahora de hacer un fansub para subtitular series que ya estan siendo subtituladas, por fansubs "profesionales".

En nuestro fansub solo subeamos series no traducidas aun, series que nadie ha traducido hasta el momento.

Pensaba que el espiritu de los fansubs era ese, dar al publico cosas que no habian visto la luz... quiza fuera aceptable hacer una serie si se piensa que la traduccion de la serie por el otro fansub es mala (que no es el caso), pero no, se saca pq es la serie de moda, y se sacan X capitulos, y luego se dejan colgados a todos los que empezaron a bajarla del "fanboy no fansub".

pd: Esto no va por ti eh? He aprovechado lo de que decias de subtitular la serie, para ya opinar de ese tipo de fansubs, no podria criticarte sin saber de que fansub hablas =3

pd2: si teneis un fansub, fijo que conoceis tokyotosho, podeis tirar de ahi, para raws, ingles, aleman, o hasta hebreo (y no es coña).
Ryoohki escribió:[flipa]
Tu fansub no deberia tener antes la raw?
Y como pensais traducirla? haciendo el timming y copiando frase por frase vosotros mismos?

Hoy todo el mundo puede tener su fansub! Consiga su kit de fansub de frozen layer gratis!

Ademas, ganara usted puntos canjeables si fansubean series que ya hacen otros 3 o 4 fansubs, y que ademas van X capitulos por delante.

Lo siento, no pretendia mofarme, es que no puedo con esa moda que hay ahora de hacer un fansub para subtitular series que ya estan siendo subtituladas, por fansubs "profesionales".

En nuestro fansub solo subeamos series no traducidas aun, series que nadie ha traducido hasta el momento.

Pensaba que el espiritu de los fansubs era ese, dar al publico cosas que no habian visto la luz... quiza fuera aceptable hacer una serie si se piensa que la traduccion de la serie por el otro fansub es mala (que no es el caso), pero no, se saca pq es la serie de moda, y se sacan X capitulos, y luego se dejan colgados a todos los que empezaron a bajarla del "fanboy no fansub".

pd: Esto no va por ti eh? He aprovechado lo de que decias de subtitular la serie, para ya opinar de ese tipo de fansubs, no podria criticarte sin saber de que fansub hablas =3

pd2: si teneis un fansub, fijo que conoceis tokyotosho, podeis tirar de ahi, para raws, ingles, aleman, o hasta hebreo (y no es coña).


No te quito ninguna razón en lo que dices, pero me parece que hay otras maneras de expresar los cabreos que pueden provocar estas cosas.

Un fansub esta hecho como bien dices para contribuir y ayudar, y cada fansub hace su versión dando lo mejor que puede. Ahora, todos empezamos por abajo, y cuando se empieza habrá que tirar de lo que se puede.

En el equipo (en el que estoy, que esta también el autor del hilo) aún no hemos empezado ni un capítulo a subtitular, tenemos experiencia cero y todas las ganas del mundo a poder aportar nuestra contribución. En nuestro equipo no tenemos a nadie que sepa japonés y si queremos hacer algo, el inglés es la mejor salida.
Claro que nos encantaría hacer las series que nadie a hecho, pero es lo que hay. Además, es muy complicado hacer una serie reciente y que ya no la haya empezado otro fansub. ¿Solo por eso ya no podriamos hacer algo que nos gusta?.

En fin, por último decir que el capítulo lo tengo yo en inglés, ya hablaré con the_waterman.

^^
Tampoco te voy a quitar yo la razon en lo que dices, cada uno es libre de hacer lo que quiera.

Es solo que hay series sin traducir (que logicamente los fansubs no hacen pq a los integrantes no les gustan), y que no hay necesidad de traducir por ejemplo blue dragon, ahora, que quereis? Me parece perfecto, para algo es vuestro tiempo, vuestras ganas y vuestro todo.

Lo de traducir en ingles no te preocupes, yo mismo uso scripts en ingles aunque ojo, y tomatelo como consejo, traduce SIEMPRE viendo la raw, pq te sorprenderias de lo mal traducidas/interpretadas que llegan a estar las frases en ingles (ya que muchas traducciones son de un japones, y luego adaptadas por un ingles).

He escuchado varias ideas de pq se hace un fansub:

1º para ayudar al aficionado (que no creo que sea el caso, ya que dices que lo haceis pq os gusta, y que os da igual que no haga falta).

2º Porque verdaderamente os gusta una serie y estais en desacuerdo con las actuales ediciones de otros fansub, ya sea por traduccion, edicion, falta de karaoke... (que tampoco creo que sea ya que tu mismo dices que teneis experiencia 0).

3º Hacerlo pq esta de moda, y queda guay decir por ahi "soy de tal fansub y traduzco la serie del momento que tanto mola, asi que por consiguiente yo tambien molo".

Las 2 primeras hacen bien al mundillo, y la 3º a diferencia de lo que muchos piensen hace daño, ya que es gente que traduce, que en el 90% de los casos traduce 1 episodio, o 2, o los que sea, y no acaba la serie, dejando colgados a muchos frikis (ahi esta el daño).

Logicamente, no os voy a clasificar (aunque me haga una idea ^^U y perdoname si te parece que voy de mala leche, pero es mi opinion, y creeme no lo digo por joder, sino por dejaros claras algunas cosas), pero lo principal que deberiais proponeros antes de comenzar a traducir es eso: Vais a llegar hasta el final, o la vais a abandonar cuando os deje de gustar?

Sonara con malaje, pero todavia me acuerdo yo de 2 o 3 individuos que venian por aqui para reclutar para un fansub (tambien querian sacar series del momento), y o sacaron un capitulo (y no mas, y encima el 11 o por ahi, en medio de la serie), y los otros que me vienen a la cabeza era gente que solo venia para pedir "fama" ya que vinieron, pidieron gente, y cuando ya todo el mundo sabia que pepito iba a fansubear "naruto/bleach/d.gray-man" no se volvio a saber del chaval y su fansub.

PD: Para no acabar convirtiendo el hilo, me repito a mi mismo, grabaros tokyotosho en la mente cuando necesiteis algo: Raws, OST(por si sacais un pack), varias traducciones en ingles para contrastar, etc.

Consejo numero 2 (por si os seguiis creyendo que voy de mal rollito XD), contactad con un fansub en plan colega, y les deciis que quereis traducir la serie desde su traduccion al ingles, y que si podrian pasaros el script, para ahorraros el timming y cambiar directamente la frase del ingles al español, evitando errores, siempre dejandoles claro que es por el bien de los frikis españoles, que necesitais la ayuda y que logicamente los vais a poner en los creditos.

DIOX toma tochazo! XD
pero hoygan tehneis ia narutoh? kiero ber ha Narutoh aciendo un rayo cosmico de esos [+risas]
--
yo si supiera doblar haria otro tipo de fansub xD
Daphne escribió:yo si supiera doblar haria otro tipo de fansub xD

Harías un fandub, de fansub tendría poco xD
Son GohaN escribió:Harías un fandub, de fansub tendría poco xD


LOL una vez hicimos uno de esos... diox que risas, en plan parodia y lo que surgia XD.

Uno de nuestros amigos hizo el mitico fandub español: Lubricante boy, cuando la gente trapicheaba con los vhs y tal, la gente hasta metia lubricante boy en sus listas, fue un mito para los que estamos desde aquella epoca! (cuando los intercambios de vhs, los subt en ingles, y cuando solo habia 1 o 2 fansubs en español, ego o papacha).

Era la ova de MB, doblada solo por tios, en retrospecter de la hora chanante... brutal XD
Son GohaN escribió:Harías un fandub, de fansub tendría poco xD

si eso xD patinazo s.a aunque tengo mi propio "fansu' " de Lucky Star,si no ves al tema y ya veras [angelito]
Ryo: Pues si que sabes de lo que hablas, se nota que estás en un fansub [carcajad] .

Lo que dices sobre lo de dejar las series a medias y hacerlo porque es guay si que lo pensamos antes de hacer el equipo, ya que si empezamos una serie (por lo menos, es lo que yo quiero) es acabarla y no dejarla tirada porque no tiene salida o porque se nos pasaron las ganas de seguir haciendo series.

Tomo nota de lo que dices de pedir los scripts a otros fansubs, nunca lo hubiese pensado [jaja].

Si no es mucho pedir... en que fansub estás?

^^

PD: La coña de todo esto es que al final no ibamos hacer Blue Dragon [qmparto] .

PD2: Las que vamos ha empezar (y ya estamos en ello) son Tengen Toppa Gurren-Lagann (ya sabemos que la hace AU, pero bueno... xD) y The Skullman.
No es mucho pedir, lo que no me encaja es por que quieres saberlo XD
pero weno, estoy en JS (solo doramas, se hacen majo no jouken, nodame cantabile, HYD (1 y 2), etc).

Hace bastantes años, cuando aun no habia internet ni mucho menos emule/bt/direct connect, de la epoca vhs, hicimos un fansub y tradujimos unas pocas pelis y ovas bastante deseadas por el friki español XD (este nombre si me lo reservo por razones personales, vereis que no he mencionado que series, para no dar pistas ^^U).

PD: esas series son harinas de otro costal, ya que al menos solo las traduce (si lo hacen, pq no lo se, yo las bajo en ingles) un grupo, y no blue dragon que la traducen unos pocos.
Ryoohki escribió:No es mucho pedir, lo que no me encaja es por que quieres saberlo XD


[sati].

...


Solo era por curiosidad [carcajad] .
Eso de sacar una serie que ya esta sacando AU me parece una tonteria xD, porque para mi AU es si no el mejor, uno de los mejores fansubs, por lo tanto no se quien en su sano juiciio se bajaria vuestra version, y no lo digo con mala intencion xD
Silvermad escribió:Eso de sacar una serie que ya esta sacando AU me parece una tonteria xD, porque para mi AU es si no el mejor, uno de los mejores fansubs, por lo tanto no se quien en su sano juiciio se bajaria vuestra version, y no lo digo con mala intencion xD


Jo, [snif] .

Tengo la esperanza de que alguien querra una segunda verisión :-P .
Querrás decir una quinta xD
Son GohaN escribió:Querrás decir una quinta xD


[mamaaaaa] .


Sois crueles... [triston] .
14 respuestas