Carné de Conducir o Carnet de Conducir ¿Cual es la Forma Correcta?

Antes de que me cierren el hilo por esta tonteria, cual es la forma correcta de escribir "carné" o "carnet"...:-?
que yo sepa carné tambien es correcto
Las dos son aceptadas, aunque "carné" me suena fatal

Lo mismo pasa con "chalet" y "chalé"
En español NO EXISTE la "t" final.

La forma correcta seria "carné" (al igual que "chalé", "bidé", etc)

Lo mismo pasa con la "m" final. ¿Sabiais que palabras como "cederrón" están incluidas en el Diccionario de la Real Academia? XD
Ambas son corretas, pero ahora mismo al haberse españolizado la palabra la RAE solo recoge carné

http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&TIPO_BUS=3&LEMA=carn%E9
carné
2. m. Documento que se expide a favor de una persona, provisto de su fotografía y que la faculta para ejercer ciertas actividades o la
acredita como miembro de determinada agrupación.

La palabra carnet no está en el Diccionario.

Se me adelantó s4ur0n. Asi que ¿carnet no se puede o si esta permitida?
legolas2069, se pueden usar ambas, ya que una es un extrangerismo (carnet) y la otra es el extrangerismo españolizado. Eso si, ahora mismo, lo mas correcto segun la RAE es usar carné.
Creo que esta aceptado también y las dos pueden confluir libremente.
s4ur0n escribió:legolas2069, se pueden usar ambas, ya que una es un extrangerismo (carnet) y la otra es el extrangerismo españolizado. Eso si, ahora mismo, lo mas correcto segun la RAE es usar carné.


gracias por la aclaración s4ur0n [oki]
Carné sería lo correcto, ya que es el término castellano.

Pero carnet está muchísimo más extendido xD
Yo sé que en su día lo miré por que soy un poco curioso con la ortografía y desde entonces uso carné, así que supongo que será por algo XD.
MaRTutXA escribió:Carné sería lo correcto, ya que es el término castellano.

Pero carnet está muchísimo más extendido xD


Anda que si tuvieramos que hacer caso siempre a la rae...XD

Imagen
Por ende, en un futuro tendremos: deuvederrón(-es), bederrón(-es), hachedeuvederrón(-es) (16 letras!! sería la NUEVA palabra más larga del diccionario de la RAE, que si mal no recuerdo la actual palabra es de 14 letras [tomaaa])
Carnet es en catalán.
tinc carnet per tocarme el ous [qmparto]
Pues yo uso las dos indistintamente.
Es carné, carnet en castellano no existe, esto sale en los libros de la eso.
NGC escribió:Es carné, carnet en castellano no existe, esto sale en los libros de la eso.


Que no exista en el diccionario, mejor dicho, que no la recoja, no quiere decir que no se pueda usar como extrangerismo. Si nos ponemos a enumerar la cantidad de palabras que usamos casi todos los dias, vemos utilizamos muchos extrangerismos.
s4ur0n escribió:
Que no exista en el diccionario, mejor dicho, que no la recoja, no quiere decir que no se pueda usar como extrangerismo. Si nos ponemos a enumerar la cantidad de palabras que usamos casi todos los dias, vemos utilizamos muchos extrangerismos.

A mi en la escuela/insitituo me enseñaron que estava mal dicho.
La RAE en temas de extranjerismos patina bastante con las adaptaciones. No hay más que recordar el güisqui, el cederrón, el deuvedé, y mil más.
22 respuestas (puedes valorarlas con el botón +1)