A vosotros os sonará inculto decir Crisis, pero a mí me suena "snob" decir Craisis acompañado de un "tíos, vamos a echar una pachanga".
Y he ahí uno de los grandes problemas: el complejo.
Ya ocurre desde el colegio, donde parece que a la gente le da vergüenza pronunciar correctamente el inglés. Es increíble cómo el hacer algo bien, en este caso pronunciar, se convierte directamente en una muestra de "esnobismo" , una herencia del sistema educativo restrictivo que hemos adquirido del aislamiento franquista.
He visto y oído de primera mano cómo gente que sabe pronunciar perfectamente hace el esfuerzo contrario que es el de pronunciar mal para no caer en el ridículo. ¿No les dice esto algo?
Lo que a mí personalmente me da vergüenza de verdad es salir de España y ver lo bien que pronuncian y hablan inglés los demás países de Europa y cómo se mofan de cómo lo hablamos en España.
Aldaril escribió:Como no me he leído todo el hilo no sé si alguien lo habrá dicho ya, pero, que yo sepa, la palabra crysis no existe en inglés, sino que se trata de un acrónimo de crisis y Cry. La pronunciación en inglés no es fija por lo que la palabrita crysis se podría pronunciar (en inglés) casi como a usted le plazca. Así que, lo más lógico para mi es decir como se lee en español: crisis.
Saludos
"Crysis" no existirá como tal, pero no es difícil darse cuenta de que el título nace de, primero, el nombre de la empresa: Crytek; y segundo, del engine gráfico (Cry Engine), formando así el acrónimo mezlca de, como bien dices, "Cry" y "Crisis".
Los desarrolladores, que son de Frankfurt, Alemania, lo pronuncian en perfecto inglés. Me imagino que ellos serán los que más saben cómo ha de pronunciarse, o no, el título del juego que ellos mismos han creado. Que cada uno saque sus propias conclusiones.
Un saludo