Confirmado... Halo 2 sin español neutro... La prueba? Veanlo...

13, 4, 5, 6, 7, 8
Hombre la cagada es enorme por que el juego mas esperado e importante de xbox no lo traduzcan a cada pais me parece de compañia pequeña y no creo que sea el caso.

Pero de ahi a decir todos "pos yo me lo pillo en ingles que mola un puñao y tal " Me parece mu mal pero si me dan a elegir entre asi o como el riddick del cual la peña no se entera de la mitad , pues me quedo con el Halo.

No me vengais con historias por que a no ser que seais traductores , filologos ingleses o hayas vivido un par de años en inglaterra , NO se tiene el dominio del ingles necesario para poder jugar , te pierdes una o dos palabras de cada tres y todo por decir "mira que macho que soy que he jugado en ingles; la historia? ni puta idea paro matar he matdo a todo quisqui!! "

Desde, si al final se confirma la gilipollez le puede costar a M$ la proxima generacion y eso es mucho costar....
no busco bronca ni que cierren el hilo ( eso lo hacen los moderadores )

solo que la verdad ustedes estan irritados por el doblaje que hicieron y con justa razon, me he leido todos los hilos y ahi algunos colegas que nos estan tirando duro,

es por esa mi reaccion

espero de todo corazon que les saquen el doblaje como ustedes quieren

saludos y basta de peleas [beer] [beer]

edito: por respeto a ustedes retiro la imagen del master chief

( espero que ustedes hagan lo mismo )
Shalafi escribió:Es q vosotros pensad, dos años para esto? para q estemos a las 2 de la mañana hablando del chavo, del tomate orlando y de luis miguel o hungo sanchex?

eh! [enfado1] un respetito al tomate orlando! (mis padres me llamaron asi ¬_¬ ) X-D
dejando las coñas, yo sigo confiando en la teoria ke expuse varios posts antes y k todo esto sea una estrategia de ventas.
ya somos varios mexicanos que hemos visto el video y no nos parece que fuera una traduccion decente

ahi muchas incoherencias en la forma de hablar

esperemos que como dicen algunos sea un fake

saludos desde mexico
a mi me parece una VERGUENZA.... cawento YO cuando compré la xbox .... lo hice por halo.... (marzo2003) y realmente no me decepcionó en absoluto, es el juego mas envolvente al que he jugado (entre otras cosas por su doblaje y ambientacion) me sentia el jefe maestro... me cagaba en los del PACTO cada vez que me mataban..... sentia acojone con los flood..... bueno que me metí en el juego al 100% y cuando dijeron que HALO2 estaba en proceso de desarrollo pensé en cuanto salga me lo pillo. Despues dijeron que al ser HALO2 pues vendira doblado al CASTELLANO (y eso me hizo reafirmarme en una compra segura) y ahora........ [noop] llega la notica que la traduccion el para una localizacion que no es españa( porque seamos realistas eso no es castellano, será mejicano y me parece estupendo para que lo disfruten los MEJICANOS) yo soy de los que del ingles poco o nada.... bueno me defiendo en algo escrito, pero cuando me hablan....... asi que para tomarme el HALO 2 a cachonedo(porque como se ha repetido muchas veces en el hilo, aqui ese acento suena a telenovela venezolana, y que me perdonen los sudamericanos.... pero a mi me suena asi...) prefiero no gastarme lo 70€ que iva a gastarme. Lo lamento, pero para NO disfutar Halo 2 a la altura del primero...... PASO. [noop] [noop] cawento
Hombre, yo, como estrategia de ventas un poco arriesgada la veo no?? ¬_¬
Ya comenté hace tiempo, que lo raro era que no hubiera un desmentido oficial, y se comentaba por aquel entonces (ayer, o antes de ayer como mucho [jaja] ) que algo no andaba bien.

Yo sigo sin creerme, que te llegue Halo con un doblaje muy decente, y te venga Fable, con un muy buen doblaje, y ahora, se olviden de este.

El fable allí en mexico y esos lugares, como está traducido???
Poruqe si han hecho dos traducciones para el fable, al que no le permitieron acabarlo como debieran, dejandolo corto, y quitandole cosas, pues al Halo2, que le han dado TODO EL TIEMPO DEL MUNDO !!!!!!!! cawento
URTYK escribió:
Eso son los andaluces XDXD

y los canarios, pero yo prefiero una pelicula con voces made in valladolid, ke una made in chaval de mi barrio [risita]
Fontvella, no hace falta ser traductor, filólogo, o haber residido en un país angloparlante para darse por enterado del inglés de los videojuegos, porque es MUY básico.

A mí si me parece muy fuerte que intenten colar el doblaje en español neutro aquí, porque no estamos acostumbrados ni a ese acento, ni a esa entoncación, ni a esas expresiones. Porque por mucho que se llame NEUTRO, NADIE en españa dice "Coraza" en lugar de escudo, protección, o similares.

Cervantes.... SÍ, vienes a armar gresca. NADIE ha ofendido a tu gente, ni a tu pueblo.... De hecho, ¿no decís que el español neutro NO ES mexicano? ¿A que viene entonces semejante indignación? En sus foros la mayoría de usuarios se quejan de nuestra forma de hablar, de nuestra forma de ser, de nuestra forma de convivir, de nuestro país A DIARIO, además de mofarse de nosotros, y en casos extremos de ignorancia e irracionalidad, incluso insultarnos y faltarnos gravemente.

Es a nosotros a quién se la han metido doblada, y al igual que ustedes se quejan cuando les llegan todos esos horribles y toscos doblajes en español castellano, nosotros lo hacemos, y amargamente, cuando después de haber doblado a nuestro castellano la primera parte del juego, nos quieren tomar por tontos y nos doblan halo2 como un capítulo de los transformers.

No me parece en absoluto normal que quieras proclamarte defensor de lo bueno y lo justo y salvador de tú país, porque no viene al caso. ¿Que tú te has sentido ofendido por según que comentarios? Pues lo hablas con las personas que piensas que te han ofendido, o en su defecto con el moderador/administrador del foro para que ponga fin a las "falacias e insultos"

No me extenderé más en el tema porque sinceramente, creo que se aparta del tema y objetivo del hilo, y por supuesto del foro. Y pediría encarecidamente, que los comentarios en según que hilos que puedan suscitar polémica de algún tipo (Hay que joderse, sí, pero hoy en día hay que medir las palabras hasta para escribir en un foro, íjate...) se ciñesen únicamente al tema del mismo.
Seran cabroncetes peludos [enfado1]

Voy a jugarlo en franchute ... [jaja]


EDITO

acabo de ver esta imagen que buena dios

Imagen


ruediiitaaaaaaaaaas!!!!
A ver, si han metido una bonita barra de idioma en el xp donde distinguen entre varias clases de español... qué les cuesta diferenciar el doblaje además del teclado?????

Respecto a los mejicanos, argentinos, venezolanos... Pues tenéis diferentes "entonaciones" e incluso diferentes vocabularios (todavía me acuerdo de un director argentino al que dieron la concha de plata en el festival de san sebastian, que decía y ahora cómo explico esto en mi país??). Pero la verdad, incluso dentro de españa se notan diferencias...

Cual es el problema? Pues que en el halo1 el doblaje era bueno y en el 2 vamos a comparar. Y vamos a notar la diferencia.

Y que conste que lo mismo diría si viniera doblado al "andaluz", al "vasco" o al "gallego".

Por cierto, es Patxi, no Pachi. Y Patxi no pediría un arma para matar a los del pacto.

Patxi diría....

Mecaguenlaostia Mikel, pásame el hacha que vamos a rebanar cabezas, pues...
hola

pues ni pex, ahora si quieren con todo su conocimiento que han demostrado por años y años, porque no empiesan a acer algo como en el riddick que se estan traduciendo, es solo cuestion de tener el juego, asi sea el frances, y cambiarle las voces por las sullas, asi si no tendran pero de que el acento esta del huevo (porcierto ami no me gusto nada, le faltato desallunar al muy puñal)

si no es posible, ya qeu soy novato en esto de modificaciones y scene, pues bajenle el volumen y pongan a unos amigos a decir pacto, pacto, lamepollas, jilipollas etc etc, y serta mas del agrado de todos.

ya envie mi correo a microdoft españa, dandode mi queja desde mexico, por el daño colateral del que somos victimas :-)


adios y suerte tal vez el 11 les llegue en perfecto castellano de españa.

pd: ya me ice un poster tamaño pared con la imagen del master chief con sobrero charro , editate otras estan de lujo
No me lo creo esas fotos son fake, que existe una version doblada al mexicano es cierto pero que existe otra en castellano me apuesto un cojon y en españa se venden mas juegos que en mexico y me atreveria a decir que en toda latinoamerica, solo veria posible un cambio asi por los latinos residentes en USA que si tienen un poder comercial significativo pero con solo pensar lo jugosos que son nuestros 70 euros respecto a los 50 dolares que pagan alli no me entra en la cabeza.
Siempre hemos sido la pauta en cuanto a los doblajes en español porque va a cambiar esto ahora? ademas si me quieren convencer que lo hagan con una xbox cristal pal y una caratula que sea menos falsa por dios o es que nos hemos vuelto imbeciles de repente todos, si con otro juego a eso no se le daria ninguna credibilidad, es que nos vamos a tragar cualquier patraña mal montada hasta que no lo veamos en nuestras consolas no rectificare HAlo 2 estara en castellano
MacArroni escribió:todavía me acuerdo de un director argentino al que dieron la concha de plata en el festival de san sebastian, que decía y ahora cómo explico esto en mi país??


[qmparto] [qmparto] [qmparto]

A lo que vamos, a mí esta noticia me ha tocado bastante las pelotas, porque tengo 3 opciones y no me agrada ninguna:

1ª Pillarme la edición especial que tengo reservada desde hace algún tiempo y tragarme el doblaje "neutro" pero enterándome de todo.

2ª Pedirlo a Play.com y no enterarme de la mitad del juego, pero con un buen doblaje.

3ª Ponerle el chip a la XBOX, renunciar al Live (que aún no tengo), conseguir una Princo editon y mandar a tomar por el... a M$.

Salu2 :)

PD: Con la versión UK se puede jugar al Live en España?
landermon escribió:


PD: Con la versión UK se puede jugar al Live en España?


si, con cualquier juego que cargue la consola directamente.
Propongo que si al final tenemos que hacer un doblaje "casero" (suponiendo que se puedan modificar los maps para cambiarles las voces) seamos los propios EOLianos los que hagamos la voces... Por ejemplo yo...

















































Me pido Cortana [qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto]

Salu2. [bad]
Pues yo he visto el video, me he tragao todo el hilo y tengo que decir

Oh [enfa]

Dios [mamaaaaa]
Mio [uzi]

Que coño es esto??

Al primer tio que sale hablando no le entindo la mitad, al segundo le han puesto la voz del oso Yogui! (he he hey bubu)

Que no nos timen. Esto no vale 60 euros, o los 69 en mi caso de la version starter kit.

PD: Sobre los que dan caña con Cervantes, a mi me ha parecido que ha actuado bastante correctamente en sus posteos, no se puede decir igual de otros de sus compatriotas.
Por cierto, cada dia se me parece mas el doblaje de halo a esto


DOBLAJE DE HALO

Imagen + Imagen = Imagen



La nostalgia me invade, el doblaje me acercara a los años de mi tierna infancia.



Solo falta que usen a los mismos actores que los que doblaban Gi Joe, y asi me imagino que voy a liquidar al Comandante Cupra que esta en una clara alianza con el Pacto y los Desepticons.

[qmparto] [qmparto] [qmparto]
Me pido doblar a jefe maestro powa [buenazo]

Ire practicando lo de ..... NECESITO UN ARMA [+risas] [+risas] [+risas]
COMANDANTE COBRA...no CUPRA:.....Te mola el Leon eh??? :p
kuririn escribió:Solo falta que usen a los mismos actores que los que doblaban Gi Joe, y asi me imagino que voy a liquidar al Comandante Cupra que esta en una clara alianza con el Pacto y los Desepticons.

[qmparto] [qmparto] [qmparto]


[qmparto] [qmparto] [qmparto] Lo mas tiernos sueños de mi infancia hechos realidad...por fin!!! :-p


MacArroni escribió:Por cierto, es Patxi, no Pachi. Y Patxi no pediría un arma para matar a los del pacto.

Patxi diría....

Mecaguenlaostia Mikel, pásame el hacha que vamos a rebanar cabezas, pues...[qmparto]

Yo espero que algun dia hagan doblajes asi.Casi los prefiero a los doblajes en castellano castellano.XD

Yo a ver que hago,que como no tengo live!,casi que voy a pasar de gastarme las pelas...
Saludos!![bye]
Hablando del Doblaje Made in EOL, me viene a la mente cuando sacaron el parche para el Winning Eleven Hispano ...


... con sus añadidos de Chiquito y PoZI en medio del partido XD XD XD XD, no se, no se .......

ME DAIS MIEDO.... [poraki] [poraki] [poraki]


R_coello escribió:COMANDANTE COBRA...no CUPRA:.....Te mola el Leon eh???



Cupra era el nombre original, yo era los que apilotonaba muñecos :D, ademas en las primeras temporadas le llamaban asi, despues se cambio a Cobra, que viene a ser lo mismo. :D. Que recuerdos con nombres como "Ojos de Serpiente", Topo, Comandante Duke, buffff no se como los jovenes se dejan estafar con action man XD XD XD XD
No no, Cobra era el nombre original, lo de Cupra no se de donde lo sacaron, si hasta en la 1º temporada creo que decian Cobra y todo.
Por cierto que los GIJoes vuelven a estar de moda, tienen un juego de cartas tipo Magic y nuevas series de comics. Y sobretodo tienen un par de crossovers con los Transformers que... [babas] ( hablo de los de Dreamwave, no los de la otra compañia )
Comunicado con Microsoft España:

Tras el recibimiento por vuestra parte de más de un e-mail criticando el mismo temario (Halo 2), os pido un poco de consideración hacia nosotros, los usuarios, aunqué imagino que no todo texto estará escrito en buenos modales.
Tras el anunciamiento por parte de empleados de vuestra compañía los cuales han informado de que la traducción del título esperado por mucha gente, Halo 2, la cual iba a ser doblada en un castellano neutro, a resultado estar bajo el idioma Mexicano, que sí, reconozco personalmente que es una variante directa del español de España, pero que como ustedes sabrán nos puede resultar molesto de escuchar, por falta de costumbre o por desconocimiento de ciertos términos, y más cuando la precuela de tal título fue doblada a un perfectísimo español hispano, fruto de un gran trabajo (porqué como sabrán, no todos los doblajes pueden ser considerados ni tan sólo de "decentes").
Con eso quiero pedirles que se tomen un breve tiempo dedicandolo a esa parte de la población revoloteada por la información descubierta, aprovechandolo para reflexionar (si no es pedir mucho claro) sobre los actos realizados e intentar llevar a cabo la decisión de hacer un doblaje en nuestro español materno. Otra cosa a recordar, y en nombre de todos los usuarios, tal y como nos imaginamos, si este doblaje llevara como consiguiente el retraso de salida en España, lo aceptamos, siempre y cuando el trabajo por vuestra parte se haya merecido la espera y no nos defraude, al igual que lo habéis hecho en anteriores situaciones. Otra opción que veo subjetivamente, es la posibilidad de publicar el doblaje deseado mediante vuestro servicio Xbox Live!, llevando así las ventas destinadas en su día elegido de estreno y satisfaciendo en su momento a todos los usuarios.

Gracias nuevamente por su atención.

Muy cordialmente,

Eloi Alfaro (iori007)


-----------------------

En un máximo de 48h. suelen responder, así que os informaré en su momento. :)
Yo ya he asumido lo del idioma y que tendre el Halo 2 Unlimited Verbatim Edition, ahora disfruto con las coñas que veo por ahi, como por ejemplo el avatar de MacArroni que es sencillamente genial.

Imagen
perfectísimo español hispano


:?
Me parto el pecho..si es cierto lo del doblaje,solo kiere decir una cosa,a MS el mercado español le importa una mierda asin de claro.
Por cierto animo a todo el personal que apoyo a MS el dia y dias posteriores a la filtracion de halo2 en inet que pongan el mismo enfasis y entusiasmo en apalear a MS de la misma manera que apalearon a los usuarios que se descargaban el halo2 [jaja]
a lo dicho es que me parto el pecho de risa con esto
Sephirot Dios escribió:a ver, mi cabreo es tal q hasta me he movido buscando cosas de estas, aki os dejo un link de PROTESTA, q no aconsejar a microsoft ni blablabla, PROTESTA, de microsoft españa.
Venga tios, masacradlos a mails hasta q les rebiente su puto culo apestoso.

http://www.microsoft.com/spain/mssrl/clientes/default.asp?CAT=6

[+furioso]

PD: Mejicanos, sed buenos hermanos :P , Y AYUDADNOS POR DIOS A JODER A BASE DE MAILS A MICROSOFT
[bye]


estoy contigo sephirot ya les he mandado un mail cagandome en sus muertos pa que lo impriman y tengan mas papel pal culo¡¡ Y trabajo en una distribuidora de videojuegos y a nuestro comercial de ms se lo dire tambien y por supuesto mi juego volara desde play.com a tomar por culo MS españa¡¡

Por cierto una duda, no tendre problemas para jugar por live con el juego ingles no? mi xbox esta totalmente virgen pero creo que esto no influye ya que el juego esta en pal, decidme algo por favor
La idea de la carta esta bien,pero tiene un fallito.Lo de que a los usuarios no les importe esperar para que lo doblen aqui,solo cuentan con tu opinion,y no con la de los demas.No digo que los demas no piensen asi,si no que para ellos el unico que piensa asi eres tu. :-( Pero por lo menos es algo,buena iniciativa [oki]
Igual se podria hacer una votacion online y mandarles los resultados,si es que sirve de algo.
Saludos!![bye]
por cierto, el doblaje latino es terrible!!!!!!

lo doblaron como si fueran dibujos animados de Nikelodeon


no conosco a ningun latino que hable de esa manerá
elpadredechewba escribió:
estoy contigo sephirot ya les he mandado un mail cagandome en sus muertos pa que lo impriman y tengan mas papel pal culo¡¡ Y trabajo en una distribuidora de videojuegos y a nuestro comercial de ms se lo dire tambien y por supuesto mi juego volara desde play.com a tomar por culo MS españa¡¡

Por cierto una duda, no tendre problemas para jugar por live con el juego ingles no? mi xbox esta totalmente virgen pero creo que esto no influye ya que el juego esta en pal, decidme algo por favor


No, el juego no te dará ningún tipo de problemas ya que como has dicho, siguen siendo la versión pal.

Por cierto, yo también envié un comunicado a microsoft, el cual postée pocos posts más arriba.
Se me viene una idea de la cabeza, que puede despejar la duda sobre si el video es el doblaje definitivo o es un fake: si ya están siendo distribuidas las unidades que se pondrán a la venta, no creo que tarde mucho en filtrarse el juego y todos podamos comprobar de primera mano si hay "ruedesitas" o no. Porque si no, esperar al día 11 puede ser un sinvivir para más de uno [tomaaa]

Y hablando de protestas, creo recordar que Microsoft España ya no tiene sus oficinas en Tres Cantos y se han ido a unos edificios nuevos en Pozuelo (enfrente del Zoco de Pozuelo, cerca de Somosaguas; todo provincia de Madrid, por si alguien anda perdido xD). Si al final nos la meten doblada, podríamos ir allí y dejarles una pancarta dándoles las gracias por lo de las ruedesitas y la corasa o algo en plan coña como el avatar de Macarroni (estoy llorando de la risa en el curro y mis compañeros también).

Me ofrezco públicamente a acercarme por allí y colgar/montar/poner lo que sea, eso sí, nada de hacer el cafre, yo de eso paso. Las fotos podrían dar mucho juego [carcajad]
shadow land escribió:
si, con cualquier juego que cargue la consola directamente.


Thx ;) shadow land, me pensaré seriamente lo de importarlo.

NightCrow escribió:Yo ya he asumido lo del idioma y que tendre el Halo 2 Unlimited Verbatim Edition


Imagen

Ésta es más limitada [jaja]



Y para acabar, mi pequeña aportación XD

Imagen

Salu2 :)

PD: MacArroni, se sale tu avatar [qmparto] [qmparto]
Miradle el lado bueno landermon y resto...

¡¡Por fin sabemos quién se oculta tras el casco del jefe maestro!!

[jaja]

Salu2.
Es interesante leerse este hilo:

http://forums.xbox.com/ShowPost.aspx?PostID=10138111

Esta creado por el actor que hizo el doblaje del personaje "Profeta de la Verdad" para latinoamerica.

Despues de leer sus posts me da a entender que el hizo una adaptacion de la traduccion (puede entenderse doblaje) de la version en castellano (España). Tambien da informacion, y nombres, sobre otros actores.
antes de re-cancelar la reserva, esperare a una respuesta oficial.

Alejo I sigo creyendo en ti [oki]


no a las ruedeSitas [agggtt] no a la coraSa [agggtt]
Despues de leerme 24 paginas (que se dice rápido) y de haberme partido la caja con cracks como macarroni y urashima tengo que decir varias cosas.

Primero. No todos los andaluces decimos corasas, illo, mi arma, viva la feria y demás

Yo digo coraza con Z de zapato, la S se suele pronunciar mucho en sevilla, eso es como los regionalismos y la entonacion de cada uno.

Illo es una falta de respeto, se dice illouuuuuuuuuuu a ver si aprendemos a escribir y a pronunciar XD

Mi arma.......eso solo lo dicen los sevillanos, eso lo escucha un malagueño y sus timpanos quedarian destrozados al igual que en el resto de las 7 provincias.

A todos nos gustan los doblajes tipicos con voces potentes como la de Constantino Romero (al menos a mi) ya que le da una entonacion propia, además tiene un registro de voz grave y acompaña al personaje.

Si leeis varios posts más atras vereis a un "amiguete del charco" no dejando titere con cabeza y diciendo cosas como "sullas, jilipollas, etc etc" ahi es precisamente donde radica la diferencia del lenguaje, suyas no suena con ll es Y es decir más suave, no es lo mismo la G que la J eso por descontado, al igual que la b no es la v, a partir de eso a ver si vamos diferenciando.


Poner citas de todos los que he leido seria mucha tela pero voy a poner mi opinion.


-Esto es como cuando no sacan un juego en tu país y se te queda la cara de tonto pensando, por que coño no lo sacaran aqui? tan poca estima nos tienen? pues exactamente lo mismo, el producto estrella de MS y Bungie se lo han cargado de........"falta de tiempo" "dinero (creo que no)" expectativas de ventas? vete tu a saber; el caso es que esto para mi es una tomadura de pelo; el otro dia lei una cita en "Supersize Me" y era una que hacia el fundador de McDonalds y decia asi: Cuide del cliente y ellos cuidaran del negocio. visto lo visto no estan cuidando al cliente y el negocio se les irá a la mierda.

Mucho Halo 2 ha sido robado, ayudadnos blah blah blah blah blah blah y ahora lo pagan asi, siempre digo que es bueno rascarle la espalda a alguien cuando le pica, ya que ese alguien te la puede rascar a ti, pero aqui vemos que M$ pasa de todos como de comer mierda.

Lo peor de todo es que el castigo al no comprarlo en españa puede suponer dos cosas.

1.- Que los estudios no vean españa como un lugar de ventas, y que el doblaje no les convengan economicamente.

2.- Que se pongan las pilas y vean que aqui no somos tontos y que si quieren vender se lo tienen que currar.

La segunda opcion me lleva a esta reflexión, en verdad M$ no pierde casi nada, ya que muchos de los que hemos posteado pillaran el juego en UK (siempre que no este en español), por lo cual ellos dinero no pierden ( en todo caso unos cuantos directivos mamones iran al paro, pero la verdad que esto no me quita el sueño). Sin embargo otros dicen que van a por la Princo edition o la Verbatim edition y que les jodan, en parte lo veo lógico y en parte no, ya que por una traducción no significa que pilles el juego en plan piratilla, y piratilla lo digo con toda la buena intención, no con aspecto denigrante ni nada por el estilo.

Bueno ya acabo, creo que he cumplido con el numero de líneas que se solicitan XD, y recordad que somos muchos y que nuestro dinero pesa.



pd.- La banda sonora que la ponga luis miguel para que cuando matemos a los del pacto nos llegue al corazon.

pd2.- entiendo que en el juego puedan aparecer pnj chicanos, en lo cual veria bien su pronunciacion, pero sabemos que el jefe no es chicano y chicana es una IA (asi que tiene que hablar como el voice de MS) XD


Bueno me voy ya que tengo que quitar las ruedesitas a mi carro.
DNKROZ escribió:Miradle el lado bueno landermon y resto...

¡¡Por fin sabemos quién se oculta tras el casco del jefe maestro!!

[jaja]

Salu2.


más te gustaría... [+risas]
PAYOMALO escribió:pd.- La banda sonora que la ponga luis miguel para que cuando matemos a los del pacto nos llegue al corazon.



xDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDd ay que me troncho xDDDDDDDDDD
No se si recordareis muchos lo que microsoft hizo en españa cuando la famosa caida de precio tan brutal. Cuando daban 2 juegos a elegir a los usuarios que se habian comprado la consola a un precio mas caro. O cuando por problemas en el Hunter 1, enviandolo te lo mandaban nuevo y sin el problema aquel q no dejaba jugar. Creo que si finalmente se confirmase que HALO viene con un doblaje diferente al del 1 , y en ESPAÑOL NEUTRO. Podrian Microsoft hacer algo mas decente que grabar las nuevas voces y colgarlas en live. Porque entonces solo los que tienen live podrian bajarlo. O meterlo en la revista de xbox. La cual vale casi 7 euros que sumados a los 60 del juego no son poco.
Podian mandartelo a casita por correo, tipo carta de uso publicitario con un cd dentro (con la actualizacion)
Soluciones hay muchas para todos los gustos y sobretodo para el q las busca, pero la pregunta es ¿realmente vendra en español neutro? ¿si asi es, le importara a microsoft que nos quejemos del doblaje? y aunque le importe porque pierde dinero con ello ¿harian algo al respecto?
Sinceramente, hasta el dia 11 no sabremos como nos llega el juego, a no ser que alguien de algun centro comercial lo abra antes para decirnoslo.
Siento el parrafote, por cierto... nesesito un arma :P
lo uno lo hizo MS en toda europa, no fue decisión de MS España ni a la de 3.

Lo otro fue decisión unilateral de Virgin, reconocieron el error, y accedieron a cambiarlo gratuitamente, sin más.
fontvella escribió:Hombre la cagada es enorme por que el juego mas esperado e importante de xbox no lo traduzcan a cada pais me parece de compañia pequeña y no creo que sea el caso.

Pero de ahi a decir todos "pos yo me lo pillo en ingles que mola un puñao y tal " Me parece mu mal pero si me dan a elegir entre asi o como el riddick del cual la peña no se entera de la mitad , pues me quedo con el Halo.

No me vengais con historias por que a no ser que seais traductores , filologos ingleses o hayas vivido un par de años en inglaterra , NO se tiene el dominio del ingles necesario para poder jugar , te pierdes una o dos palabras de cada tres y todo por decir "mira que macho que soy que he jugado en ingles; la historia? ni puta idea paro matar he matdo a todo quisqui!! "

Desde, si al final se confirma la gilipollez le puede costar a M$ la proxima generacion y eso es mucho costar....


La version UK, Francesa etc etc viene subtitulada en Castellano.
Muchachos, os aviso, ya una persona lo lleva haciendo varios post atrás, pero lo repetiré yo otra vez:

Si lo compráis versión UK, más vale que os defendáis bastante bién en inglés, porque HAY BASTANTE DIALOGO INGAME QUE NO SE SUBTITULA. Eso si os queréis enterar bien de la historia claro ;).

Saludos.
Siguiendo el hilo que ha dejado JohnDoe me he encontrado que el supuesto doblador al "Español Neutro" ha comentado acerca de si había fotos del proceso de doblaje:

Lamentablemente no creo que encuentres imágenes de los actores trabajando, porque nunca nos filmaron. Lo más que vas a encontrar son clips con las voces en español latinoamericano.
De hecho, yo entré a buscar información en la página de Bungie, y lo que encontré fueron clips de otros idiomas, incluyendo el castellano pero no en latino americano. Tal vez lo hagan más adelante.


:? :? En Bungie hay colgados clips en castellano??? ¿Donde??? A ver si vosotros teneis más suerte y los encontrais porque yo he echado un vistazo y nada de nada :(
Pero se buscaron soluciones a problemas concretos. Se miro por el usuario (español, europeo o de donde fuera)
El problema ahora es la traduccion, que busquen una solucion y la pongan en practica.
Todo esto suponiendo claro que al final llegue como nos tememos...
He visto el video y os aseguro que no esta doblado por mexicanos (yo lo soy) a mi parecer es de procedencia Sudamericana venezuela o por ahi, me sabe mal que os moleste esta situacion pero lo mejor que podeis hacer es esperar fuentes mas fidedignas y no comeros la olla.

Saludos
Pacorrr escribió:Muchachos, os aviso, ya una persona lo lleva haciendo varios post atrás, pero lo repetiré yo otra vez:

Si lo compráis versión UK, más vale que os defendáis bastante bién en inglés, porque HAY BASTANTE DIALOGO INGAME QUE NO SE SUBTITULA. Eso si os queréis enterar bien de la historia claro ;).

Saludos.


Sí, pero no el suficiente como para no enterarse. Y te lo dice uno que no tiene ni papa de francés, y se ha enterado lo suficiente.

La compra a UK es sobretodo una medida de represión y a la vez una forma de disfrutar del juego incluso con live.

Si luego quiero enterarme del juego completamente en ese español que no es nuestro ni de nadie (hay dobladores de EEUU, mexico, argentinos, una mezcla que da grima) pues me lo agenciaré de otros modos (véase alquiler, véase amigo, véase INNOMBRABLE). Pero por mi parte la distribuidora española no va a ver ni un céntimo de EURO!
Ojalá se llenen de polvo los almacenes deMicrosoft España.


La verdad es que inconcebible como han podido hacer una chapuza como esta.

Juegos como Baldur's GAte 1 que ni siquiera se distribuyó en España, venía doblado en perfecto Castellano.

Fable, Brute Force y otros juegos recientes han venido.

Y el que en teoría es el lanzamiento más importante en la historia de Xbox...van y la cagan.

Joer...llevo un mal cuerpo que es que me dan ganas de hasta cancelar mi reserva en play.com y hacerle boicot por el live jugando a otros juegos (Outrun 2 DIOS)
oskuro está baneado por "Utilizar clones para soltar spoilers salvajes en el hilo del horizon: Zero Dawn"
triki1 escribió:
Tienes que cambiar la firma, que ya no vendes el juego XD XD.


Yaaa, es que contesté y me iba ya a clase, ahora mismo lo quito [angelito]

Y a ver si dejais de juntar lo de ser racista con lo de que no guste una traducción, porque se quiere en castellano, es como si me compro un juego y me viene en catalán, y digo que vaya mierda, no tengo nada contra los catalanes, pero si no entiendo nada qué quieres que diga [tomaaa]

Venga, buen rollito y espero que os venga en español al final, yo al menos ya paso de comprarlo, y pillare pro4 y fifa 2k5 [tomaaa]
yo lo que no entiendo todavía es que MICROXOFT no haya dicho nada al respecto, pero es que NADA de NADA... ya llevamos así una semana. cawento cawento cawento cawento

[buaaj] MICROSOFT [buaaj]
A ver si VenoMPS se agencia el juego ya y confirma todas nuestras sospechas :(.
Pacorrr escribió:Muchachos, os aviso, ya una persona lo lleva haciendo varios post atrás, pero lo repetiré yo otra vez:

Si lo compráis versión UK, más vale que os defendáis bastante bién en inglés, porque HAY BASTANTE DIALOGO INGAME QUE NO SE SUBTITULA. Eso si os queréis enterar bien de la historia claro ;).

Saludos.


¿BASTANTE dialogo?, ¿estamos hablando del mismo juego?, lo unico unas frases de cortana y de los marines y algunos son españoles, total, tanto en la version UK como en la franchute se puede jugar de pm con los subtitulos.
353 respuestas
13, 4, 5, 6, 7, 8