De cómo Funimation mejoró Dragon Ball Z

Siempre he sido reticente a ver DBZ en inglés,porque se me hacía raro el doblaje y sobreactuado,lo ví en su día en español cuando era un enano,hace poco ví la saga de Freeza en japonés y por casualidad encontré un canal de justin.tv donde echan toda la serie sin interrupción y me tragué enteras la saga de los androides,Cell y Buu.La cuestión es que el doblaje de la serie en inglés,a partir de la mitad en adelante da un salto cualitativo enorme,es mil veces mejor que el español y mención aparte merece el doblador de Vegeta,que es fantástico,los gritos tienen una fuerza impresionante!
Pero eso no es lo mejor,lo mejor es la música.Es cierto que siempre me ha parecido muy bueno el Score original de la serie,pero los trompeteos se me hacían un poco "ridiculos" a veces.Hay dos escenas de la versión americana de Funimation que me pusieron los pelos de punta y que ganan infinitamente con la nueva música,y son en las que Vegeta se vuelve loco tras la muerte de Trunk a manos de Cell y el final de Cell a manos de Gohan.En las dos suena el tema de Vegeta,que tiene un solo de piano muy molón con un poquito de,llamemosle, tecno melódico.Aqui os las dejo! (en la de Gohan avanzad hasta el minuto 8 si quereis)

http://www.youtube.com/watch?v=Xq9niR6hLU4&feature=related

http://www.youtube.com/watch?v=6fDUk3ceq6g&feature=related

Y como no,el Final Flash de Vegeta,que tambien gana mucho con el doblaje americano (para mi mejor que el japonés incluso)

http://www.youtube.com/watch?v=GW5_1WEb8w0
En mi mas sincera opinión sin querer faltar el respeto a nadie....la versión americana es una puta mierda, tanto voces como música, y ellos tienen la culpa de que los juegos vengan con voces inglesas y canciones que no son las originales.
La mejor sin duda la versión japonesa, queda dicho.

Un saludo. XD
Las voces no estan mal, pero la música me parece mala comparada con la original japonesa, esas guitarras electricas y sintenzadores mmmmmmmmmmm no le quedan a dragon ballz

pero para gustos.............
Buf, eso ya es mucha cuestión de gustos porque en mi opinión no me acaba de convencer.
No hacen más que censurar escenas (bueno, depende de la versión) y cambiar diálogos y la OST me gusta pero no sé, no me parece bien cambiarla completamente y por alguna razón siempre asocio Dragon Ball con música clásica, el rock para los openings y endings.
La traducción es buena, conservan los nombres de los personajes y también traducen a medias algunos Kai-oh por King Kai (al menos no lo llaman Kaito) pero algunas traducciones son algo estúpidas como llamar Maestro Roshi a Mutenroshi (Roshi significa maestro por lo que sería redundante) y el doblaje, no hay más que oirlo, sobreactuado a más no poder, resultando en NARM sobre todo la infame escena de IT'S OVER 9000!!!! (Da igual, es puro narm en cualquier doblaje).

Sí, os he cutre-traducido un término que aquí no se usa, pero es tan práctico que no me he podido resistir.
decir que la versión americana es buena, es.. Uff nose, en realidad no te debe gustar el anime xD

PD: http://www.youtube.com/watch?v=NPDgfigCPzg

Otro ejemplo claro de que el doblaje ingles igual Mierda

Big ban Ingles: http://www.youtube.com/watch?v=2ivkW6nuIAI

Big Ban Jap: http://www.youtube.com/watch?v=B_yT3SKFgwg

PD: Si la comparación es solo con el doblaje español, lo puedo hasta entender, el doblaje español era infumable, pensé que lo comparabas con el Japones
en catalan tambien esta muy bien
5 respuestas