Detalles del lanzamiento de Halo 2 y fotos del evento de Madrid

1, 2, 3
Asistimos a la fiesta de Madrid en honor a Halo 2, juego que ha superado los 2,4 millones de copias vendidas en un solo día.

El lanzamiento de la segunda parte de Halo, según informa Microsoft en nota de prensa, ha sido espectacular. En más de 27 países, largas colas de aficionados impacientes han acudido a las más de 7000 tiendas abiertas a medianoche, para conseguir el juego. Más de 125 millones de dólares de recaudación en un solo día, es la escalofriante cifra que facilita también la compañía de Gates.

España y el resto de Europa, junto con los Estados Unidos, Canadá, Hong Kong, Corea, Singapur, Taiwán, América Latina, Japón, Australia y Nueva Zelanda han presentado Halo 2 en sociedad como si de un estreno de cine se tratara.

En Nueva York, la presentación del juego tuvo lugar en la conocida tienda Toy’s R Us, que se convirtió en el lugar más concurrido de la ciudad, con miles de jugadores, actores y famosos, así como la prensa más selecta, CNN, NBC, etc.

En España, el juego se presentó en la espectacular Antigua Subestación Eléctrica del Metro, en Madrid. Más de trescientos cincuenta invitados, nos codeamos con el protagonista del juego, el Jefe Maestro (a quien vemos en las fotos de más abajo), y que por lo visto no se quejó del calór a pesar de semejante traje.

En un entorno futurista, el Jefe Maestro en persona salvó a Miguel Postigo Gómez, el Director de la División de Consumo de Microsoft, que fue raptado por un grupo de especialistas mientras daba la bienvenida a los asistentes, en una simpática actuación.

Fotos del evento en Madrid, clic en las mismas para ampliarlas

Imagen Imagen Imagen

Imagen Imagen Imagen

Imagen Imagen Imagen

Imagen Imagen Imagen

Imagen Imagen Imagen

Imagen Imagen Imagen

Imagen Imagen Imagen

Imagen Imagen Imagen

Imagen Imagen Imagen

Imagen Imagen Imagen
Ooooh, al final no hubo gorritos mexicanos :(

Qué mona la morenita del pie de esta foto: http://images.elotrolado.net/news/121104025812_12big.jpg

Menuda juerga, a ver si se repite en futuros lanzamientos.
Quien iba a decir que estas cosas sucederian algun dia en España... enfin, un paso menos para llegar a ser (y estar igual de "tarados") como la gente de los primeros mundos Japon y EEUU.

un saludo!
Mola, pero unos gorritos mexicanos hubieran sido el puntazo XD [qmparto]
Supongo que pusieron algun video del juego no????? O se les cayo la cara de verguenza y pusieron musica a tope y las teles en mute??? Otra cosa la tia de verde que sale en la foto suien se supone que es ¿Cortana? es que da un poco de peste X-D X-D X-D , yo hace tiempo fui a la presentacion de dreamcast aqui en barcelona y era una fiesta y la verdad que fue bastante pestosa pero esta parece que tenia "nivel", haber si a partir de hoy se curran todas las cosas igual estos de microsoft, o el que iba dentro de el traje del jefe maestro era un Español "neutro" y necesitaba un arma X-D [poraki] [poraki] X-D

P.D: alguien que estubiese presente en la fiesta le vio las rueditas de principiantes o iba de la manita de alguien ????? [poraki] [poraki] [poraki] [poraki] [poraki]
Chibamen escribió:P.D: alguien que estubiese presente en la fiesta le vio las rueditas de principiantes o iba de la manita de alguien ????? [poraki] [poraki] [poraki] [poraki] [poraki]


y lo más importante, ¿El jefe maestro hablaba en español-neutro? XD

Parece que estubo muy bien la presentación.
Mucha pasta en presentaciones ominosas pero poca para hacer una traducción integra en Castellano de España. Es una vergüenza y punto.

Salu2.
Hora!!!!??? pues que se traeen con los mexianos!!!??? [triston]

Si se que el doblaje no les gusto, pero pues almenos creoo que ahora les toco a ustedes......

Ryudo escribió:Mucha pasta en presentaciones ominosas pero poca para hacer una traducción integra en Castellano de España. Es una vergüenza y punto.


Aki tampoco no nos sabe igual un juego con Castellano de España, pero si el juego es bueno eso es lo de menos....

Espero que este comentario no ofenda a nadie y es solo eso "un comentario" [sonrisa]

Salu2 [beer] desde mexico

PD: luego mando gorritos [se llaman sombreros de charro [sonrisa] ]
Tails escribió:España y el resto de Europa, junto con los Estados Unidos, Canadá, Hong Kong, Corea, Singapur, Taiwán, América Latina, Japón, Australia y Nueva Zelanda han presentado Halo 2 en sociedad como si de un estreno de cine se tratara.


Singapur? ese pais donde piratean a lo loco, tiene distribucion oficial de xbox? Oooh

Ahhh pero claro! si hay que distribuir en Argentina o Brasil ahi da perdidas, algo muy curioso viendo lo bien que le fue a nintendo aqui [+furioso]

Fuck gates! [enfado1]


rlogin escribió:Quien iba a decir que estas cosas sucederian algun dia en España... enfin, un paso menos para llegar a ser (y estar igual de "tarados") como la gente de los primeros mundos Japon y EEUU.

un saludo!


Amen, sobretodo porque solo el 20% de los ahi presentes tenian idea de que carajo era el evento, y de esos un 5% de que era el juego[poraki]
es lo maximo español Neutro Un punto a FAVOR de la MICROSOFT (Y) [bye]

gracias por tomar en cuenta a latinoamerica :-) [idea]
segun ustedes los españoles como debería de ser la traducción de "necesito un arma" y de lo otro de las ruedas.....

y para los que estan chingue y chingue con los mexicanos [poraki] [poraki] [poraki] [poraki] [poraki] [poraki] [poraki] [poraki] [poraki] [poraki] [poraki] cawento

¡¡¡Viva México Cabrones!!!
Bushers Neto escribió:es lo maximo español Neutro Un punto a FAVOR de la MICROSOFT (Y) [bye]

gracias por tomar en cuenta a latinoamerica :-) [idea]



Jajajaja si seguro tomaron en cuenta a Latinoamerica, no ves como microsoft distribuye tu juego en Venezuela, un pais donde Microsoft apenas tu presidente gano, y donde la pirateria esta tan a la orden del dia que es de tontos tener un local comercial que venda original, Caracas que es un asco de ciudad ahora (gracias a Dios no vivo alli) y Sabana Grande un sitio que ERA bonito ahora es un sitio de buhoneros listos para robar tiene 3 vendedores de cd y dvd piratas por metro cuadrado, y despues crees que Microsoft tomo en cuenta Latinoamerica jajajaja, me apuesto lo que sea que los unicos juegos originales de XBOX (si tienes alguno) es el que trajo el xbox de regalo, ademas con 80% de pobreza cuantos comparian originales aqui.

Bajate de esa nube que si no fuera por Mexico (y lastima por los españoles) hoy no tendrias "español neutro" en Halo 2, y creo que hubiera sido mejor, porque el doblaje es malo de calle.
tu_mutter escribió:segun ustedes los españoles como debería de ser la traducción de "necesito un arma" y de lo otro de las ruedas.....

y para los que estan chingue y chingue con los mexicanos [poraki] [poraki] [poraki] [poraki] [poraki] [poraki] [poraki] [poraki] [poraki] [poraki] [poraki] cawento

¡¡¡Viva México Cabrones!!!


Me parece que no lees los comentarios, se ha dicho hasta la saciedad, NO se estan metiendo con Mejico, se estan metiendo con el doblaje, a ver si diferenciamos.....

Respecto al evento, debio de molar....

Un saludo
Bushers Neto escribió:gracias por tomar en cuenta a latinoamerica :-) [idea]


Uy si!, porque UN SOLO juego salio en mejicano-neutro (porque eso afuera de mejico no lo habla ni el loro) tienen en cuenta a el 2% de la poblacion de mejico y venezuela que pueden constearse una xbox porque el resto se esta muriendo de hambre y probablemente en su vida vea una¬_¬ [qmparto]

Y lo de latinoamerica guardatelo para ti mismo, porque en lo que a mi respecta ningun yanki va a hacer que me llame "latino" a mi mismo[poraki]


AlbertX escribió:Bajate de esa nube que si no fuera por Mexico (y lastima por los españoles) hoy no tendrias "español neutro" en Halo 2, y creo que hubiera sido mejor, porque el doblaje es malo de calle.


Coincido, aunque el doblaje en español del halo1 era bastante malo comparado con el ingles. Podrian dar la opcion de ponerlo en idioma original, o directamente subtitularlo no?[+furioso]
Que pedazos de hijos de ... su madre ........... desde luego, ya podrian incluir el doblaje (que no lo van a hacer ni de coña, ... lo se) por el Live. Vamos, no puedo entenderlo todavia, tengo el juego estrella de la consola AUN precintado en casa, y no me dan ni ganas de jugarlo, precisamente porque en la tienda lo tengo puesto, ... y me da grima ya escuchar el doblaje cada vez que ponen el juego a probar en la primera pantalla ....

"Premio!!!, como ve, se recargan muxo mas rapido ..." es que no puedo, de verdad, no puedo.
La verdad es que no fue gran cosa la presentación... mucho mejor la del año pasado en BackStage.
"¡Premio! Como ve, se recargan mucho más rapido"
"¿Ya terminó con mi chico? No le veo las rueditas de prinsipiante"

[uzi]
¿no habeis visto la tele o que? pues bien a los que no lo sepan estava yo viendo la tele el otro dia y salio el anuncio de Halo 2 y digo: amos aver las voces en mejicano [666] , pero cual fue mi siorpresa que estava completamente en español-españa asi que no creo que pongan el anuncio en español-españa y luego el juego en español-neutro.


un salu2
Saludos :)

Para el que lo haya comprado ... El que se compra en España
¿se puede poner con las voces en ingles?

Es que sino creo que me lo comprare UK ...

Byes!
Speed_DC ;)
juanma887 escribió:¿no habeis visto la tele o que? pues bien a los que no lo sepan estava yo viendo la tele el otro dia y salio el anuncio de Halo 2 y digo: amos aver las voces en mejicano [666] , pero cual fue mi siorpresa que estava completamente en español-españa asi que no creo que pongan el anuncio en español-españa y luego el juego en español-neutro.


un salu2


De ilusos esta lleno el mundo, sin ofender ;)
Speed_DC escribió:Saludos :)

Para el que lo haya comprado ... El que se compra en España
¿se puede poner con las voces en ingles?

Es que sino creo que me lo comprare UK ...

Byes!
Speed_DC ;)


Yo no lo tengo (ni lo pienso tener en español "neutro") pero lo he catado, y NO, no se puede.

Ya tardas en comprarlo en UK.

Salu2.
A ver, ya está bien de hablar de que como criticamos el doblaje criticamos a las sudamericanos y sudamericanas , mexicanos y mexicanas, hispanohablantes, hispanohablantas o lo que queráis.

BASTA YA.

Lo que decimos es que el doblaje, desde el punto de vista de españa, no es correcto. Y que no nos vale que digan que es castellano, porque así no se habla en españa.

Que ójala hubieran hecho un doblaje para españa y otro para latinoamérica. O mejor uno para cada país.

Y ya está bien de decir que a vosotros también os llegan los doblaje desde españa y no os gustan. Quejaros y punto. No digáis que como os dan mierda todos tenemos que tener mierda. Tenemos que pedir que nos pongan el halo2 en condiciones. Y si en otros juegos os pasa lo contrario, que el doblaje en español os da grima, tenéis derecho a quejaros.

Y que conste que ayer fuí a por mi edición coleccionista. Pero eso no significa que no me parezca una putada y que esta mañana no coja el teléfono para quejarme.

Y por cierto. Un buen doblaje no consiste en hacer un doblaje con acentos. Los acentos se deben utilizar sólo en personajes que lo necesiten. El resto deben hablar casi sin acento.
"necesito un arma"


es que no dice eso


dice: neSesito un arma.
Pues muy bonito el evento y tal, pero como bien dicen por aquí:

JUANI RULES escribió:Amen, sobretodo porque solo el 20% de los ahi presentes tenian idea de que carajo era el evento, y de esos un 5% de que era el juego


Te lo digo por propia experiencia. Por lo menos espero que al menos hubiera un expositor con una tele en mute y con el juego colgado en la primera fase, como suele pasar en este tipo de eventos.

En fin, que me parece muy bien que se hagan este tipo de cosas, pero se debe tener más en cuenta a los usuarios e invitarlos también, que no sólo de la prensa vive el sector. Además, allí hay un montón de acoplados, porque ¿quien no se ha extrañado de la gran cantidad de mujeres que hay en la fiesta?

Y espero que ya que nos la han clavado bien por el culo con el doblaje, se pillaran un buen pedo a nuestra costa.
Tios no le deis mas vueltas al tema... esto es como una patada en las pelotas: apretad los dientes y aguantad el mal rato... M$ no va a decir "Bueeeeeno, nos hemos portado maaaaal, os lo doblaaamos de nueeeevo", asi que
A.- A joderse y a "comprarse el jueguito frijolero"
B.- A joderse y a importarlo de EBGames en VO.

Nuestros compañeros de Latinoamerica no tienen culpa de esto; si M$ dice que esto del 'español neutro' es por sacar una unica version y por los tiempos de entrega y bla bla bla... bueno, el que se lo crea es que simplemente es tonto: aqui lo que ha importado ha sido la PASTA.
Ni mas
Ni menos.

Y respecto al evento... casi mejor ni hablar: alli estuvieron los 4 gatos oportunistas que van, se hacen la foto y se largan sin saber para que se hacia esa fiesta. Mas cosas "Typical Spanish."

Una vez mas se demuestra donde vivimos y el caso que las megacorporaciones nos hacen.
Me duele decirlo... pero creo que a veces tenemos lo que nos merecemos, ni mas ni menos.

Asumidlo
no veo a los mariachis, ellos mejor que nadie para amenizar el evento e ir en consonacia
No te extrañe que màs de uno se fuera a casa pensando que habìa estado en la presentaciòn del nuevo juego de la "plei"... :-|
Pues según veo en las fotos... Joer el evento era realmente bochornoso. Esa actuación de rescate del jefe Maestro me recuerda el circo para niños en que supuestos power rangers se dedican a repartir supuestas ostias.

Y encima el jefe maestro repartiendo ostias XD, ni que fuese Yakie Chan.

El evento en condiciones habria sido que se hubiesen montado una especie de laserdromo para los asistentes.

¿Al final del evento el Jefe Maestro repartia caramelos e impartia consejos morales sobre no tomar drogas?
MacArroni escribió:A ver, ya está bien de hablar de que como criticamos el doblaje criticamos a las sudamericanos y sudamericanas , mexicanos y mexicanas, hispanohablantes, hispanohablantas o lo que queráis.

BASTA YA.

Lo que decimos es que el doblaje, desde el punto de vista de españa, no es correcto. Y que no nos vale que digan que es castellano, porque así no se habla en españa.

Que ójala hubieran hecho un doblaje para españa y otro para latinoamérica. O mejor uno para cada país.

Y ya está bien de decir que a vosotros también os llegan los doblaje desde españa y no os gustan. Quejaros y punto. No digáis que como os dan mierda todos tenemos que tener mierda. Tenemos que pedir que nos pongan el halo2 en condiciones. Y si en otros juegos os pasa lo contrario, que el doblaje en español os da grima, tenéis derecho a quejaros.

Y que conste que ayer fuí a por mi edición coleccionista. Pero eso no significa que no me parezca una putada y que esta mañana no coja el teléfono para quejarme.

Y por cierto. Un buen doblaje no consiste en hacer un doblaje con acentos. Los acentos se deben utilizar sólo en personajes que lo necesiten. El resto deben hablar casi sin acento.


Ahi la has dado :-)
Pero tan infumable es el doblaje? Estaba esperando a ver el juego en acción aquí y luego decidir, pero si decis que apesta tanto ya tardo en pedirlo a UK, no?

Salu2
Oye me guate, tienes la ametralliadora de balones.

NO se que le pasa al phaser de dispersion

Aqui Jefico maestro, necesito apoyico del comando mariioiachiiiii


ANTES INGLES QUE ESPAÑOL NEUTRO!!!!!!


ademas, en iberoamerica no les subtitulan las peliculas en el cine por ahorrarse gastos, pues haber hecho eso joder.
En serio, nadie fue capaz de colocarle un sombrero charro al jefe maestro?

Joder...todo lleno de lameculos (salvo los de EOL ;))...que pena... Asi salen los analisis de Meristation..

--

Por cierto, ayer, despues de pasarme Halo2 en version UK, me puse el disco de la version española...no pude pasar de la intro...inaguantable!! Y es que ademas me costaba un monton entender lo que decian!!!

Eso NO ES ESPAÑOL!
Iknewthat escribió:Joder...todo lleno de lameculos (salvo los de EOL )...que pena...


Si no sabes lo que había allí, no sé para que hablas. Allí había lo que hay siempre en las presentaciones GORDAS de este tipo: toda la prensa a la que le apeteció ir, sus acompañantes (¿os explicáis ahora lo de las chicas?) y mucha, mucha gente que no sabía de que iba la movida; ¿Creéis que toda la gente que va a los mítines políticos está concienciada y le presta atención a la marioneta de turno? No, está ahí para hacer bulto e inflar (y llevarse regalitos, sea lo que sea); pues igual que en la fiesta de Microsoft, cojones, que parecéis nuevos. Siempre funciona así y así lo hará forever.
es una pena knadie le pusiera un sombrero charro y unas maracas al jefe maestro [burla2]
Hola a todos:

La verdad es que es raro que MS haya hecho con Halo 2 (antes de que me cosáis a críticas os diré que trabajo en la localización y doblaje de software y os puedo asegurar que estos señores, por llamarles algo, se gastan muchísimo dinero en localización de sus productos). Sin hacer de abogado del diablo, supongo que esta vez no ha sido por el dinero en si sino por una cuestión de tener listo el producto cuanto antes. Con eso no quiero decir que los encargados del doblaje lo hayan hecho bien, más bien todo lo contrario, y que el capullo que aprobó esa traducción debía saber de español lo que yo de chino mandarino.

Una pena que por hacer las cosas deprisa nos encontremos con esto. Prefiero un poco de retraso en el juego y que la traducción sea un poco mejor, la verdad.

Por cierto, la fiesta debió estar bien, si hubiera podido asistir habría amortizado el precio del juego en cubatas, jajajaja [qmparto]

Saludos,
JJGONCHE
Tengo el halo 2, y lo ke me jode es ke hay veces ke ni entiendes lo ke dicen o hacen uso del spanglish, por ejemplo en vez de decir demonio dicen "dimon"(demon) o para referirse Al Cairo dicen "al keiro" pronunciandolo en ingles. Hubiese entendido ke ciertos terminos como Covenant(el Pacto para los de aki) los hubiesen dejado en ingles pero eske ..............menuda mierda han hecho.

Seriemante y no va de coña. voy a mirar de activar los subtitulos porke no me entero de lo ke dicen. (y eso ke en teoria esta en español)
No me termina de parecer mal que los juegos se doblen en Mexicano...demonios, son 300 millones de hispanos allí frente a 40 aqui....y si encima tuviesen q hacer una version para cada uno de los dialectos...

Dentro de sudamerica el dialecto mas extendido es el mexicano por la expansion de las telenovelas en television por eso han elegido precisamente ese (esto dicho por mi amiga venezolana que ni entiende bien el castellano ni el mexicano y q termina poniendo siempre los subtitulos)

Lo que es francamente de vergüenza es doblar el anuncio que emiten en ESPAÑA al CASTELLANO para q la gente se lleve la sorpresa una vez comprado.

Bueno..y hablando de vergüenza...ese termino empalidece frente a lo q se siente al ver el artículo sobre Halo 2 en Meristation. Simplemente bochornoso.

Lamento no tener nada que aportar al tema en si (la fiesta).
Me quedé con las ganas de verlos en trajes de Charros.... [carcajad]



pd:soy de suramerica y no me gusta el doblaje......
AmanoType escribió:Dentro de sudamerica el dialecto mas extendido es el mexicano por la expansion de las telenovelas en television por eso han elegido precisamente ese (esto dicho por mi amiga venezolana que ni entiende bien el castellano ni el mexicano y q termina poniendo siempre los subtitulos)


Supongo que será en televisión... en cada pais hablan de una forma bastante distinta.
neta que si se han pasado algunos eee

para que chingaos quieren un sombrero o a los charros!!!
Palabras como "lo llevo de la manita " por estos lado dependiendo como se diga es como decir que, al que se va a llevar de la mano es un niño, es como algo sarcastico como decirte :"si quieres lo llevo de la mano y le compro su juguete y le cambio los pañales" más o menos, y en el tono y en el momento en que se dijo en este Halo2 se entiende así..claro por aca...claro que desafortunadamente modismos como "chavo" y otros no se pudieron evitar pero son pocos y perdonables por que no suenan muy de seguido......y ya dejemonos de cosas con lo de la traducción más de medio España lo está jugando asi ,criticandolo y estan enganchados o enviciados....
Sobre el lanzamiento muy bueno por M$ para un juego de esta categoría....
"Necesito un traje de Jefe Maestro" ..... [burla2]
Saludos.
Pues me he ido a un centro mail y le he pedido al dependiente que me pusiese la intro del juego y bueno lo he visto hasta que empiezas a pegar tiros en la nave. Y digo... a parte de que el doblaje no me ha gustado nada y me ha hecho decidirme por pillar la VO, las voces del juego no son las mismas de lo que aparecen en el anuncio que estan poniendo en la TV estos dias, o es así o me lo pareció, pero es que si no son las mismas a parte del doblaje nos quieren meter publicidad engañosa no? eso creo yo que es ilegal. A ver si alguien aclara si realmente es así lo de las voces o fue cosa de mis oidos.

Salu2
rlogin escribió:Quien iba a decir que estas cosas sucederian algun dia en España... enfin, un paso menos para llegar a ser (y estar igual de "tarados") como la gente de los primeros mundos Japon y EEUU.

un saludo!


se celebran más de una y últimamente bastante a menudo, lo que en muchas sólo pueden asistir gente con invitaciones o ciertos cargos. Hace poco en Port Aventura hicieron una presentación pero... no recuerdo de qué juego :P
MelonGasoil escribió:

Si no sabes lo que había allí, no sé para que hablas. Allí había lo que hay siempre en las presentaciones GORDAS de este tipo: toda la prensa a la que le apeteció ir, sus acompañantes (¿os explicáis ahora lo de las chicas?) y mucha, mucha gente que no sabía de que iba la movida; ¿Creéis que toda la gente que va a los mítines políticos está concienciada y le presta atención a la marioneta de turno? No, está ahí para hacer bulto e inflar (y llevarse regalitos, sea lo que sea); pues igual que en la fiesta de Microsoft, cojones, que parecéis nuevos. Siempre funciona así y así lo hará forever.


No entiendo muy bien tu post. Parece que no estés abriendo los ojos ante algo... ¿pero es que aquí se había sorprendido alguien?
Sólo contamos lo triste que es que en estas fiestas lo que menos hay son jugadores de videojuegos, y como ha dicho alguien, más de uno se fue a casa creyendo que había visto el último y revolucionario juego de la plei.

En los mitines políticos por lo menos la gente sabe si el que está hablando es de derechas o de izquierdas (o casi toda la gente).
MelonGasoil escribió:mucha, mucha gente que no sabía de que iba la movida;


... no lo dirás por Manu... creo que le llevaron desde el Simo engañado diciéndole que iban a ver un mainframe que ocupaba una manzana casi entera. XD

Por cierto... pedazo de quiebro se pudo ver en la fiesta justo después de que apareciera el Jefe Maestro, la semana que viene EA y Larry... veré regates y algún driblaje?

Se me olvidaba, se rumorea que el menda que hacía de M.Chief se despidió después de la fiesta. Perdió 2 kilos en unos 20 minutos. Así que M$ estará buscando un sustituto a toda castaña para los siguientes eventos, si es que hay. Y no es coña.

A seguir bien.
pechelin está baneado por "Clon para saltarse un baneo"
¿Y los gorritos mexicanos que deciais tanto que ibais a llevar? ¿ y las canciones de rancheras de Rocío Durcal? ¬_¬



Desde luego mucho hablar y poco hacer, menudo ridículo más espantoso que hubieseis pasado [poraki]
MacArroni escribió:Que ójala hubieran hecho un doblaje para españa y otro para latinoamérica. O mejor uno para cada país.


Mmmm, creo que no conosco ningun pais llamado "latin" :-|


AmanoType escribió:No me termina de parecer mal que los juegos se doblen en Mexicano...demonios, son 300 millones de hispanos allí frente a 40 aqui....y si encima tuviesen q hacer una version para cada uno de los dialectos...


Peeero de eso 300 millones te quedan apenas 40 que si se pueden comprar la xbox

En cambio, cuantas personas pueden comprarse la xbox en españa?[ginyo]

Anda a algun pais centroamericano y vas a ver....


AmanoType escribió:Dentro de sudamerica el dialecto mas extendido es el mexicano por la expansion de las telenovelas en television por eso han elegido precisamente ese (esto dicho por mi amiga venezolana que ni entiende bien el castellano ni el mexicano y q termina poniendo siempre los subtitulos)


Sudamerica? mejico? man, le estas errando por casi 2000KM, y de todas maneras minga que esta extendido, y mucho menos por las tenelovelas.

Aca las que mas pasan son las colombianas, y algunas brasileras pero traducidas a "neutro".


Volviendo al tema, la razon del mal doblaje a neutro del halo es de costos. Tomen en cuenta que hay miles de estudios de doblaje entre mejico y florida que lo hacen por mucho menos que en españa. Es muy probable que la decision la hayan tomado en M$ de eeuu, y los yankis no notan la diferencia entre español y portugues, como lo van a hacer entre mejicano y catellano?[qmparto]

Y por favor, dejense de joder conque M$ lo hace tomando en cuenta a los 2 o 3 marcianos que se compraron la xbox en mejico, esa es una excusa absurda, como la de que la DS no va a competir con la PSP porque es "diferente"
AmanoType escribió:Dentro de sudamerica el dialecto mas extendido es el mexicano por la expansion de las telenovelas en television por eso han elegido precisamente ese (esto dicho por mi amiga venezolana que ni entiende bien el castellano ni el mexicano y q termina poniendo siempre los subtitulos)


JUANI RULES escribió:Peeero de eso 300 millones te quedan apenas 40 que si se pueden comprar la xbox
En cambio, cuantas personas pueden comprarse la xbox en españa?[ginyo]


Bueno, primero que todo, yo soy Colombiano, de Bogotá (tal vez los único hispanohablantes que no tienen acento, porque en Colombia tenemos como 5 o más acentos distintos!); la traducción me parece HORRIBLE [lapota] , prefiero jugarlo en inglés apenas me lo traigan.

Segundo, la cantidad de jugadores de xbox en Centro y Suramérica si es mayor que la de España según una fuente de confianza (así seamos tercermundistas y "pobretones" parece que la adicción a los juegos es la misma en todo el mundo [+risas], después les paso el dato numérico exacto), así que eso si podría haber sido una razón para el doblaje "dizque Neutro".

Tercero, no existe un dialecto extendido en Suramérica, cada región tiene su propio acento y pronunciación, incluso vocabulario completamente distinto... los únicos motivos que creo llevaron a MS a usar traducción mexicana en Halo 2 fueron, costos y que para los "gringos" el español no es español, es mexicano [enfado1] , debido a la gran cantidad de inmigrantes. De hecho, lo más probable es que haya sido la típica traducción realizada en Miami por los malnombrados "Latinos".

Por último, las traducciones según mi humilde opinión nunca van a ser neutras! Tenemos demasiados acentos, dialectos, jergas, etc, etc, etc... El español de España no lo soporto (sin ánimos de ofender), es demasiado marcado y usan palabras que acá o no se usan, o se tachan de "obscenas", el mexicano es pasable, pero terminan usando modismos como "orale" y "chido", o simplemente le meten el acento al máximo, el argentino y el colombo-venezolano no son tan acentuados en los doblajes, pero pecan de falta de caracter, los doblajes chilenos ni hablar... mejor dicho, ESTAMOS JODIDOS, a jugar en inglés toco... [mamaaaaa]

Nada más es mi opinión, no me vayan a flamear por favor ratataaaa
Darsel escribió:Segundo, la cantidad de jugadores de xbox en Centro y Suramérica si es mayor que la de España según una fuente de confianza


OK, pero registrados oficialmente?[jaja]

Tambien segun tengo entendido solo en mejico y venezuela hay distribucion oficial. Aca en Argentina hay un toco de Xbox y PS2 pero la unica que tiene presencia oficial es la GC.

Ademas que, aunque los españoles son los mayores piratas de europa, hay que ver si los niveles de pirateria no son mayores por aqui, lo cual se traduce en menores ganancias.


Darsel escribió:De hecho, lo más probable es que haya sido la típica traducción realizada en Miami por los malnombrados "Latinos".


Es lo mas probable. Fijate que hay un flash llamado "el mono mario" que lo trataron de poner en los eeuu pero fallaron porque la traduccion al ingles que mandaron a hacer en L.A. era mala con ganas.


Darsel escribió:el argentino y el colombo-venezolano no son tan acentuados en los doblajes, pero pecan de falta de caracter, los doblajes chilenos ni hablar...


Pues que yo conosco unos cuantos venezolanos y colombianos y ni J de parecido tienen al hablar con los argentinos.

Lo de los chilenos no te lo niego, y es que son los unicos que dicen guevon [jaja]
105 respuestas
1, 2, 3