Digimon Story: Cyber Sleuth + Hacker's Memory (18 de Octubre)

13, 4, 5, 6, 7
chibisake escribió:
Andres 12 escribió:
Metroid123 escribió:algún sitio donde se pueda comprar sin que te estafen?xD


A esto venía. [+risas]

Me llama mucho la atención que en el tiempo que llevo detrás de él solo he sido capaz de verlo a precio completo.


Actualmente solo está disponible en ECI a 70 euros, por encima de su PvP.


En game también está, y lo he visto por tiendas, pero eso, a 60 euros. Supongo que han hecho una tirada muy corta y no les hace falta bajarlo.
Me he dejado un cofre en la zona de la secundaria del tio del telefono movil, que derrotas a un poyomon, se puede volver a esa zona?
Luk escribió:Me he dejado un cofre en la zona de la secundaria del tio del telefono movil, que derrotas a un poyomon, se puede volver a esa zona?


tranquilo en el digilab hay una portal que te lleva a zonas espejo donde puedes hacer esas digi space y coger lo que te hayas dejado en ellos
@Shephon si pero solo me salen las tipicas de ir volando, no las que vas andando, y esa era una de las de ir andando, por ejemplo se puede volver al metro?
Luk escribió:@Shephon si pero solo me salen las tipicas de ir volando, no las que vas andando, y esa era una de las de ir andando, por ejemplo se puede volver al metro?


según avances irán apareciendo mas por eso no te preocupes, eso se va expandiendo con opciones tu tranquilo
Para los que los habéis jugado cual es mejor de los dos juegos?
A mi me gustó más el 1 al ser el comienzo de una nueva entrega, combate, crianza, historia, personajes... el 2 es una pequeña evolución.

Lo bueno es que si te gusta el 1 te gustará el 2 o viceversa.
linkrca escribió:Para los que los habéis jugado cual es mejor de los dos juegos?

Hacker's, por mucho.

Sigo prefiriendo los World (y con eso me refiero a World/Re:Digitize/Next Order, no a los que salieron al principio bajo la etiqueta world) pero de los Story el mejor es Hacker's Memory.
Yo me he pillado en oferta los 2. El Hackers y el World Next Order, ¿por cuál empiezo? ¿Son buenos?
Exhelior escribió:Yo me he pillado en oferta los 2. El Hackers y el World Next Order, ¿por cuál empiezo? ¿Son buenos?

Los dos son muy buenos juegos, pero depende el tipo de juego que te guste mas.
Hackers es un JRPG clásico, con mucho dialogo, combates por turnos... Trama mas densa

los World son mas fieles al concepto original como Tamagotchi: Tienes dos digimon que tienes que criar desde que nacen hasta que mueren y se reencarnan, dependiendo de como los trates, que les des de comer y como los ayudes a entrenar evolucionan de una forma u otra.. pero tu no los controlas directamente. También tiene una historia con combates que afrontar, pero es completamente distinto :)

Encantandome los dos muchísimo. Del Hackers podía hacerme maratones y el world tenía que ir en dosis mas cortas
Supongo que no estará con textos en castellano, verdad?
El Pelanas escribió:Supongo que no estará con textos en castellano, verdad?

Supones mal
KoushiroKey está baneado por "Troll"
Altear escribió:
El Pelanas escribió:Supongo que no estará con textos en castellano, verdad?

Supones mal


:-?

Están en inglés.
KoushiroKey escribió:
Altear escribió:
El Pelanas escribió:Supongo que no estará con textos en castellano, verdad?

Supones mal


:-?

Están en inglés.


Fallo mío, he leído mal, no había visto el "no"
[tomaaa]
FAMOUSRX8 escribió:@Exhelior donde pillaste la oferta?


Están en la Store en oferta :) :)
Nimerio está baneado por "clon de usuario baneado"
Llevaba tiempo queriendo jugar a este juego, lo pillé de oferta en la eshop de México la semana pasada y vaya chasco.

Es una puñetera visual novel insufrible con trocitos de rpg de vez en cuando. Y el rpg me mola, pero me desesperan las toneladas de diálogos estúpidos y el estar constantemente yendo de una localización para otra a aguantar el trozo correspondiente de cháchara absurda.

He empezado por el Cyber Sleuth, pero no tiene pinta de que el Hackers sea diferente.

Total, que tremenda decepción. Me alegro de no haberlo pillado físico. [tomaaa]
El equipo de TraduSquare está ya bastante avanzado con el tema de la traducción:
https://tradusquare.es/ficha.php?digimo ... te-edition

Yo lo tengo parado en PC (y es donde lo terminaré jugando con parche), pero con la Scene parece que publicarán el parche para Switch también.
Brewder escribió:Ya salio el parche


A qué ya está en español la actualización la oficial o no oficial?
Fjcrono escribió:
Brewder escribió:Ya salio el parche


A qué ya está en español la actualización la oficial o no oficial?


La no oficial, la oficial olvídate de ella que no creo que vaya a suceder
No oficial... se necesita obligatoriamente consola con CFW (o un PC con el juego en STEAM)

PD. Dejaron caer versiones del parche para PS4 y PSvita...
Pues me tendré que fastidiar, no soy de modificar consolas prefiero la que trae de serie...
Justo lo pille hace un par de días por que es un juego que llevaba tiempo queriendo pillarlo y viendo que es un poco "raro" verlo a buen precio pues a terminado cayendo. Es una pena que para el parche se necesite un CFW pero bueno tampoco tengo problemas para jugarlo en ingles, a ver si esta vez me lo paso que me lo pille en su dia en Vita y creo que estaba llegando ya casi al final así que ahora toca repetir todo y de paso la segunda parte xD.

Imagino que no tiene opción de cross-save con PC no? xD (joder a ver si ponen esta función como standar en todos los juegos/plataformas xD).

Saludos!
como no hay hilo del juego en PC lo comento por aquí, he comprado hoy el juego que esta a 12 pavetes en steam y he probado el parche en su versión 1.0.0 que imagino que habrá mas pero, a BANDAI se le debería caer la cara de vergüenza me cago en to lo que se menea, que un grupo de fans que no ganan nada haciendo esto hagan un trabajo mejor que ellos es para hacérselo mirar, vale si, no es bandai la desarrolladora pero si la que toma las decisiones y pone la pasta, yo no iba a comprar la complete edition ni en PC ni en Swicht, ya compre en su momento el primero en PSvita porque estaba tirado y porque no sabia lo del idioma si no lo iba a comprar su padre en pelotas, la ultima vez que lo jugué en PC no fue, digamos, "normal" no se si me se entiende xD, pero gracias al parche y al precio actual que no se si será temporal me he animado a comprarlo y aunque me hubiese costado 20€, es que BANDAI no se entera o que? vale, aquí en occidente digimon no tendrá la misma popularidad que pokemon, pero siempre que no vendas un WORLD que no son mas que tamagochis vitaminados, el juego va a vender como churros porque lo que los fans queremos no es solo un juegos donde criar y evolucionar a nuestros digimons (que también porque cyber sleuth tiene eso también), si no un juego de digimon con una historia que nos haga sentir como verdaderos entrenadores de estas criaturas y si encima lo traduces al español apaga y vámonos,

hace tiempo salió para PSP exclusivo de Japón un juego llamado Digimon Adventure que, como su propio nombre indica cubre los acontecimientos de Digimon Adventure 1 (para distinguirlo) os imagináis lo que lo hubiera petado ese juego si hubiera salido en Europa y encima traducido al español? a BANDAI le hubiera explotado la cartera, en fin ellos sabrán lo que hacen, yo lo unico que se es que aunque el parche se puede aplicar a las versiones "no oficiales" del juego, puede dar problemas por lo que la gente va a acabar comprándolo y al precio que esta en steam mas aun, no puedo decir lo mismo de la versión de Swicht que solo puede aplicarse en CFW y entonces no puede ser una copia legal al menos en digital porque con CFW entrar en la Eshop en la emunand es un riesgo alto de baneo y desde la sysnand no puedes comprar para la emunand creo, no se si estará el juego en físico y si se puede aplicar el parche al formato físico, pero vamos, desde luego esto para los fans lo convierte en un caramelo las cosas como son.
Si no venden lo esperado, no se traduce... lleva pasando décadas.

En Francia generalmente las compañías que hacen "juegos de nicho" hacen más caja y se traducen oficialmente a su idioma más juegos que al español (lo mismo en Alemania)

PD. Ahora, no sé, habría que comprar este y poner tweet a Bandai Namco, en la review de Steam poner que usaréis la traducción, etc para que los próximos proyectos de Digimon lleguen con traducción al español (aunque ellos seguramente sólo mirarán los ingresos/ventas de cada región, para ver si renta pagar la traducción)



Y rellenar eso con vuestras peticiones/deseos/etc.
davidDVD escribió:Si no venden lo esperado, no se traduce... lleva pasando décadas.

En Francia generalmente las compañías que hacen "juegos de nicho" hacen más caja y se traducen a su idioma más juegos que al español (lo mismo en Alemania)


si, en eso te doy la razón pero precisamente por eso porque hablamos de numeros de ventas,

cuando salió el primer cyber sleuth que en principio en España solo iba a salir en digital al final tuvo que salir en físico porque la gente lo compraba de UK para tenerlo en físico y al final lo tuvieron que sacar en físico en España y fue un éxito en ventas hasta el punto de que BANDAI decidió sacar el NEXT ORDER en español traducido pero aquí es donde vino el problema y es lo que yo he comentado, los fans de digimon aunque nos sigan gustando lo world, estamos un poquito artos de tamagochis vitaminados que hacen que te tires mas tiempo entrenando que haciendo historia y claro eso se traduce en un juego en el que cuando tienes al digimon en su nivel mas alto andas un paso y el cabron casca y ala, a empezar de 0 porque no puedes avanzar sin un digimon fuerte (2 en el caso de next order) las ventas de ese juego fueron malas y eso provocó que al sacar la mmmm ¿intercuela? llamamos la así, de cyber sleuth estos pusieran la excusa del fracaso de next order para que el juego saliera en ingles y mejor no hablemos de la complete edition otra oportunidad perdida, claro la gente ya cabreada y las ventas de hackers memories fueron cuesta abajo y sin frenos NORMAL, si se hubiesen atrevido a arriesgarse con el hackers memories otro gallo hubiese cantado, pero sinceramente casi que prefiero el trabajo de los fans, al menos ellos tienen mas respeto por las franquicias que sus propios desarrolladores o dueños.
Los tengo en Vita (digital) sin empezar. En su momento los quise en físico para Switch pero apenas vi alguna copia (hola SMT V) con lo que no pude comprarlos.

Lo de la traducción ya podían pagarles a esos chicos su trabajo realizado y publicar el parche de manera oficial. Después si que traducen los SAO. [facepalm]


PD: ya me he visto videos con la traducción, por lo que he visto bien. Incluso tocan la interfaz de batalla por ejemplo.
Por pedir, algo más, que que tradujesen bien los nombres de los digimon que han cambiado por el doblaje occidental. Pero, bueno supongo que han querido ser coherentes con la traducción inglesa.
Me refiero a digimon como: Omegamon que aparece como Omnimon o Dukemon como Gallantmon.
KEWS escribió:Los tengo en Vita (digital) sin empezar. En su momento los quise en físico para Switch pero apenas vi alguna copia (hola SMT V) con lo que no pude comprarlos.

Lo de la traducción ya podían pagarles a esos chicos su trabajo realizado y publicar el parche de manera oficial. Después si que traducen los SAO. [facepalm]


PD: ya me he visto videos con la traducción, por lo que he visto bien. Incluso tocan la interfaz de batalla por ejemplo.
Por pedir, algo más, que que tradujesen bien los nombres de los digimon que han cambiado por el doblaje occidental. Pero, bueno supongo que han querido ser coherentes con la traducción inglesa.
Me refiero a digimon como: Omegamon que aparece como Omnimon o Dukemon como Gallantmon.


totalmente de acuerdo contigo, se merecen un reconocimiento enorme por parte de BANDAI, pero el problema es que si la compañía se entera les tiraran el parche porque son así de subunormales los muy peseteros de bandai.

en cuanto a la traducción, según pone en su web tienen este parche y en cuanto corrijan errores subirán otro parche llamado alter-s, en ese se mantienen los nombre originales de los digimon, de todas formas según comentan en el parche normal por gustos personales se conservan nombres originales

Los nombres de los Digimon serán los usados en el doblaje de España (Con algunas excepciones en base a nuestros gustos personales). Ejemplos: LordKnightmon, Frigimon, Veemon, BurningGreymon, BanchoLeomon, Gallantmon, Omegamon, SkullGreymon...


se supone que omegamon es uno de los que se conservan en esas excepciones pero bueno, sin aun así no te convence puedes esperar al parche alter-s y listo :p
Yo lo estoy jugando, y el comienzo me recordó al Tokyo Mirage Sessions... veo a este último con un mejor rematado (Atlus/Intelligent Systems nada menos)

PD. Las compañías grandes no usan traducciones caseras... por muy buenas que sean (¿SEGA ha usado la de Yakuza Kiwami o Shenmue HD? No "pierden" el tiempo con estas cosas)
davidDVD escribió:Yo lo estoy jugando, y el comienzo me recordó al Tokyo Mirage Sessions... veo a este último con un mejor rematado (Atlus/Intelligent Systems nada menos)

PD. Las compañías grandes no usan traducciones caseras... por muy buenas que sean (¿SEGA ha usado la de Yakuza Kiwami o Shenmue HD? No "pierden" el tiempo con estas cosas)


no tienen porque ser caseras, pueden hacerlas oficiales si quieren, pero hay esta la cosa, que no quieren y de ahí que tengan que venir un grupo de fans a salvarles el culo con traducciones caseras no oficiales añadiendo un sistema que detecta una copia ilegal que aunque permita su uso no sea fiable el uso del parche en ella y que la gente compre el juego para darle BANDAI un dinero que no se merecen.
@Shephon Tú opinión la entiendo, la frustración más bien... pero claro, y digo yo, ya puestos ojalá Nintendo dé juegos AAA en sus suscripciones en vez de tanto retro (pero están a otra cosa; nunca llueve a gusto de todos)

Salvarles culo... ¿qué fue antes el huevo o la gallina...? En definitiva, Bandai Namco no es una ONG, está para ganar pasta con esto. Vamos, claro, ojalá todos llegasen doblados/traducidos al español, pero la realidad es que desde hacer el videojuego hasta su traducción cuesta dinero y debe tener calidad o la compañía se resentirá –gente cualificada y eso se ha de pagar– (y si Bandai Namco pone el dinero inicialmente, luego espera no solo recuperarlo... espero ganar pasta con este movimiento); si un grupo lo traduce mientras no infrinjan copyright estarán bien, pero nadie está obligado a nada ni salvando a nadie. Todo esto por como yo lo intuyo.

PD. A ver el Digimon Survive que tal es a nivel de ventas... cada producto es diferente y este parece contar con un mayor presupuesto y, si no recuerdo mal, se dijo que llegaría en español.
ALguien me explica cómo se inserta el parche en la Switch?? Tengo el juego instalado en la SD y no he comenzado ninguna partida

He descargado en el pc el parche.exe
enfermo777 escribió:ALguien me explica cómo se inserta el parche en la Switch?? Tengo el juego instalado en la SD y no he comenzado ninguna partida

He descargado en el pc el parche.exe


El parche te da las instrucciones, al iniciarlo te pregunta versión y después elegir el directorio, pero la swicht tiene que tener CFW si no olvidate, pero imagino que la tiene ya,

Conecta la swicht al ordenador, inicia el parche .exe dale a versión swicht y sigue las instrucciones.

@davidDVD entiendo lo que dices, frustración pero mas por el maltrato por parte de y usar excusa precisamente por lo que dices, cada producto es diferente por lo que la excusa de que World no ha vendido bien para justificar la no traducción de hackers memories y por ende la complet edition no me vale.

Ya se que no son una ONG pero el que no arriesga no gana, con cyber sleuth los fans impulsaron las ventas con la idea de que si vendia saldria un parche oficial o una reedición con el idioma y fue un éxito en ventas, un parche que les cuesta? No me creo que llegue ni a 10.000$ pero bueno vale, es un dinero pero visto el éxito porque no? Vendió mucho, entonces que me creo, que es un riesgo o que simplemente les pesan porque vamos se supone que un exito es lo que necesitan y ellos mismo reconocieron que Cyber sleuth fue exito de ventas, pero en fin yo hay ya no me meto

A ver, no digo que salgan a drede a salvarles el culo, dudo que esa sea la intención de los grupos de traducción fan, pero como ya he mencionado, si el parche puede dar problemas en una versión "no oficial" y va bien en la legal, estan promoviendo la venta del juego que esta bien pero con ello va el tema de darle dinero a una compañía que, en opinión, no se lo merece puesto su trabajo en la complete edition no pasa de un copy-paste sin siquiera meterle traducción oficial, por lo tanto sin esa intención pero les salvan el culo con esa franquicia porque ahora las ventas de Cyber sleuth complet edition subiran, por eso digo lo de la salvada de culo pero no digo que sea intencionada :p

Aun así repito, sigo prefiriendo la traducción fan puesto que los fans le suelen poner mas cariño y ganas a los detalles.
(mensaje borrado)
Yo en su momento me lo acabé en Vita y ahora le estoy dando de nuevo con el parche. Recuerdo jugar y pensar "ojalá un anime de Digimon como este" xD y ciertamente, tiene ese rollo anime que me gusta. Por ahora sigo avanzado y voy por el capítulo 2.

HH!!
sanray escribió:Yo en su momento me lo acabé en Vita y ahora le estoy dando de nuevo con el parche. Recuerdo jugar y pensar "ojalá un anime de Digimon como este" xD y ciertamente, tiene ese rollo anime que me gusta. Por ahora sigo avanzado y voy por el capítulo 2.

HH!!


yo igual, en su momento me pasé solo el 1 en PSvita y acabe encantado precisamente por lo que mencionas, por su potencial historia tipo anime y bueno la crianza de digimon, nunca le he dedicado tanto tiempo a la crianza de un bicho virtual, en pokemon es que me da una pereza xD, pero aqúi se hace entretenida entre la granja, las evoluciones y des-evoluciones para subir stats (y el puto ABI xD) para alcanzar evoluciones mas altas, yo lo primero que siempre hago es buscar un kudamon para tener el doble de experiencia subiéndolo a platinumnumemon y equiparle los 3 tachtician USB, ahora que luego jugar en completo castellano auguro un vicie aun mayor en cuanto lo enganche bien, ahora me pondre un ratico pero poco que hoy por desgracia curro (lo que tiene ser repartidor de comida xD por lo menos cobro bien cobrao que no se diga :p) pero vamos, que me los pase los dos hace menos de un año en PC de manera "especial" y ahora lo he pillado en steam y tengo muchas ganas de repetir aunque solo sea por enterarme al 100% de la historia :p

por cierto, que mierda es exactamente el ABI o sea, se que se usa para aumentar el nivel máximo y los stats, pero es que no te lo explican en el juego y no parece una abreviatura de nada, a ver si ahora con el juego en español entiendo mejor la intención de ese parámetro xD
@KEWS @Shephon Para pagarles el "reconocimiento" de la traducción la hubieran sacado ellos xD, si no lo hacen es por lo que han comentado que por mucho que queramos negarlo las cifras de ventas de juego en España no son tan "enormes" como para que las compañías decidan traducir los juegos. Solo traducen los "tochos" y conocidos los que ya son de un publico un poco mas "pequeño" normalmente no lo hacen por que ya saben que el numero de ventas no va a ser considerable xD.

Saludos!
Lord Duke escribió:@KEWS @Shephon Para pagarles el "reconocimiento" de la traducción la hubieran sacado ellos xD, si no lo hacen es por lo que han comentado que por mucho que queramos negarlo las cifras de ventas de juego en España no son tan "enormes" como para que las compañías decidan traducir los juegos. Solo traducen los "tochos" y conocidos los que ya son de un publico un poco mas "pequeño" normalmente no lo hacen por que ya saben que el numero de ventas no va a ser considerable xD.

Saludos!


si no digo que no, si eso es una verdad como un templo y la verdad es que aun así deberían tener su reconocimiento este equipo y mas aun cuando estan revisando y actualizando el parche, dos parches uno para la traducción con nombres en español y otro para los puristas de los nombres en japonés ahí es nada, pero al margen de eso yo creo que BANDAI la caga mucho con Digimon en España y no por el idioma,

dices que de este juego hay pocas ventas en nuestro país y es cierto, pero porque BANDAI no le pone esfuerzo, en España Digimon tiene mucho éxito, no voy a decir tanto como pokemon pero se queda cerca y no lo digo porque siempre esta el típico pokefan que salta dice que es mentira que digimon es un desconocido y bla bla bla, pero digimon tiene mucho fan en España y no somos pocos pero BANDAI o no quiere o no se atreve a explotarlo y en parte puedo entenderlo porque como ya he dicho, Pokemon y Nintendo pegan mas fuerte y puede suponer un riesgo pero al mismo tiempo creo que si se atreviesen a explotarlo ganarían mucho, ya de echo los mazos de cartas de digimon estan ganando popularidad en España por poner un ejemplo, es cuestión de atreverse pero no lo van a hacer, porque para que salir de su zona de confort, mejor explayarse en Japón donde tienen la seguridad de que va a salir todo bien a hacerlo en un pais donde aunque los fans lo demuestren, no saben si van a tener exito.

dicho esto y aunque creo que el team se merece el reconocimiento de BANDAI, espero que no se enteren, porque si BANDAI se entera y aunque no vayan con animo de lucro, se van a cargar el proyecto y no solo el de pokemon si no el de mucho juegos que tienen en proceso de traducción, tienen una lista en la web.
Pues como los de Atlus se enteren que algunos quieren traducir todos los Shin Megami Tensei, y uno sale prácticamente ya...... los abogados ya se frotan las manos [carcajad]

Nota: Nadie va a demandar a nadie mientras no se juegue con el copyright.... traducciones hay "tropecientasmil" cada día; algunos estáis muy perdidos con estos temas.

PD. Tened vosotros un gesto bonito (el qué lo dejo a vuestra discreción) con el equipo de la traducción y ya está... no busquéis la complicidad de una multinacional de nivel mundial.
No veo porque habría problemas con bandai si el tema del parche es un simple mod de PC. La página no incita a la piratearía ni dan enlaces de ningún tipo a cosas sospechosas.

HH!!
sanray escribió:No veo porque habría problemas con bandai si el tema del parche es un simple mod de PC. La página no incita a la piratearía ni dan enlaces de ningún tipo a cosas sospechosas.

HH!!


Lo digo porque hace unos años se hizo un proyecto de traducción de FF Type 0 para PSP y creo recordar que square lo tiro, si bien es verdad que al poco se anunció el juego para PS4 pero no para PSP asi que porque tirar el proyecto? Tampoco incitaban a la piratería aunque bueno en ese caso si se la necesitava :p y en este también puesto que para PC no pero para Swicht si se necesita la consola pirateada, pero bueno eso es ya un vacio xD, si lo mismo teneis razón pero es que yo de las multinacionales ya no me fio y menos aun de BAMDAI,

Al margen de eso, yo ya lo he dicho, prefiero mil veces las traducciones fan, le dan mas cariño al detalle, mas importancia a cierto puntos, nombres, momentos, etc... Solo hay que ver la traducción y doblaje fan de TWEWY de DS, espectacular donde los haya las cosas como sonpero bueno, eso es mas mi opinión personal :p
Shephon escribió:...y fue un éxito en ventas, un parche que les cuesta? No me creo que llegue ni a 10.000$ pero bueno vale, es un dinero pero visto el éxito porque no? ...


Me quedo con este pequeño extracto , te quedas muy corto en tu estimación las traducciones se cobran por palabra , estamos hablando de un juego que contiene demasiado texto , aparte de la traducción se paga edición, corrección, regionalización, etc. Así que aunque te parezca algo fácil y que es "barato" no lo es ni por asomo


Tengo dos colegas que son traductores (inglés - español e inglés -español - francés ) dependiendo el proyecto cobran de 50 a 75 centavos de dolar por palabra .

PD:Feliz año nuevo a todos compañeros
Shephon escribió:
sanray escribió:No veo porque habría problemas con bandai si el tema del parche es un simple mod de PC. La página no incita a la piratearía ni dan enlaces de ningún tipo a cosas sospechosas.

HH!!


Lo digo porque hace unos años se hizo un proyecto de traducción de FF Type 0 para PSP y creo recordar que square lo tiro, si bien es verdad que al poco se anunció el juego para PS4 pero no para PSP asi que porque tirar el proyecto? Tampoco incitaban a la piratería aunque bueno en ese caso si se la necesitava :p y en este también puesto que para PC no pero para Swicht si se necesita la consola pirateada, pero bueno eso es ya un vacio xD, si lo mismo teneis razón pero es que yo de las multinacionales ya no me fio y menos aun de BAMDAI,

Al margen de eso, yo ya lo he dicho, prefiero mil veces las traducciones fan, le dan mas cariño al detalle, mas importancia a cierto puntos, nombres, momentos, etc... Solo hay que ver la traducción y doblaje fan de TWEWY de DS, espectacular donde los haya las cosas como sonpero bueno, eso es mas mi opinión personal :p

Ese parche que mencionas de type 0 salió hace años. Aquí mismo se hizo publicidad de ella.

HH
sanray escribió:
Shephon escribió:
sanray escribió:No veo porque habría problemas con bandai si el tema del parche es un simple mod de PC. La página no incita a la piratearía ni dan enlaces de ningún tipo a cosas sospechosas.

HH!!


Lo digo porque hace unos años se hizo un proyecto de traducción de FF Type 0 para PSP y creo recordar que square lo tiro, si bien es verdad que al poco se anunció el juego para PS4 pero no para PSP asi que porque tirar el proyecto? Tampoco incitaban a la piratería aunque bueno en ese caso si se la necesitava :p y en este también puesto que para PC no pero para Swicht si se necesita la consola pirateada, pero bueno eso es ya un vacio xD, si lo mismo teneis razón pero es que yo de las multinacionales ya no me fio y menos aun de BAMDAI,

Al margen de eso, yo ya lo he dicho, prefiero mil veces las traducciones fan, le dan mas cariño al detalle, mas importancia a cierto puntos, nombres, momentos, etc... Solo hay que ver la traducción y doblaje fan de TWEWY de DS, espectacular donde los haya las cosas como sonpero bueno, eso es mas mi opinión personal :p

Ese parche que mencionas de type 0 salió hace años. Aquí mismo se hizo publicidad de ella.

HH


en serio? tenia entendido que abandonaron el proyecto precisamente por la salida del remaster HD, si lo retomaron después lo desconozco pero si recuerdo que S-E les dio un aviso, puede ser que después lo retomaran una vez se calmara la cosa pero bueno como ya he dicho, si lo hicieron lo desconozco, pero en fin, mis disculpas por mi equivocación como ya digo desconocía que se hubiera echo al final, pero bueno, nunca esta de mas conocer esos detalles [+risas]

yo de todas formas ya no me fio de las multinacionales y mas aun de bandai, no voy a dejar de comprarle juegos porque han sacado muchos títulos que se han convertido en mis favoritos como ni no kuni, la franquicia DBZ y digimon así como la saga Dot.Hack// y en cuanto a figuras y maquetas 3 cuartos de lo mismo de echo hace menos de una semana me llego mi imperialdramon amplified (aun no lo he terminado xD), pero no me gustan sus políticas y sus practicas, pero en fin, eso ya es opinión personal mía tampoco voy a intentar convencer a nadie tan solo comparto mi opinión y en mi opinión, BANDAI debería tener confianza en el mercado occidental, es una distribuidora con muchas franquicias en sus manos para el merchandaising y solo tiran a lo fácil, que lo entiendo, dragon ball o naruto son éxitos seguros, pero si quisieran y teniendo en cuenta el desgaste que esta sufriendo su principal competidora pokemon, podrían hacer que digimon los supere, pero volvemos a lo mismo, si quisieran, pero prefieren ir a lo fácil en occidente y a lo fácil en Japón pues en Japón le sacan mas beneficio a digimon, pero en fin, mejor dejemos el off-topic porque no creo que lleve a ninguna parte puesto que al final no dejan de ser opiniones personales y gustos, un saludo :).
@Shephon Yo no creo que un parche de traducción vaya a suponer que una multinacional mande un aviso para parar el proyecto por que al final a ellos eso no les supone nada, de hecho les beneficia. Para otras cosas igual si pero para una traducción yo lo veo raro.

Sobre lo de dejar de comprar los juegos por el idioma pues yo creo que al final eso es una chorrada por que encima eso solo perjudica al propio usuario por que primero te pierdes juegazos y segundo solo haces mas que "confirmarle" a la empresa que las ventas en esa region son pequeñas xD. Yo se que siempre es mejor y mas cómodo tenerlos en tu idioma pero sinceramente prefiero poder disfrutar de mas juegos y no quedarme con las ganas aunque sea en ingles, que en la mayoría de casos tampoco se requiere un nivel alto para entenderlo xD.

Saludos!
Yo los jugué casi de salida y aunque mi conocimiento de inglés es bastante básico no recuerdo mayores problemas para avanzar y disfrutarlos
Lord Duke escribió:@Shephon Yo no creo que un parche de traducción vaya a suponer que una multinacional mande un aviso para parar el proyecto por que al final a ellos eso no les supone nada, de hecho les beneficia. Para otras cosas igual si pero para una traducción yo lo veo raro.

Sobre lo de dejar de comprar los juegos por el idioma pues yo creo que al final eso es una chorrada por que encima eso solo perjudica al propio usuario por que primero te pierdes juegazos y segundo solo haces mas que "confirmarle" a la empresa que las ventas en esa region son pequeñas xD. Yo se que siempre es mejor y mas cómodo tenerlos en tu idioma pero sinceramente prefiero poder disfrutar de mas juegos y no quedarme con las ganas aunque sea en ingles, que en la mayoría de casos tampoco se requiere un nivel alto para entenderlo xD.

Saludos!


pues yo lo siento pero si el juego esta en ingles, o me lo venden muy barato o no lo compro, mi ingles es el justito para defenderme bien pero de ahí ha jugarme un juego entero del que no me voy a enterar de la historia? lo siento pero no, paso, que lo admito, de estos me entere de la historia del KH dream drop distance también aunque ese lo compre mas por colección y me alivio que su versión HD se tradujera al español, pero luego hay otros mucho que no he podido con ellos y los he abandonado por el idioma, lo siento pero prefiero perdérmelos.

ahora el tema de las multinacionales a ver, que no tiene porque pasar nada, han salido muchos proyectos fans adelante sin problemas, pero yo soy de los desconfiados y eso es una cosa que no puedo cambiar y menos me voy a fiar cuando veo lo peseteras que son algunas compañías como precisamente BANDAI que es de las mas peseteras después y con permiso de EA xD pero en fin como ya he mencionado, es solo mi opinión personal, nada mas es simplemente eso, que soy muy desconfiado nada mas [+risas]

pero bueno prefiero seguir con el tema del juego y la pedazo de traducción que se han currado, que le he visto un par de errores por ahí pero por twitter me han comentado que los solucionaran con un parche 1.1 y sobre todo estoy esperando y deseando que salga el alter-S que conserva los nombres originales romanizados, a ver que tal queda la cosa :p
@Shephon Al final si se pone un poco de empeño se termina "aprendiendo" poco a poco ingles, quieras o no a la larga te terminaran sonando palabras y te costara menos entenderlo. Cuando salió el WoW no me quedo mas cojones que buscarme la vida y jugar en ingles, buscando el significado de palabras que no entendía y apañándomelas para comunicarme en el chat de party con la peña xD. Mas tarde salió la traducción del WoW a Español y aun así, seguí jugando con el cliente en Ingles y en un server Ingles.

Ahora mismo no tengo problema alguno en jugar los juegos en ingles y si evidentemente si los juego en castellano mejor aun pero no es algo que me vaya a privar de jugar a un juego... de igual manera que ahora prefiero poner el Audio de algunos juegos en Japonés aunque este doblado al Ingles o Español y evidentemente me voy a entrar mas (sin tener que leer los subtítulos) por que me gusta mas dicho doblaje. Poco a poco ya hay algunas palabras en Japonés que ya se su significado sin necesidad de leer el subtitulo, de hecho me suele hacer gracia muchas veces escuchar algo que dicen en el doblaje Japonés y leer que en el subtitulo han puesto otra cosa xD.

Saludos!
Lord Duke escribió:@Shephon Al final si se pone un poco de empeño se termina "aprendiendo" poco a poco ingles, quieras o no a la larga te terminaran sonando palabras y te costara menos entenderlo. Cuando salió el WoW no me quedo mas cojones que buscarme la vida y jugar en ingles, buscando el significado de palabras que no entendía y apañándomelas para comunicarme en el chat de party con la peña xD. Mas tarde salió la traducción del WoW a Español y aun así, seguí jugando con el cliente en Ingles y en un server Ingles.

Ahora mismo no tengo problema alguno en jugar los juegos en ingles y si evidentemente si los juego en castellano mejor aun pero no es algo que me vaya a privar de jugar a un juego... de igual manera que ahora prefiero poner el Audio de algunos juegos en Japonés aunque este doblado al Ingles o Español y evidentemente me voy a entrar mas (sin tener que leer los subtítulos) por que me gusta mas dicho doblaje. Poco a poco ya hay algunas palabras en Japonés que ya se su significado sin necesidad de leer el subtitulo, de hecho me suele hacer gracia muchas veces escuchar algo que dicen en el doblaje Japonés y leer que en el subtitulo han puesto otra cosa xD.

Saludos!


si si en eso te entiendo y a mi tampoco me cuesta jugar a juegos en completo ingles y respeto tu opinión las cosas como cada uno ahí es libre de jugarlos como quiera pero no, por mucho que no me cueste yo soy español y prefiero jugarlos en mi idioma que para eso he nacido español y no ingles, es un poco en ese plan que nos respeten mas que otra cosa, pero si los compramos en ingles tampoco se van a molestar en traducirlos porque pa que? si les da igual que no estén en su idioma pero si no los compras tampoco se lo plantean porque pa que? si no lo va a comprar, un poco como la pescadilla que se muerde la cola y así claro, no avanzamos xD, hay excepciones como son el P5 royale o el SMT V que gracias a su éxito se han traducido a nuestro idioma pero bueno, por suerte son pocos los juegos que nos llegan sin traducción y muchos que si lo estan pero lo dicho, por mucho que no me cueste paso, soy español no ingles mas que por limitaciones del idioma que sea por un poquito de respeto pero en fin ahí cada uno su opinión
341 respuestas
13, 4, 5, 6, 7