Doblaje KH 2

Encuesta
Doblaje que prefieres para KH 2
11%
14
10%
12
79%
98
Hay 124 votos.
Abro el hilo, ya sé que hay 20 hilos sobre el doblaje, pero me gustaría saber en porcentajes y números la gente que prefiere un doblaje u otro, en fin, no me lo chapéis por favor, k es únicamente con el fin de recoger una estadística. Gracias xD


Sin más, procedemos a la votación, un saludo a todos xD
Pues para la mayoria de la gente lo ideal es voces en japones y subtitulos en castellano... yo en cualquier juego en el que dicen que lo doblan al castellano me alegra, por que prefiero enterarmen de las cosas sin necesidad de leerlas...

Y en su defecto prefiero el doblaje Ingles y subs en castellano antes que las voces en japones... por que en ingles al menos me entero de las cosas escuchandolas... esto puede resultar contradictorio para muchos pero es solo mi opinion...
Castellano. Me parece exagerado el nivel de elitismo que tienen algunos...
spion escribió:Pues para la mayoria de la gente lo ideal es voces en japones y subtitulos en ingles...


eso lo veo como una tonteria.... las voces en japones vale...pero subs en ingles??? no sera mejor en español???

Yo prefiero todo en español, como debe ser...
Español sin duda,y algunos creen que va a ser de la calidad de dragon ball o de los animes,pero no es asi,que es de BUENAVISTA,de disney joder,y si en god of war o prince of persia por ejemplo tienen muy buen doblaje este tambien lo tendra.

Lo unico que veo raro es la voz del de ash,pero yo creo que la cambiara y sera mas serio,porque sino es para matarle.
ferdy_vk escribió:
eso lo veo como una tonteria.... las voces en japones vale...pero subs en ingles??? no sera mejor en español???

Yo prefiero todo en español, como debe ser...


Perdon, fallo mio, ahora lo edito, queria poner español...xD

Llorllo lo de castellano lo dices por mi?¿... pues no entiendo a que viene tu comentario la verdad...
spion escribió:Llorllo lo de castellano lo dices por mi?¿... pues no entiendo a que viene tu comentario la verdad...


No, no iba por ti.

Es un caso parecido a Yakuza, que hubo gente que cuando se enteró de que no iba a venir en japonés lo quitaron de su lista de compras. Por supuesto, pueden hacer lo que quieran, pero creo que lo mínimo es primero escuchar y luego comparar.

Yo por supuesto prefiero que venga en todos los idiomas posibles, "por si las moscas", pero al igual que no me cierro en banda porque el juego venga en inglés, tampoco lo voy a hacer si viene en castellano.
Castellano of course q x eso en mi casa se habla la lengua de Cervantes. Para escuxar la de Shakespeare hay muxos otros juegos...
Castellano por supuesto, y si está currado en condiciones como parece que lo tendrá este juego pues mejor [ok]
castellano claro, para que queremos las voces en japones si solo las va a entender un 1% de la gente??.

Saludos.
Yo lo kiero en catalán.

¿Qué pasa?

XD
llorllo escribió:
No, no iba por ti.

Es un caso parecido a Yakuza, que hubo gente que cuando se enteró de que no iba a venir en japonés lo quitaron de su lista de compras. Por supuesto, pueden hacer lo que quieran, pero creo que lo mínimo es primero escuchar y luego comparar.

Yo por supuesto prefiero que venga en todos los idiomas posibles, "por si las moscas", pero al igual que no me cierro en banda porque el juego venga en inglés, tampoco lo voy a hacer si viene en castellano.


oks, gracias por aclarararmlo esque no lo entendi en un principio xD....
Por supuesto voto por el doblaje al castellano y animo a todas las empresas a que sigan el ejemplo de este y otros juegos que nos han llegado traducidos al castellano, y que mínimo incluyan las voces en castellano y, para redondear la realización del juego, pues que nos traigan también otros idiomas para aquellos que quieran jugarlo con las voces originales o otros doblajes que se hayan realizado (multilenguaje, vamos). Por pedir que no quede y en este sentido, es lo que pido X-D.

Saludos![bye]
Yo a goku, a koji, a shinji, los quiero oir en japones, pero a jack sparrow? pa q kiero oir a jack en japo? o a micky? español hombre, lo veo un poco chorra, los juegos de anime, el yakuza o otros juegos del sol naciente, pues si vale, mola mas, pero yo no he visto en ningun anime a donald... quiza en hentai si XD
En castellano como tiene ke se a ver si otras compañias siguen el ejemplo seguro ke venderian el doble de copias
Hombre ahora mismo a esta votación no le encuentro sentido alguno... mejor hubiese sido a escuchar el doblaje español porque por mucho que lo critiquemos hasta que no lo escuchemos no sabremos realmente como es... asi que yo de momento no voto y de lo que he escuchado hasta ahora que ha sido en inglés y japonés pues me quedo con el japonés sin ninguna duda.
A mi siempre me ha gustado las kosas en v.o.

Pero en el kaso de los animes y los videojuegos, al no haber actores reales, el mejor trabajo es del ke mas se lo kurra.

En este sentido los epañoles somos los peores, y kreo ke es porke kuando se doblan series anime o se doblan videojuegos, se tiende a dobla de forma distienta a komo lo harias si fuese una produccion hollywoodiense.

Aun asi no se puede opinar sin haber escuchado primero, aunke de ante mano os digo ke va a ser komo todos, mucho actor de doblaje ke va a leer el papel ke le pongan por delante y productoras ke se lo permitiran.

Un saludo.

PD: por si no ha kedado klaro, no voto porke aun no ha salido en castellano.
Doblaje español y punto pelota, que para algo es nuestro idioma.
Yo sólo quiero añadir una cosa, los que digan que "no se puede opinar sin haberlo escuchado" y hayan votado al español lo llevan claro, erráis tanto como los que votamos el japonés, es decir, ninguno conocemos el español, pero unos votamos el japonés y otros el castellano es decir...que esa excusa de "no lo he oido pero voto al castellano" es totalmente absurda xD

EDITO: (también aplicado a los votantes del doblaje inglés)
St. Anger escribió:Yo lo kiero en catalán.

¿Qué pasa?

XD


y yo en andaluz XD
Bostonboss escribió:
y yo en andaluz XD


+1 [beer]
Doblaje japonés con subs en español sería perfecto... :P :P :P

Pero habrá que optar por el doblaje español y subs opcionales, lo cual me alegro, mucho mejor que doblje en inglés y subs en español ;)
Bostonboss escribió:y yo en andaluz XD


y yo!!! [babas] xD

PD: ya en serio, en español, pero si tiene buen nivel...para hacer una mierda mejor se ten kietos! [oki]
zero_jk escribió:Yo sólo quiero añadir una cosa, los que digan que "no se puede opinar sin haberlo escuchado" y hayan votado al español lo llevan claro, erráis tanto como los que votamos el japonés, es decir, ninguno conocemos el español, pero unos votamos el japonés y otros el castellano es decir...que esa excusa de "no lo he oido pero voto al castellano" es totalmente absurda xD

EDITO: (también aplicado a los votantes del doblaje inglés)


Si dices que es absurdo lo del votar la opción en castellano sin haberlo escuchado, ¿para qué haces una votación? porque digo yo que ninguno de los que hemos votado hemos escuchado la versión en castellano, así que entonces lo que veo absurdo es la votación.
Yo he votado que prefiero el doblaje al castellano porque es así, lo prefiero. Si tengo que escoger entre que lo traigan en mi idioma o en otro, prefiero mi idioma y si además incluyen el idioma japonés u otros como opciones alternativas pues mejor que mejor, pero ante todo que llegue en castellano. Por eso he votado la opción de doblaje al castellano.

P.D.: Conste que lo digo sin mal rollo eh?

Saludos![bye]
Ferlen, y ahí me has dao, pero CASI todos hemos votado, eh? xDDDDDDDDDDDDDDDDD
Yo creo que nada se puede comparar con escuchar las voces en mi idioma natal.
bartews3 está baneado por "Clones"
Aunque no lo he escuchado, yo siempre preferiré que traigan doblaje al castellano, como tendrían que venir todos los juegos.
hombre qien este acostumbrado a jugar al KH 1 las voces del KH las notaran raras pero weno yo prefiero todo en español
Doblaje en castellano que si lo quieres escuchar en ingles ya tienes la version americana (aunque los subtitulos tambien esten en ingles xD)
Castellano sin lugar a dudas, quien diga que el doblaje actual que se realiza en españa no es de calidad, o es un friki extremista corto de miras, o realmente pocos doblajes a visto realizarse (yo gracias a dios e podido conocer por ejemplo Ricky Coello, que es quien dobla al mamut de la edad de hielo o al mismisimo Jackie Chan.... y bueno, quien sepa un poquito tambien sabra a que hermano malisimo de un gran heroe doblo alla por 1999 (soberbio trabajo).

Cuando os dareis cuenta de que un videojuego o pelicula de animacion no tiene mas lengua materna que aquella que transmite mas sensaciones al espectador. Ninguno habeis visto Cars en version Original??? Pues... no os perdeis gran cosa, no e visto chistes mas malos y peor adaptacion de voces en mi vida (a Sally es pa matarla, tiene una voz de pureta k tira patras.. pero pureta de vieja,.... vieja hostias ¬¬).

Y en el tema de los videojuegos, si me vais a decir que el doblaje de aquellos antikisimos Lagacy of kain, Max payne (Este no tanto jeje), Mafia o actuales como la gran mayoria de juegos de Ubi, God of War o mismamente Farenheit es malo, nose... teneis un problema de audicion grave. (que no solo existe el Metal gear, aunque... fuera un bombazo visto el askito k nos tiene cierto nipon pajillero...).


En fin, ojala que seamos mas cada dia los que apoyamos el trabajo nacional, que no sabeis lo mal pagado que esta, la de horas que exan y la de trabajo que tienen que hacer (no ya en los estudios... si no hasta en su propia casa). Yo lo descarte por que... es un trabajo algo precario y la diccion te puede joder de por vida (Poyeya?? ein?? XD XD XD) . Pero en serio, y aunque soy de los k piensan que los mejores ACTORES son los nipones, tiempo al tiempo, que nosotros (ellos) tambien llegaran a doblarlos y ponerle el mismo encanto a una peli manga como el mejor de los japos.

Perdon por el tocho..., pero a los actores de doblaje les tenemos poco en cuenta, y son una gran variante y aliciente para hacerse con un videojuego, que se lo digan al Halo2 o al metal gear 3, Hay que apoyarlos [tadoramo] [tadoramo] [tadoramo] [tadoramo] [tadoramo]


http://www.eldoblaje.com

Edit: Por cierto se me a ocurrido un "juego".

Que voces les pondriais vosotros a los personajes???
Podeis utilizar la page de arriba (ademas tienen muestras de sonido, y no es dejeis guiar por que la sensual voz de angelina Jolie sea la misma que la de los tampax ¬¬ [carcajad] ).

Yo por ejemplo al nuevo personaje Auron le pondria la voz de Juan Antonio Bernal (Voz actual del protas de Transporter o Snacht cerdos y diamantes).

Alguien mas se apunta??? seria divertido (ami desde luego Auron me impodria que te cagas [plas] [plas] [plas] )
Tio yo tengo que decir que no he visto peores actores que los actores japoneses, en cambio en trabajos de doblaje, para mi, no hay dios que supere al japonés.

PD: Los americanos para mi son los que mejor actúan, siento no apoyar a españa en nada, pero es que los únicos doblajes que me han gustado son japoneses, americanos y sudamericanos...y no me gusta nada el cine español así que en fin...pero oye, pa gustos los colores, que sea lo que dios quiera y que dios no kiera que caguen las voces, especialmente la del prota -_-

Es que manda huevos, un protagonista que habla y le ponen la de adolfo moreno, ya podría haber doblado videojuegos como ZELDA o GOLDEN SUN xDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
Ingles.
ya que trajeron el primero en ingles ahora que me cambien las voces por los tipicos doblajes españoles... (a mi me gustan los juegos como se idearon, que ahora me lo doblan como el x3 y me cago en todo)
pero vamos tirare de play.com no es ningun asunto de vida o muerte :p y felicidades para los que ahora pueden jugar mejor gracias al doblaje :)
demnim escribió:(a mi me gustan los juegos como se idearon

Como ya dije en otro post, pedir el doblaje ingles por ser el original es inutil, porque comparado con el japones deja muchisimo que desear.

Pero bueno, es el primero que la gente oye y es el que le queda


zero_jk escribió:Tio yo tengo que decir que no he visto peores actores que los actores japoneses, en cambio en trabajos de doblaje, para mi, no hay dios que supere al japonés.


A mi tampoco me gustan los actores japoneses. A veces hasta da la sensacion que vayan a reirse o algo xD
Castellano..pero me da que nos vamos a tener que conformar con los subtitulos.. pasa siempre.

Y que pongan la opcion de otros idiomas para los que le guste practicar o que son muy puristas pues tambien.. pero preferir en castellano, lo otro es complementos..
FanDeNintendo escribió:Doblaje japonés con subs en español sería perfecto... smile_:P smile_:P smile_:P

Pero habrá que optar por el doblaje español y subs opcionales, lo cual me alegro, mucho mejor que doblje en inglés y subs en español


+1 [plas]
Entiendo tanto a los que votan en Japonés con subtítulos y los que votan en Español pero no me entra en la cabeza que alguien pueda querer el juego en inglés :S [qmparto] .
O version original o adaptada a nuestro idioma pero ¿¿¿¿En inglés????
Sé que las voces originales de Disney son en inglés pero las de Square son japonesas ^^
shxmario escribió:Castellano..pero me da que nos vamos a tener que conformar con los subtitulos.. pasa siempre.

Y que pongan la opcion de otros idiomas para los que le guste practicar o que son muy puristas pues tambien.. pero preferir en castellano, lo otro es complementos..


Me parece a mi que no estas muy al dia...
spion escribió:
Me parece a mi que no estas muy al dia...



Déjalo, se va a llevar una grata sorpresa xD
zero_jk escribió:Tio yo tengo que decir que no he visto peores actores que los actores japoneses, en cambio en trabajos de doblaje, para mi, no hay dios que supere al japonés.



Vale, tendria que haber especificado, aunque como hablabamos del doblaje, daba por exo que al decir Actor, se entendia que me referia al ACTOR de doblaje.

Por que eso es lo que son por cierto, actores ^^.

Saludos.
si pues os imaginais que nos llega un doblaje español neutro a lo Halo2?

Imagen

xD
RMX escribió:si pues os imaginais que nos llega un doblaje español neutro a lo Halo2?



Ya esta claro de que no sera asi, vamos, que ya esta localizado completamente por Actores españoles (70% actores habituales en series de la Fox, algo que me alivia :DD )

Que palo el dia del Halo2, no me lo quiero ni imaginar, mis colegas jugando a la francesa y yo sin jugarlo para poder meterme de lleno en la experiencia... Vaya si me metia....... puta meirda ¬¬.

La que se monto en los foros si que no lo olvidare en mi vida jaja, que me gustaria volvera ver el video que cierto Moderata monto y que posteriormente llego a Microsoft Iberica, luego ellos decian que no tenian la culpa, que para abaratar costes ya venia doblado Made in usa, y luego Microsoft Internaciones diciendo que el doblaje era de calidad.... madreeeeeeeeee la que se monto [qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto] .


Menos mal que en corte ingles me devolverion la pasta integra ademas de pedirme disculpas (tenian un halo2 abierto ya que no se creian lo que les decian los clientes y se quedaron ¬_¬ [mad]

En fin... que ahora me rio y mucho, pero no veas como me ardio la sangre aquel dia que un chaval compro una consola de un camion que habian robado.

En fins.
iruga escribió:
Ya esta claro de que no sera asi, vamos, que ya esta localizado completamente por Actores españoles (70% actores habituales en series de la Fox, algo que me alivia :DD )

Que palo el dia del Halo2, no me lo quiero ni imaginar, mis colegas jugando a la francesa y yo sin jugarlo para poder meterme de lleno en la experiencia... Vaya si me metia....... puta meirda ¬¬.

La que se monto en los foros si que no lo olvidare en mi vida jaja, que me gustaria volvera ver el video que cierto Moderata monto y que posteriormente llego a Microsoft Iberica, luego ellos decian que no tenian la culpa, que para abaratar costes ya venia doblado Made in usa, y luego Microsoft Internaciones diciendo que el doblaje era de calidad.... madreeeeeeeeee la que se monto [qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto] .


Menos mal que en corte ingles me devolverion la pasta integra ademas de pedirme disculpas (tenian un halo2 abierto ya que no se creian lo que les decian los clientes y se quedaron ¬_¬ [mad]

En fin... que ahora me rio y mucho, pero no veas como me ardio la sangre aquel dia que un chaval compro una consola de un camion que habian robado.

En fins.


hey te podrias buscar el video,es que me haria gracia verlo xD
Yo prefiero sin dudar el castellano, paso de tener que leer los malditos subtitulos pudiendo oir a los personajes hablar en mi idioma.
No me puedo creer que haya alguien que prefiera sin doblar al castellano...
Siempre y cuando el doblaje no sea una chapuza, paso de leer subtitulos vaya.
zero_jk escribió:Yo sólo quiero añadir una cosa, los que digan que "no se puede opinar sin haberlo escuchado" y hayan votado al español lo llevan claro, erráis tanto como los que votamos el japonés, es decir, ninguno conocemos el español, pero unos votamos el japonés y otros el castellano es decir...que esa excusa de "no lo he oido pero voto al castellano" es totalmente absurda xD

EDITO: (también aplicado a los votantes del doblaje inglés)


Tu encuesta no pregunta si gusta o no el juego en castellano, si no si lo preferimos en castellano, ingles o japones.

Ya que entonces absurda seria la encuesta en si, si lo que preguntas es si te gusta la española sin haber jugado todavia no? ein?


Ya ves los resultados, la gente prefiere entender el juego que.... otras cosas (lo que sea que sientas tu cuando te hablan en un idioma que no entiendes un carajo xD)

Pues eso [ginyo]
Doblaje en español of course...para uno que nos lo traen doblado no hay que hacerle ascos.
iruga escribió:Tu encuesta no pregunta si gusta o no el juego en castellano, si no si lo preferimos en castellano, ingles o japones.

Ya que entonces absurda seria la encuesta en si, si lo que preguntas es si te gusta la española sin haber jugado todavia no? smile_ein?


Ya ves los resultados, la gente prefiere entender el juego que.... otras cosas (lo que sea que sientas tu cuando te hablan en un idioma que no entiendes un carajo xD)

Pues eso smile_[ginyo]


Cuando aprendas a leer las cosas según se digan seguimos hablando:

ferlen escribió:Si dices que es absurdo lo del votar la opción en castellano sin haberlo escuchado, ¿para qué haces una votación? porque digo yo que ninguno de los que hemos votado hemos escuchado la versión en castellano, así que entonces lo que veo absurdo es la votación.


A lo que respondí:

zero_jk escribió:Ferlen, y ahí me has dao, pero CASI todos hemos votado, eh? xDDDDDDDDDDDDDDDDD


Respondiéndote aquí al otro hilo:

Seremos 3 foreros los que defendemos el doblaje japonés, pero si te vas a un foro friki u otro por el estilo que sepan valorar la calidad del énfasis de un buen doblaje, probablemente los números cambiarían. De igual forma, en la encuesta tal vez debería haber preguntado:

¿Qué idioma pone más énfasis en sus doblajes?
Japonés
Inglés
Español

Fijo que los números deberían cambiar, si no, no entiendo que entendéis por "énfasis"

En fin, después de esto espero una lluvia de ostias [agggtt] [agggtt]

Saludos a todos el mundo xD :-P
zero_jk escribió:
Seremos 3 foreros los que defendemos el doblaje japonés, pero si te vas a un foro friki u otro por el estilo que sepan valorar la calidad del énfasis de un buen doblaje, probablemente los números cambiarían. De igual forma, en la encuesta tal vez debería haber preguntado:


Vale, ¿a qué te refieres exactamente con foro friki? xD
Estilo: http://www.mcanime.net xD

Lo digo porque en este foro somos 3 y en otro podemos ser 3.000 xD

Saludos xD
Seremos 3 foreros los que defendemos el doblaje japonés, pero si te vas a un foro friki u otro por el estilo que sepan valorar la calidad del énfasis de un buen doblaje, probablemente los números cambiarían. De igual forma, en la encuesta tal vez debería haber preguntado



Si,por ejemplo decir ''ES UNA MIERDA'' ''PERO QUE ES ESTO,ES UNA BAZOFIA!!!PUTA ESPAÑA SIEMPRE JODIENDO'' o frases asi por el estilo,como si fuera su verdad universal.

En serio,no se como puede haber gente que prefiera otros idiomas en los juegos al nuestro,menos mal que a estos no les hacen caso xD
68 respuestas
1, 2