› Foros › Off-Topic › Miscelánea
_WiLloW_ escribió:Ese 30% de horas en euskera, en primaria, podría dedicarse en exclusiva a enseñar la lengua. Por ejemplo, hora y media diaria de euskera (lengua) y el resto de asignaturas repartirlas a partes iguales entre el castellano y el inglés.
Minoco escribió:_WiLloW_ escribió:Ese 30% de horas en euskera, en primaria, podría dedicarse en exclusiva a enseñar la lengua. Por ejemplo, hora y media diaria de euskera (lengua) y el resto de asignaturas repartirlas a partes iguales entre el castellano y el inglés.
me parece demasiado tiempo dedicado solo para estudiar euskera (solo la lengua), a no ser que queramos que nuestras nuevas generaciones sean las menos formadas del pais
pero sí, veo bien el modelo con los 3 idiomas a partes iguales, y si me apuras prevaleciendo el ingles, siempre que eso sea asequible a la cabeza de cualquier crio, que sabemos que son esponjas pero todo tiene un limite
NoRiCKaBe escribió:Aqui nadie esta hablando de quitar horas a la asignatura de lengua castellana, si no que el resto de asignaturas se den en un idioma, o bien en otro.
Biggoron escribió:todo lo que sea proteger las lenguas minoritarias es bueno, bien por el gobierno vasco
_WiLloW_ escribió:NoRiCKaBe escribió:Aqui nadie esta hablando de quitar horas a la asignatura de lengua castellana, si no que el resto de asignaturas se den en un idioma, o bien en otro.
El problema es que un niño de 4 o 5 años cuya lengua materna sea el castellano las va a pasar muy putas para seguir una clase íntegra en euskera (que no sea lengua -euskera-).
Pero bueno, si decís que no hay problema, os creo
_WiLloW_ escribió:NoRiCKaBe escribió:Aqui nadie esta hablando de quitar horas a la asignatura de lengua castellana, si no que el resto de asignaturas se den en un idioma, o bien en otro.
El problema es que un niño de 4 o 5 años cuya lengua materna sea el castellano las va a pasar muy putas para seguir una clase íntegra en euskera (que no sea lengua -euskera-).
Pero bueno, si decís que no hay problema, os creo
No me aburro, me aburres, hay una sutil diferencia. Ya veo que eres incapaz de ver la diferencia entre meterme con tus argumentos (lo que yo he hecho) y meterte directamente conmigo (lo que tu has hecho).
Ya que veo que vas buscando la confrontacion directa conmigo la has encontrado, me dedicare a partir de ahora a descalificarte indiscriminadamente.
YO SOY GOMA, TU ERES COLA!
PD: Comprate un puto diccionario
_WiLloW_ escribió:Pues entonces me callo
Para mí estaría muy bien:
- La situación actual, con tres modelos a elegir: castellano con euskera como asignatura, euskera con castellano como asignatura o mixto (50% de cada)
- Un sólo modelo mixto con ambos idiomas al mismo nivel
- Un modelo trilingüe con predominio del inglés, con castellano y esukera al mismo nivel
Cualquiera me parecería cojonuda.
NaNdO escribió:Ahora me ha surgido una duda. Se dice que el euskera es un idioma muy antiguo y tal...pero como se sabe lo antiguo que es?
Me explico, el latín es un idioma que tiene más de 2000 años (que se dice pronto) y que dependiendo del lugar, ha evolucionado a idiomas diferentes (italiano, castellano, catalán, frances...). Es decir, estos idiomas no son más que diferentes "evoluciones" del latín y como es lógico se consideran idiomas diferentes.
Respecto al euskera, está claro que no puede ser hoy día tal cual se hablaba hace 1000 años, el euskera actual podría ser lo mismo que el castellano respecto del latín no?
Inscripciones en euskera de entre los siglos III y VI [editar]
El hallazgo de inscripciones en euskera de temática religiosa constituye una aportación de extraordinaria relevancia para la filología vasca. De confirmarse su datación en los siglos III o VI supondría una prueba de la convivencia de culturas y lenguas en el País Vasco desde época romana. Reforzaría la hipótesis de que los pueblos prerromanos várdulos y caristios eran de habla vasca.
El valor lingüísitco de estas inscripciones en arcilla sigillata no sólo radica en su antigüedad sino en su riqueza, ya que algunas de las inscripciones que presentan parecen corresponderse con la lengua común, inteligibles no sólo para los filólogos, sino también para cualquier vascoparlante contemporáneo: edan (beber), ian (comer), iaun (señor), y no sólo onomástica (nombres de persona o divinidades), como las que se conocían hasta ahora procedentes sobre todo de zona aquitana. Lo más asombroso es que el hallazgo incluye breves series de hasta seis palabras, como urdin isar (gris/azul estrella), geure ata zutan (nuestro padre en vosotros), o "iesus, iose ata ta mirian ama" (Jesús, el padre José y la madre María), adelantándose en unos cinco siglos a las contenidas en las Glosas Emilianenses.