El ‘running’ es salir a correr (de toda la vida) y otras reivindicaciones del español de pura cepa

1, 2, 3
xpiogus está baneado por "saltarse el ban con un clon"
Me parece interesante este articulo.

El ‘running’ es salir a correr (de toda la vida) y otras reivindicaciones del español de pura cepa

La RAE no da abasto con la vida moderna. Si tiene que estar día sí día también negando que acaba de aceptar ‘almóndiga’ en su diccionario, ahora ha de ver cómo los nuevos ‘yuppies’ y los ‘millennials’ usan anglicismos para designar realidades que en la era precrisis nombrábamos con una palabra salida del monasterio de San Millán de la Cogolla.

Por ejemplo, ahora que se ha puesto de moda hacer ejercicio por parques y jardines no corremos, sino que hacemos ‘running’. ¿Perdón? ¿Cuál es la diferencia entre eso y prepararse para la San Silvestre Vallecana? El ‘running’ es el ir a correr de toda la vida. Y por alguna extraña razón, el corredor o deportista se ha transformado en un ‘runner’, sobre todo en las biografías de Twitter. ¿Cuándo surgió esta moda? Dicho de otro modo: ¿cuándo nos volvimos modernos?

Lo mismo sucede con las copas que nos tomamos con nuestros compañeros de trabajo. Cuando decir ‘happy hour’ parecía tan extendido como decir ‘tapa con la caña por 2 euros’, ahora resulta que las salidas de juernes son ‘afterwork’, una palabra que puede rechinar a cualquier mayor de 50 años que de lenguas extranjeras solo sepa el francés del instituto. El ‘afterwork’ es ni más ni menos que los tragos de después de la oficina, donde las patatas fritas o las palomitas de maíz rancias se han visto sustituidas por berenjenas rebozadas con mostaza y miel. Y sí, los copazos ya no llevan Baileys, que ha quedado muy demodé, sino… efectivamente, un ‘gin-tonic’ (volver a nombrarlo ya queda muy #rancionfact).

El mundo de la comida es un no parar. Pensemos en los ‘smoothies’, por ejemplo. Son los batidos y zumos que bebíamos de pequeños, con leche y sabe Dios qué más, servidos en un vaso de calimocho. Sin embargo, los sitios modernos usan este palabro para subir el precio. Nosotros reivindicamos batido y zumo y, ya que estamos, bebidas tan nuestras como la horchata o la leche merengada. A precios razonables, eso sí.

De las bebidas pasamos a los alimentos. Pero no a unos alimentos cualquiera, sino a los alimentos bio. Es decir, las frutas, hortalizas y queso casero que han venido desde siempre de la huerta del abuelo del pueblo, que tú te has llevado a la ciudad como buen rebañaorzas y que no se encuentran en el supermercado junto a las ofertas de embutidos. Tranquilo, un montón de tiendas ‘online’ te siguen ofreciendo el olor a pueblo sin necesidad de salir de casa.

El armario ropero

Si nos vamos al campo de la ropa, el sofocón puede ser aún peor. Porque a ver, ¿en qué momento comenzamos a llamar a los leotardos… ‘leggings’? ¿Cuál es la diferencia? ¿Qué nos hemos perdido por el camino? Es más, ¿cuándo se volvieron a poner de moda los leotardos?

Seguimos hablando de cintura para abajo, porque probablemente, si practicas ciclismo, lleves unos ‘culotte’ o unas mallas, también aptas para entrenar o practicar zumba y más prácticas que unos ‘leggins’… digo, leotardos. Sí, la palabra está en el diccionario, pero registrada por su uso en Uruguay. Y si vas a una tienda a comprar unos pantalones, pide la hoja de reclamaciones si entras a la sección de ‘denim’ y no sabes lo que es eso: son los pantalones vaqueros que llevas poniéndote desde que hiciste la primera comunión. En cambio, si quieres unos pantalones ajustados, lo tuyo es el ‘slim fit’: seguirás marcando paquete o trasero, pero nadie te entenderá cuando hables.

http://blogs.publico.es/strambotic/2016 ... r-nothing/
O pedir una hamburguesa con bacon en vez de panceta.
Aunque yo a veces flipo con el anglicismo de algunos, del tipo que tu y tu entorno lleva toda la vida llamado X a una cosa, y te aparece otro que la llama parecido pero no igual, porque lo hace más inglés.

Valga de ejemplo, yo a los gigas siempre los llamo gigas ("jigas" para que se me entienda). Todo el mundo que conozco, todas las tiendas, todos, lo dicen así. Me voy a una expo de tecnología y me tropiezo con un ejecutivo de Apple España presentando un nuevo MacPro creo que era. Y dice "disco duro de no se cuantos LLIGAS". Y todo el mundo ajá. Y yo mirando a un amigo le digo ¿soy el único que ha oído que dice LLIGAS y no JIGAS? xD

Ignoro si hay más gente que lo llama así pero vamos... me llamó mucho la atención.
Falkiño escribió:O pedir una hamburguesa con bacon en vez de panceta.
Aunque yo a veces flipo con el anglicismo de algunos, del tipo que tu y tu entorno lleva toda la vida llamado X a una cosa, y te aparece otro que la llama parecido pero no igual, porque lo hace más inglés.

Valga de ejemplo, yo a los gigas siempre los llamo gigas ("jigas" para que se me entienda). Todo el mundo que conozco, todas las tiendas, todos, lo dicen así. Me voy a una expo de tecnología y me tropiezo con un ejecutivo de Apple España presentando un nuevo MacPro creo que era. Y dice "disco duro de no se cuantos LLIGAS". Y todo el mundo ajá. Y yo mirando a un amigo le digo ¿soy el único que ha oído que dice LLIGAS y no JIGAS? xD

Ignoro si hay más gente que lo llama así pero vamos... me llamó mucho la atención.


Algo parecido me pasa con gmail (de toda la vida gemail), hay gente que lo pronuncia llimeil, que seguramente será lo correcto pero da como grima.
Jubilee escribió:
Falkiño escribió:O pedir una hamburguesa con bacon en vez de panceta.
Aunque yo a veces flipo con el anglicismo de algunos, del tipo que tu y tu entorno lleva toda la vida llamado X a una cosa, y te aparece otro que la llama parecido pero no igual, porque lo hace más inglés.

Valga de ejemplo, yo a los gigas siempre los llamo gigas ("jigas" para que se me entienda). Todo el mundo que conozco, todas las tiendas, todos, lo dicen así. Me voy a una expo de tecnología y me tropiezo con un ejecutivo de Apple España presentando un nuevo MacPro creo que era. Y dice "disco duro de no se cuantos LLIGAS". Y todo el mundo ajá. Y yo mirando a un amigo le digo ¿soy el único que ha oído que dice LLIGAS y no JIGAS? xD

Ignoro si hay más gente que lo llama así pero vamos... me llamó mucho la atención.


Algo parecido me pasa con gmail (de toda la vida gemail), hay gente que lo pronuncia llimeil, que seguramente será lo correcto pero da como grima.


Pufff llimeil, yo también digo "gemail" XD
Escucho eso y me pongo a asesinar gatitos xD
yo creo que el limite de lo cutre lo alcanzamos con la peli de spiderman. Cuando en la tele escucho

SPAIDERMAN. tocate los cojones, ya ni ingles ni "español", vamos a hacer combo ahi a tope [+risas]
Enanon escribió:yo creo que el limite de lo cutre lo alcanzamos con la peli de spiderman. Cuando en la tele escucho

SPAIDERMAN. tocate los cojones, ya ni ingles ni "español", vamos a hacer combo ahi a tope [+risas]


Pero ¿cuantos LLIGAS dices que pesa esa peli de ESPÁIDERMAN? ¿Me pasas el enlace por correo? Te doy mi LLIMEIL [poraki]
Hay mucha tontería y mucha gilipollez con eso del inglés. Como decir WTF en lugar del castizo y mucho más rotundo "Pero qué cojones...? Oooh" . Se creerán más "cool" por decir "everywhere" en lugar de "portodoslaos" [poraki]
Que todos los problemas fuesen estas chorradas.
Salir a correr es una cosa
El running es otra, que viene a ser salir a correr pero gastandote un pastón en ropa deportiva, en aparatejos para ver tus pulsaciones, calorías, tiempos y usar apps que publican en tu red social el paseito que te acabas de dar
arriquitaum está baneado por "Game over, flames y faltas de respeto continuos"
hay mucha tonteria, mirad en los foros de videojuegos y vais a flipar las patadas en los huevos que le dan al castellano, es flipante
Falkiño escribió:
Enanon escribió:yo creo que el limite de lo cutre lo alcanzamos con la peli de spiderman. Cuando en la tele escucho

SPAIDERMAN. tocate los cojones, ya ni ingles ni "español", vamos a hacer combo ahi a tope [+risas]


Pero ¿cuantos LLIGAS dices que pesa esa peli de ESPÁIDERMAN? ¿Me pasas el enlace por correo? Te doy mi LLIMEIL [poraki]

Mejor buscala por LLIUTUB (a mi me ocurre lo mismo toda la vida llamando youtube, firefox y demas chorradas tal cual se escribe y ahora cada vez que escucho a alguien pronunciandolas tal como deberia ser en ingles me chirrian los oidos, se nota que me estoy haciendo mayor [+risas] ).
Falkiño escribió:
Enanon escribió:yo creo que el limite de lo cutre lo alcanzamos con la peli de spiderman. Cuando en la tele escucho

SPAIDERMAN. tocate los cojones, ya ni ingles ni "español", vamos a hacer combo ahi a tope [+risas]


Pero ¿cuantos LLIGAS dices que pesa esa peli de ESPÁIDERMAN? ¿Me pasas el enlace por correo? Te doy mi LLIMEIL [poraki]

[+risas] [+risas] [+risas] [+risas] [+risas]
firefox, fairfox, eskaip,eskipe, espiderman, espaiderman, llutub, guuguel
A veces lo digo como se escribe y otras veces no, segun me de, pero al final llamo a las cosas de dos formas distintas. XD XD
katxan escribió:Hay mucha tontería y mucha gilipollez con eso del inglés. Como decir WTF en lugar del castizo y mucho más rotundo "Pero qué cojones...? Oooh" . Se creerán más "cool" por decir "everywhere" en lugar de "portodoslaos" [poraki]


Bah todos sabemos que los que habláis así sois los vascos, que para algo nacéis donde queréis y habláis como queráis también XD
katxan escribió:Hay mucha tontería y mucha gilipollez con eso del inglés. Como decir WTF en lugar del castizo y mucho más rotundo "Pero qué cojones...? Oooh" . Se creerán más "cool" por decir "everywhere" en lugar de "portodoslaos" [poraki]


A ver ande vamos a'cabar. Que de to' la vía de Dios s'a dicho "portoslaos". [poraki] [poraki]

Prefiero mil veces el habla rural, vulgar y propia de pueblo que esta mierda moderna.
Pero hay gente que por la calle dice "everywhere"?????
Reverendo escribió:Que todos los problemas fuesen estas chorradas.


first world problems [sonrisa]
Reverendo escribió:Que todos los problemas fuesen estas chorradas.


Pues a mí no me parece precisamente una chorrada la destrucción de nuestra lengua por que nos metan el puto inglés con calzador en todas partes. Total, porque queda más modernuli.

A mí personalmente me tienen hasta las pelotas con esta "moda" (invasión sutil se llama), y por mucho que chirríe o me miren raro seguiré utilizando palabras en español cuando algo/alguien tenga su correspondiente entrada en el diccionario de la RAE.

Al menos espero que sirva para que algunos comiencen a darse cuenta de lo que significa que tu lengua se vaya apartando poco a poco de plano y no poder hacer nada para evitarlo.
pues yo creo que en este pais se castiga al que pronuncia bien, es decir, si tu has estudiado ingles y tu pronunciación es buena, como lo hagas delante de gente que no saben, ya saltan con que si eres pedante, no coño, si sabes pronunciar correctamente, lo suyo es que hables bien ese idioma, no hablarlo mal para no quedar mal, valga la redundancia
Moda, invasion, destruccion... Llevais 10000 años repitiendo lo mismo.
Y encima hablamos una lengua que no podria estar mas mezclada.

Los idiomas evolucionan, crecen, cambian y mueren o se crean segun los porvenires del mundo. A dia de hoy el ingles es el idioma dominante internacionalmente, y algunas de sus palabras son mas agradables, o mas exactas, o las oimos mas a menudo, y las adoptamos.
Cosa que se ha ido haciendo en todas las civilizaciones de toda la historia de la humanidad.

晚安。
fshtravis escribió:LOL


LEL
#308765# está baneado del subforo por "cibervoluntario y mensajero del odio"
Yo siempre me he hecho autoretratos en vez de selfies [carcajad]
O cosplay en vez de disfraz...

O el lore... tanto lore me vas a hacer lorar [buuuaaaa]
Falkiño escribió:O pedir una hamburguesa con bacon en vez de panceta.
Aunque yo a veces flipo con el anglicismo de algunos, del tipo que tu y tu entorno lleva toda la vida llamado X a una cosa, y te aparece otro que la llama parecido pero no igual, porque lo hace más inglés.


Aquí hay un matiz, el bacon es panceta ahumada, y la transcripción fonética al español (vulgo, beicon) está admitida por la rae.

http://dle.rae.es/?id=5IMmcG1

Joer, lo del lore se ve desde hace no mucho. ¿Que es eso? ¿Trasfondo? ¿Imaginario? ¿Conjunto de mitos y leyendas?
Tanto gilipollas y tan pocas balas... Si hablas en inglés lo haces en ese idioma pero me repatea la mezcla de idiomas para quedar guay. El spanglish me da alergia.
Buba-ho-tep escribió:Tanto gilipollas y tan pocas balas... Si hablas en inglés lo haces en ese idioma pero me repatea la mezcla de idiomas para quedar guay. El spanglish me da alergia.

no es por quedar guay, habrá gente que si, pero estamos viviendo el imperialismo del ingles, es asi, y mas con internet y las nuevas tecnologías, los idiomas van evolucionando a lo largo de la historia, es normal que cuando entran terminos en ingles, al final a nivel popular se termine empapando
fshtravis escribió:LOL

Además ésta en concreto siempre se usa mal [qmparto]
Pos yo la verdad es que yo por aquí cuando hago un reporte pongo caldear el ambiente en vez de flamer, si hay una expresión que se pueda usar en castellano para que usarla en otro idioma. Si es el nombre de algo importado de otro país, intento decirlo como se diría en aquel siempre que no sea un trabalenguas para mi (*más veces de las que me gustaría). Luego hay cosas que solo le veo un sentido si es escrito, como un lol y un WTF, decir eso en voz alta, me parece una soberana estupidez, y ya no el what the fuck, que ese depende de como puede pasar, si no decir WTF.*
O las veces que he tenido que decir:
-Er queeeeé?
-Tanto costaba decirlo así jomio?*

Pues eso, a cascarla...
SLAYER_G.3 escribió:
Buba-ho-tep escribió:Tanto gilipollas y tan pocas balas... Si hablas en inglés lo haces en ese idioma pero me repatea la mezcla de idiomas para quedar guay. El spanglish me da alergia.

no es por quedar guay, habrá gente que si, pero estamos viviendo el imperialismo del ingles, es asi, y mas con internet y las nuevas tecnologías, los idiomas van evolucionando a lo largo de la historia, es normal que cuando entran terminos en ingles, al final a nivel popular se termine empapando


Yo esas tonterías no las veo en la calle, solo en foros como éste. ¿De verdad con vuestros amigos usais el what the fuck, LOL, cool y expresiones parecidas :O?
Hombre de acuerdo con lo dicho, pero en el caso de "running" o "footing" lo veo bien. Siempre me ha sonado fatal aquello de "me voy a correr un rato"... [+risas]
katxan escribió:Yo esas tonterías no las veo en la calle, solo en foros como éste. ¿De verdad con vuestros amigos usais el what the fuck, LOL, cool y expresiones parecidas :O?


En 3 palabras: edad del pavo (o como quiera que lo llamen ahora [agggtt] )
La moda de decirlo todo en inglés para parecer más guay está alcanzando límites absurdos.
https://youtu.be/fd34IX7T-cA
He aquí un destrozo, digo... Un ejemplo xD
Lloyd Irving escribió:firefox, fairfox, eskaip,eskipe, espiderman, espaiderman, llutub, guuguel
A veces lo digo como se escribe y otras veces no, segun me de, pero al final llamo a las cosas de dos formas distintas. XD XD


Pero es que si la palabra está en otro idioma hablá que pronunciarla en su idioma, no?

Vamos, nadie dice "/Mikael jacson/", sino "/Maikel Yacson/", y "/Yan clod van dam/", no el literal pronunciando "/Jean claudE/".

No sé, me parecería raro escuchar hacer "FoOting" en lugar de "Futin".

Si son nombres propios (Ya sean de portales web, aplicaciones, superheroes, o marcas de aceite) tendrán su forma de pronunciarse.
Falkiño escribió:O pedir una hamburguesa con bacon en vez de panceta.
Aunque yo a veces flipo con el anglicismo de algunos, del tipo que tu y tu entorno lleva toda la vida llamado X a una cosa, y te aparece otro que la llama parecido pero no igual, porque lo hace más inglés.

Valga de ejemplo, yo a los gigas siempre los llamo gigas ("jigas" para que se me entienda). Todo el mundo que conozco, todas las tiendas, todos, lo dicen así. Me voy a una expo de tecnología y me tropiezo con un ejecutivo de Apple España presentando un nuevo MacPro creo que era. Y dice "disco duro de no se cuantos LLIGAS". Y todo el mundo ajá. Y yo mirando a un amigo le digo ¿soy el único que ha oído que dice LLIGAS y no JIGAS? xD

Ignoro si hay más gente que lo llama así pero vamos... me llamó mucho la atención.

De toda la vida los he llamado jigas, pero con una j anglosajona, que no llega a ser ll.
Y este post es de 1990 o de antes? Joder si todos los anglicismos que nombra son mas viejos que los dinosaurios...
a veces es cuestion del entorno en el que te mueves. en mi entorno profesional hay infinidad de palabras inglesas españolizadas. "buildear", "bakear", "renderizar"... y en ocasiones tambien es porque expresan mejor lo que quieres decir. como dirias en español "gameplay"? "video en el que ves a una persona jugando a un juego"? es poco practico.

distinto es que exista una palabra totalmente equivalente en español y se use la inglesa por pijerio., que entonces, es que es de tontos y ya esta.
Darxen escribió:a veces es cuestion del entorno en el que te mueves. en mi entorno profesional hay infinidad de palabras inglesas españolizadas. "buildear", "bakear", "renderizar"... y en ocasiones tambien es porque expresan mejor lo que quieres decir. como dirias en español "gameplay"? "video en el que ves a una persona jugando a un juego"? es poco practico.

distinto es que exista una palabra totalmente equivalente en español y se use la inglesa por pijerio., que entonces, es que es de tontos y ya esta.


Ahí tienes a los freelance que se van de afterwork al terminar la jornada laboral con el coach y el personal trainer... [sati] [sati] [poraki] [poraki]
Alonso707 escribió:
Darxen escribió:a veces es cuestion del entorno en el que te mueves. en mi entorno profesional hay infinidad de palabras inglesas españolizadas. "buildear", "bakear", "renderizar"... y en ocasiones tambien es porque expresan mejor lo que quieres decir. como dirias en español "gameplay"? "video en el que ves a una persona jugando a un juego"? es poco practico.

distinto es que exista una palabra totalmente equivalente en español y se use la inglesa por pijerio., que entonces, es que es de tontos y ya esta.


Ahí tienes a los freelance que se van de afterwork al terminar la jornada laboral con el coach y el personal trainer... [sati] [sati] [poraki] [poraki]

ese es un ejemplo de giliplleces, porque esas palabras tienen su traduccion en español y son igual de directas.
katxan escribió:Yo esas tonterías no las veo en la calle, solo en foros como éste. ¿De verdad con vuestros amigos usais el what the fuck, LOL, cool y expresiones parecidas :O?


Ya te digo que entre los niños se oye bastante. Estoy harto de que me vengan los niños con el ordenador diciéndome que se les ha "bugeado". XD
Falkiño escribió:O pedir una hamburguesa con bacon en vez de panceta.
Aunque yo a veces flipo con el anglicismo de algunos, del tipo que tu y tu entorno lleva toda la vida llamado X a una cosa, y te aparece otro que la llama parecido pero no igual, porque lo hace más inglés.

Valga de ejemplo, yo a los gigas siempre los llamo gigas ("jigas" para que se me entienda). Todo el mundo que conozco, todas las tiendas, todos, lo dicen así. Me voy a una expo de tecnología y me tropiezo con un ejecutivo de Apple España presentando un nuevo MacPro creo que era. Y dice "disco duro de no se cuantos LLIGAS". Y todo el mundo ajá. Y yo mirando a un amigo le digo ¿soy el único que ha oído que dice LLIGAS y no JIGAS? xD

Ignoro si hay más gente que lo llama así pero vamos... me llamó mucho la atención.


Es lo que pasa cuando hablas con muchos extrnajeros, que adaptas tu vocabulario a algo internacional.
Igual, si te vas fuera y dices microsoft no te entienden. Hay que decir maicrosoft.
O wifi, es guafai.

Lo siento, es una tontería lo que has dicho Falkiño, y más si es un ejecutivo, te acabas acostumbrando.
Algunos estáis mezclando la sustitución de palabras de toda la vida por otras en inglés en plan mongolo con pronunciar una palabra extranjera de manera no paleta. Y por ahí sí que no paso. Yo digo ESPÁIDERMAN, YIMEIL y UOTSAP porque me sale de mis santos huevos, al igual que digo JIGA, EQUISBOX O GÜIFI porque también lo deciden así mis sacrosantas masculinidades. Si no os parece bien, os reto a batirnos en singular duelo.
arriquitaum escribió:hay mucha tonteria, mirad en los foros de videojuegos y vais a flipar las patadas en los huevos que le dan al castellano, es flipante

FLIPANTE, ¿eh? Pues esa palabra no está en el diccionario de la RAE. Sí lo está flipar, que es un anglicismo de tomo y lomo del que seguro que también se dijo mucho tiempo que era una patada en los huevos. Pero mira, ahí lo tienes.

A mí los runners y los del "ay que me lol" me parecen retrasados profundos, pero tenemos que entender que el idioma evoluciona, precisamente, porque lo hablan masas de descerebrados. Así de sencillo. Que no os quite mucho el sueño.
Lo que tenéis que hacer es ir al gym y dejarse de foros que luego acabáis diciendo cosas como dew y parecéis los tipicos que se creía ramoncin que se bajaban la música osease frikis de Internet.

Léase con ironía tanto lo de gym como lo de dew, y el consejo también.
Tony Skyrunner escribió:Algunos estáis mezclando la sustitución de palabras de toda la vida por otras en inglés en plan mongolo con pronunciar una palabra extranjera de manera no paleta. Y por ahí sí que no paso. Yo digo ESPÁIDERMAN, YIMEIL y UOTSAP porque me sale de mis santos huevos, al igual que digo JIGA, EQUISBOX O GÜIFI porque también lo deciden así mis sacrosantas masculinidades. Si no os parece bien, os reto a batirnos en singular duelo.
arriquitaum escribió:hay mucha tonteria, mirad en los foros de videojuegos y vais a flipar las patadas en los huevos que le dan al castellano, es flipante

FLIPANTE, ¿eh? Pues esa palabra no está en el diccionario de la RAE. Sí lo está flipar, que es un anglicismo de tomo y lomo del que seguro que también se dijo mucho tiempo que era una patada en los huevos. Pero mira, ahí lo tienes.

A mí los runners y los del "ay que me lol" me parecen retrasados profundos, pero tenemos que entender que el idioma evoluciona, precisamente, porque lo hablan masas de descerebrados. Así de sencillo. Que no os quite mucho el sueño.


Es gracioso que lo diga uno que se llama Toni Corredor del cielo.
Lo que es penoso es que al doblar a Spiderman le llamen "espiderman" en lugar de "espaiderman" coño ... Si tanto os jode los anglicismos se le llama hombre araña y punto .. Luego os reís del guiri que pronuncia mal palabras en español.
Nosolosurf escribió:Lo que es penoso es que al doblar a Spiderman le llamen "espiderman" en lugar de "espaiderman" coño ... Si tanto os jode los anglicismos se le llama hombre araña y punto .. Luego os reís del guiri que pronuncia mal palabras en español.


Pero reírse de la mala pronunciación o de la buena pero en otro idioma, forma parte de la idiosincrasia de los españoles.
estoy buscando el mejor post de todo EOL sobre temas de lenguaje, de @Tony skyrunner con su clon, pero no lo encuentro....

linkeanoslo ( [+risas]) que nos echemos unas risas! que vamos de puros y luego metemos cada gambazo con el castellano que para que!
Bueno aun quedan esperanzas de reconducir, y sinó mirad esa moda de escribir a lo SMS ratataaaa , aunk alguno ai k lo sigue aciendo [poraki]
147 respuestas
1, 2, 3