Expresiones mal dichas (y lo dicen convencidos)

1, 2, 3
@bascu como curiosidad... en Galicia se puede utilizar "churra" para llamar a una gallina e intentar que te preste atención (porque la vas a alimentar o cualquier cosa).

Al final del vídeo se ve cómo lo dicen habitualmente (ya fuera de lo que es la canción en sí misma).

AMSWORLD escribió:@bascu como curiosidad... en Galicia se puede utilizar "churra" para llamar a una gallina e intentar que te preste atención (porque la vas a alimentar o cualquier cosa).

Al final del vídeo se ve cómo lo dicen habitualmente (ya fuera de lo que es la canción en sí misma).


Pues aquí en Cataluña hay un pajaro que se llama "polla de agua común"

https://enciclopediadeanimalesvirtual.b ... n.html?m=1
Acabo de escuchar "Faltaría menos".

Yo siempre he dicho/oído "Faltaría más".
Yo estuve mucho tiempo diciéndolo mal hasta que me corrigieron: Rebanarse los sesos. (Devanarse los sesos)
@wason12 Destornillarse de risa, en vez de "desternillarse" de risa. [qmparto]
Confundir mítico y típico.
"Lo mítico" de que llegas a casa tarde y no hay nada para cenar.
En base a-> Con base en
fusco escribió:
Dudeman Guymanington escribió:
KSelecta escribió:Es mi prototipo (estereotipo) de pareja.

Prototipo si quieres follarte a una máquina si, claro.

prototipo
Del fr. prototype, este del lat. tardío prototy̆pos 'forma elemental o primitiva', y este del gr. πρωτότυπος prōtótypos, de πρωτο- prōto- 'primero' y τύπος týpos 'modelo, ejemplar'.

1. m. Ejemplar original o primer molde en que se fabrica una figura u otra cosa.

2. m. Modelo más representativo de algo.

estereotipo
Del gr. στερεός stereós 'sólido' y τύπος týpos 'molde'.

1. m. Imagen o idea aceptada comúnmente por un grupo o sociedad con carácter inmutable.

2. m. Impr. Plancha utilizada en estereotipia.

thauker escribió:Buenas, me encanta oír a la gente haciéndose la culta y luego ni tratan de corroborar si es correcto.
[angelito]


Esta diría que es la más frecuente, mi "prototipo" de pareja, cada vez que lo escucho me imagino un coche. :-|


+1

Siempre he pensado que era estereotipo. Porque "mi prototipo de chica" siempre me ha sonado a "tengo una chica para montar por piezas en el garaje".

En fin, cada dia se aprende algo mas.
Anfitrión escribió:Confundir mítico y típico.
"Lo mítico" de que llegas a casa tarde y no hay nada para cenar.

Igual es mítico porque mata al vecino y se lo come crudo. Faltan datos xd

[Akira] escribió:
fusco escribió:
Dudeman Guymanington escribió:prototipo
Del fr. prototype, este del lat. tardío prototy̆pos 'forma elemental o primitiva', y este del gr. πρωτότυπος prōtótypos, de πρωτο- prōto- 'primero' y τύπος týpos 'modelo, ejemplar'.

1. m. Ejemplar original o primer molde en que se fabrica una figura u otra cosa.

2. m. Modelo más representativo de algo.

estereotipo
Del gr. στερεός stereós 'sólido' y τύπος týpos 'molde'.

1. m. Imagen o idea aceptada comúnmente por un grupo o sociedad con carácter inmutable.

2. m. Impr. Plancha utilizada en estereotipia.

[angelito]


Esta diría que es la más frecuente, mi "prototipo" de pareja, cada vez que lo escucho me imagino un coche. :-|


+1

Siempre he pensado que era estereotipo. Porque "mi prototipo de chica" siempre me ha sonado a "tengo una chica para montar por piezas en el garaje".

En fin, cada dia se aprende algo mas.

Esto es eol,no subestimes los loquillos.
A caballo regalado no le mires el dentado (su supone que la buena es 'no le mires el diente,' no?)

Guardilla (buhardilla)

Comentalista (comentarista)


Dudeman Guymanington escribió:
KSelecta escribió:Es mi prototipo (estereotipo) de pareja.

Prototipo si quieres follarte a una máquina si, claro.

prototipo
Del fr. prototype, este del lat. tardío prototy̆pos 'forma elemental o primitiva', y este del gr. πρωτότυπος prōtótypos, de πρωτο- prōto- 'primero' y τύπος týpos 'modelo, ejemplar'.

1. m. Ejemplar original o primer molde en que se fabrica una figura u otra cosa.

2. m. Modelo más representativo de algo.

estereotipo
Del gr. στερεός stereós 'sólido' y τύπος týpos 'molde'.

1. m. Imagen o idea aceptada comúnmente por un grupo o sociedad con carácter inmutable.

2. m. Impr. Plancha utilizada en estereotipia.

thauker escribió:Buenas, me encanta oír a la gente haciéndose la culta y luego ni tratan de corroborar si es correcto.
[angelito]

Mi profesora de lengua del colegio nos dijo un día que cuando queremos decir lo de 'prototipo' por tipo de persona que nos gusta, en realidad deberíamos decir arquetipo.

No sé si será cierto, pero me ha quedado grabado.
Lenneland escribió:A caballo regalado no le mires el dentado (su supone que la buena es 'no le mires el diente,' no?)

Guardilla (buhardilla)

Comentalista (comentarista)


Dudeman Guymanington escribió:
KSelecta escribió:Es mi prototipo (estereotipo) de pareja.

Prototipo si quieres follarte a una máquina si, claro.

prototipo
Del fr. prototype, este del lat. tardío prototy̆pos 'forma elemental o primitiva', y este del gr. πρωτότυπος prōtótypos, de πρωτο- prōto- 'primero' y τύπος týpos 'modelo, ejemplar'.

1. m. Ejemplar original o primer molde en que se fabrica una figura u otra cosa.

2. m. Modelo más representativo de algo.

estereotipo
Del gr. στερεός stereós 'sólido' y τύπος týpos 'molde'.

1. m. Imagen o idea aceptada comúnmente por un grupo o sociedad con carácter inmutable.

2. m. Impr. Plancha utilizada en estereotipia.

thauker escribió:Buenas, me encanta oír a la gente haciéndose la culta y luego ni tratan de corroborar si es correcto.
[angelito]

Mi profesora de lengua del colegio nos dijo un día que cuando queremos decir lo de 'prototipo' por tipo de persona que nos gusta, en realidad deberíamos decir arquetipo.

No sé si será cierto, pero me ha quedado grabado.

el original y más habitual es dentado.

Anfitrión escribió:Confundir mítico y típico.
"Lo mítico" de que llegas a casa tarde y no hay nada para cenar.


eso es algo que oigo mucho y me enerba, pero me contengo.

Mc Mardigan escribió:Como dice un "soberbio" chino...


Ese es bueno, nunca lo oí pero oye, que igual el proverbio lo dijo un soberbio XD
Pues ayer mismo en otro hilo puse "cazar en aguas revueltas", no sé cómo se me ocurrió, era ya tarde por la noche supongo [qmparto]
En mi casa nos sobra el dinero, nadamos en la ambulancia.
boca-boca (cuando quieren decir "de boca en boca" o "boca-oreja")
@ghod Si te refieres a, literalmente, boca boca, nunca lo había oído. Si te refieres a "boca a boca", está bien dicho. Y boca oreja también está mal dicho
Este hilo necesita un giro de 360 grados [poraki]
No es una expresión concreta, pero odio como la gente utiliza el infinitivo como si fuera imperativo para todo. Ejemplo: Venir aquí (Venid aquí); mirar eso (mirad eso); etc.
Correr un estúpido velo.

Iba en el metro, había dos canis hablando a volumen cani y una lo soltó. Aún me duele.
No sé si alguien lo ha comentado ya, pero los dijistes, hicistes, anduvistes, conseguistes...me chirrían mucho... igual que cuando mi jefe me suelta lo de..."la dices que..."
Mc Mardigan escribió:No sé si alguien lo ha comentado ya, pero los dijistes, hicistes, anduvistes, conseguistes...me chirrían mucho... igual que cuando mi jefe me suelta lo de..."la dices que..."

"Qué la pasa" debería estar en el código penal
Visto ayer por aquí, "meterse asteroides" [rtfm]
Denigrante (demigrante)
Echar un gapo (lapo) : escupitajo
Mi abuela siempre decía arrascar y claro, se me pegó hasta que una niña con 12 años se rió de mi y me corrigió, se dice rascar.
Mientras estaba comiendo en un restaurante, una señora le gritó a su hijo "Date prisa, que es gerundio".

Por otro lado estoy harto de oír "Sopas y sorber, no puede ser". SÍ, SÍ PUEDE SER. De hecho es como se puede tomar. Otra cosa es que se crea que sorber implicia hacer ruido, y aún así también puede ser.
Es "Soplar y sorber, no puede ser".
BakiHanma está baneado por "troll"
LLioncurt escribió:Visto ayer por aquí, "meterse asteroides" [rtfm]


Eso es algo que se dice adrede para la gente chuzada. Cualquier habitual del gym lo sabe, salvo los que son fans de la panza y croissant y hacen menos ejercicio que el Dandy de Barcelona que entonces se piensan que el otro se ha equivocado al poner "asteroides" en lugar de "esteroides". Imagino que eres del 2º grupo. Aún estás a tiempo para apuntarte al gym. Estos preplaya...

Imagen
carlosniper escribió:Denigrante (demigrante)

como todos (y como veo lógico porque es lo que se pide en el hilo) ponen primero la forma incorrecta y después o entre paréntesis la correcta, me hace dudar de que creas que la correcta sea demigrante que por lo que tengo entendido es una de las patadas al diccionario que les gusta inventarse en forocoches.

Algo que leo mucho por este foro y además he empezado a oír: vagueza (vagancia)
Lo bien que lo pasemos y lo que nos riemos.
LLioncurt escribió:Visto ayer por aquí, "meterse asteroides" [rtfm]

El hilo habla de decirlo convencido, lo de los asteroides es un meme del mundo fitness [rtfm]
A quedado “patidifunto”
En mi familia es muy usual utilizar "descambiar" para cuando tienen que cambiar algo que han comprado. Ej. "Esta talla no me vale. Tengo que ir a descambiar los pantalones".
Mc Mardigan escribió:No sé si alguien lo ha comentado ya, pero los dijistes, hicistes, anduvistes, conseguistes...me chirrían mucho... igual que cuando mi jefe me suelta lo de..."la dices que..."

Ves
Ves y dile no se que.
Esto lo dice todo mi entorno mal. ( ve)
- Contra/cuanti (cuanto) más

Esta es de las que más me joden. Me estoy cansando de corregir a mi entorno, pero es que cuando la oigo es como comer una ensalada y encontrar una piedra con los dientes.

Aparte de esa, la manía horrible que tiene mucha gente en Euskadi de no saber usar el subjuntivo y emplear el condicional para ello. Ejemplo:

- Le dije que saltaría ese muro (Le dije que saltase ese muro)

Cualquiera que vea una oración así y no le chirríe, que se haga un test a ver si va a tener el Rh negativo :p
BakiHanma está baneado por "troll"
jesuschuqi escribió:A quedado “patidifunto”


Y pones "A quedado" sin H [carcajad] [carcajad] [carcajad]
Marnix de Puydt escribió:
Mc Mardigan escribió:No sé si alguien lo ha comentado ya, pero los dijistes, hicistes, anduvistes, conseguistes...me chirrían mucho... igual que cuando mi jefe me suelta lo de..."la dices que..."

Ves
Ves y dile no se que.
Esto lo dice todo mi entorno mal. ( ve)

En Valencia es muy frecuente, a mí también se me escapa de vez en cuando.
@NemesisMSX Es correcto. Te paso la definicion de la RAE;

descambiar
1. 'Deshacer un cambio o trueque'. También es válido su uso, frecuente en la lengua coloquial de España, con el sentido de 'devolver una compra', ya que, en definitiva, se trata de deshacer un cambio previo realizado en el momento de la adquisición, al entregar dinero a cambio del artículo.

https://www.rae.es/dpd/descambiar
Por cierto, si estamos hablando de Expresiones mal dichas (y lo dicen convencidos) , ¿no sería "las dicen (las expresiones) convencidos"?

Por tocar los cojones y tal.
Vale, ya me voy [bye]
oscarcr80 escribió:@NemesisMSX Es correcto. Te paso la definicion de la RAE;

descambiar
1. 'Deshacer un cambio o trueque'. También es válido su uso, frecuente en la lengua coloquial de España, con el sentido de 'devolver una compra', ya que, en definitiva, se trata de deshacer un cambio previo realizado en el momento de la adquisición, al entregar dinero a cambio del artículo.

https://www.rae.es/dpd/descambiar

Una pregunta ¿si en vez de dinero te devuelven un ticket como se llama? ¿Y si te devuelven otra prenda de otra talla o el mismo producto pero sin tara?
BakiHanma está baneado por "troll"
Schwefelgelb escribió:
oscarcr80 escribió:@NemesisMSX Es correcto. Te paso la definicion de la RAE;

descambiar
1. 'Deshacer un cambio o trueque'. También es válido su uso, frecuente en la lengua coloquial de España, con el sentido de 'devolver una compra', ya que, en definitiva, se trata de deshacer un cambio previo realizado en el momento de la adquisición, al entregar dinero a cambio del artículo.

https://www.rae.es/dpd/descambiar

Una pregunta ¿si en vez de dinero te devuelven un ticket como se llama? ¿Y si te devuelven otra prenda de otra talla o el mismo producto pero sin tara?


Cuando te devuelven un ticket en lugar de dinero, suele llamarse "vale" o "cupón".

Si te devuelven otra prenda de otra talla o el mismo producto pero sin defectos (sin tara), esto se llama un "cambio" o "intercambio".
Baki escribió:
Schwefelgelb escribió:
oscarcr80 escribió:@NemesisMSX Es correcto. Te paso la definicion de la RAE;

descambiar
1. 'Deshacer un cambio o trueque'. También es válido su uso, frecuente en la lengua coloquial de España, con el sentido de 'devolver una compra', ya que, en definitiva, se trata de deshacer un cambio previo realizado en el momento de la adquisición, al entregar dinero a cambio del artículo.

https://www.rae.es/dpd/descambiar

Una pregunta ¿si en vez de dinero te devuelven un ticket como se llama? ¿Y si te devuelven otra prenda de otra talla o el mismo producto pero sin tara?


Cuando te devuelven un ticket en lugar de dinero, suele llamarse "vale" o "cupón".

Si te devuelven otra prenda de otra talla o el mismo producto pero sin defectos (sin tara), esto se llama un "cambio" o "intercambio".

Me refiero a la acción, la acción no puede ser "vale" o "cupón".
BakiHanma está baneado por "troll"
Schwefelgelb escribió:
Baki escribió:
Schwefelgelb escribió:Una pregunta ¿si en vez de dinero te devuelven un ticket como se llama? ¿Y si te devuelven otra prenda de otra talla o el mismo producto pero sin tara?


Cuando te devuelven un ticket en lugar de dinero, suele llamarse "vale" o "cupón".

Si te devuelven otra prenda de otra talla o el mismo producto pero sin defectos (sin tara), esto se llama un "cambio" o "intercambio".

Me refiero a la acción, la acción no puede ser "vale" o "cupón".


La acción pues "emitir un vale" o "emitir un cupón de compra" y lo de la tara pues "cambiar" o "hacer un cambio", tampoco tiene misterio.

Tú "descambias" ya que está aceptado y que te lo devuelvan de la manera que sea.
Baki escribió:
Schwefelgelb escribió:
Baki escribió:
Cuando te devuelven un ticket en lugar de dinero, suele llamarse "vale" o "cupón".

Si te devuelven otra prenda de otra talla o el mismo producto pero sin defectos (sin tara), esto se llama un "cambio" o "intercambio".

Me refiero a la acción, la acción no puede ser "vale" o "cupón".


La acción pues "emitir un vale" o "emitir un cupón de compra" y lo de la tara pues "cambiar" o "hacer un cambio", tampoco tiene misterio.

Tú "descambias" ya que está aceptado y que te lo devuelvan de la manera que sea.

Esa es la acción del vendedor, cuando vas a devolver algo, tu no eres el vendedor.
BakiHanma está baneado por "troll"
Schwefelgelb escribió:
Baki escribió:
Schwefelgelb escribió:Me refiero a la acción, la acción no puede ser "vale" o "cupón".


La acción pues "emitir un vale" o "emitir un cupón de compra" y lo de la tara pues "cambiar" o "hacer un cambio", tampoco tiene misterio.

Tú "descambias" ya que está aceptado y que te lo devuelvan de la manera que sea.

Esa es la acción del vendedor, cuando vas a devolver algo, tu no eres el vendedor.


???????

Es que otra lógica normal no tiene la pregunta.

La acción original está bien clara: descambiar.

Que te devuelvan al descambiar "x" tomates, bitcoins, vales, cupones, un coche o 9 litros de leche da igual. Tú descambias y listo. La acción inicial es la misma en cualquier variante final posible.
Baki escribió:
Schwefelgelb escribió:
Baki escribió:
La acción pues "emitir un vale" o "emitir un cupón de compra" y lo de la tara pues "cambiar" o "hacer un cambio", tampoco tiene misterio.

Tú "descambias" ya que está aceptado y que te lo devuelvan de la manera que sea.

Esa es la acción del vendedor, cuando vas a devolver algo, tu no eres el vendedor.


???????

Es que otra lógica normal no tiene la pregunta.

La acción original está bien clara: descambiar.

Que te devuelvan al descambiar "x" tomates, bitcoins, vales, cupones, un coche o 9 litros de leche da igual. Tú descambias y listo. La acción inicial es la misma en cualquier variante final posible.

No da igual, porque entonces no estás descambiando, estás haciendo un nuevo cambio. Por eso siempre me ha chirriado.

Con devolver no tienes ese problema.
@Schwefelgelb Que te calles y descambies los asteroides esos, que te están sentando fatal.
“Es una situación subrealista"
BakiHanma está baneado por "troll"
Schwefelgelb escribió:
Baki escribió:
Schwefelgelb escribió:Esa es la acción del vendedor, cuando vas a devolver algo, tu no eres el vendedor.


???????

Es que otra lógica normal no tiene la pregunta.

La acción original está bien clara: descambiar.

Que te devuelvan al descambiar "x" tomates, bitcoins, vales, cupones, un coche o 9 litros de leche da igual. Tú descambias y listo. La acción inicial es la misma en cualquier variante final posible.

No da igual, porque entonces no estás descambiando, estás haciendo un nuevo cambio. Por eso siempre me ha chirriado.

Con devolver no tienes ese problema.


Chupapi muñaño.
Usar onceavo (por ejemplo) cuando realmente se quiere decir undécimo o decimoprimero.

Preveer (esta no la soporto [carcajad] ).
117 respuestas
1, 2, 3