Copio y pego de la inciclopedia frases míticas del cine...con doblaje en galego. Fixo que a máis de un veciño saca un sorriso
:
Un cheiriño de perrecha pola mañá...Se puede escuchar en la película Rob Roy justo después de que Killearn le toque la "crica" a una jovenzuela que se encuentra en los aposentos de Archibald Cunnigham (Tim Roth)
Podo cheirar a tua crica dende eiquí Dice un preso guarrillo a Jodie Foster cuando entra por primera vez a ver al Haníbal Lecter en El silencio de los corderos.
Luck, non poñas o carro diante dos bois Yoda a Luck Sky Walker en El Imperio Contraataca, al fracasar levantando el X-Wing
Estás bébeda Sue Elen? Frase para la posterioridad en Dallas.
O último grolo Xotaerre Contestación de la anterior frase en Dallas.
¿Como?¿Fodiches nela? El coleguita le dice a Michael Douglas en Instinto Básico.
Ti ves unha perrecha e poste tolo El coleguita le dice a Michael Douglas en Instinto Básico.
Mete o facho no cu, mono da merda Charlton Heston se lo dice a un simio en el El Planeta de los Simios.
Escomezamos a mañá cunha tonada de Ana Kiro Charlie Sheen en Hot Shots 2 a punto de caer inconsciente por un golpe en la cabeza.
Bueno, non empecemos a chuparnos as pirolas Harvey Keitel a los matones de Pulp Fiction.
" A rañala, raparigo" El mítico "Sayonara Baby" de Terminator, versión "Jalisia profunda".
¿Gustaríache comerme a perrecha? Juliette Lewis a Tarantino en una inolvidable escena de Abierto Hasta el Amanecer, en conjunto, una de las mejores adaptaciones del guión al gallego de todos los tiempos.
Es un pimpín, Son Goku El súper guerrero Vexeta a su súper enemigo Son Goku.
Fillo do porco, marrán seguro. Sean Penn consigue un énfasis inédito en el equivalente de : "de tal palo, tal astilla" en Mystic River.
¡¡Pensei que ía pras patacas!! Sylvester Stallone a Sandra Bullock en Demolition Man (O demoledor) al tener un accidente en un coche y pensar que se mataba.
Detesto a miña pixa. Un paciente de la serie Nip/Tuck (traducida inteligentemente al gallego como Quita e Pon) se queja del tamaño de su pene.
¡Ei ti!, ¿estás a foder na miña irmá?: Pregunta que le hace el hermano de la novia de Rocky a Sylvester Stallone en Rocky 1. Sin comentarios.
¡Terma Chiwi, que escorregho!: Han Solo a Chewaka cuando el primero se resbala por el ala del Halcón Milenario.
E ti ris. FURABOLOS!!: Han Solo a Chewaka cuando Leia le da calabazas.
Isto non che é como peneirar, meu!!: Han Solo a Luke cuando éste le pregunta por qué tarda tanto en entrar en el híperespacio.
¡¡Meu día, meu día!!: A un piloto americano le pegan un zambombazo en al avión en una película sobre la Segunda Guerra Mundial. La traducción literal/literaria de la señal de socorro Mayday al gallego no podía ser más acertada.
Róncalle o carallo: Tony Montana a Many en "El Precio del Poder"(quería decir "hay que joderse")
Entras nun urinario público, poste a falar cun moscovita, e cando rematas de abanea-la pirola, amas esa cidade: Sean Connery en "La Casa Rusa" (cualquier comentario sobra)
Francamente querida, impórtame un carallo: Rhett Butler a Scarlett O'Hara, al despedirse de ella en "Lo que el Viento se Llevó" traducción de "Francamente querida eso no me importa".
Quero que protexas esa pórta como se fose a perrecha da túa irmá: Steven Seagal dando instrucciones a un compañero de aventuras.