magrosomohoso escribió:Franz_Fer escribió:La traducción norteamericana no tiene nada que ver, porque Bardock se usa desde los 90. Es la traducción correcta al romanizar el nombre japonés, que a su vez proviene de la palabra "burdock", inglesa.
Digan Panini y Boomer lo que digan. Que vaya tela xD.
en los 90 yo no oi bardock jamás....
yo tengo mucho merchandising y revistas donde pone barduck en todos los sitios... ya te digo que en valenciano era barduck tambien, y por lo que veo en gallego también
@Blaugraninho sobre lo que dices, seguramente ambas formas sean correctas, yo empecé a leer lo de bardock en internet en la epoca que empezaban a llegar los juegos de ps2 con doblaje yanki y rapidamente se extendió como nombre oficial, lo cual nunca me terminó de gustar, aunque por lo que veo los nombres japoneses muchas veces no tienen una traducción exacta y se pueden tomar como correctas distinas aproximaciones... porque lo de barduck he buscado por internet y sale en bastante merchandising japones...
además en valenciano era "vegita" (pronunciado veyita) exactamente igual que lo dicen en japones y los que vimos primero asi la serie nos sonaba luego fatal lo de "vegeta"... de echo, a dia de hoy sigo sin poder ver la serie en otro idioma que no sea valenciano o japones
sobre los bulos de la epoca, el mas mitico es aquel de "dragon ball Q", aquellos que siguieran la serie allá por 1992 deben acordarse... los capitulos se acabaron justo cuando freezer acaba partido en trozos en namek con su propio ataque y goku le da parte de su energia... y hubo un paron de bastantes meses en los cuales nadie sabia que pasaba despues ya que el manga aun no se publicaba, y llegaban en forma de fotocopias imagenes mas recientes del manga con trunks, goku con el traje yadrat, c18, vegeta super saiyajin... y la gente se pensaba que era una serie nueva llamada dragon ball Q, yo lo oí bastante en su dia, de echo uno de los rumores de la serie nueva era que vegita se casaba con bulma
que tiempos aquellos jajaj