guerrero_legendario escribió:Fixed. Gohan nunca ha entranado por gusto ni ha tenido intención de hacerlo
Además poner a Gokan de protagonista es un error garrafal de marketing porque lo que vende es Goku
adriano_99 escribió:Toda la serie estaba preparada para que gohan fuese el sucesor de goku pero la presión de los fans se acabó imponiendo a la voluntad de toriyama....
Respecto al vídeo que puso el compañero esa escena en concreto esta muy muy chula en catalán, y no solo porque es con el que me he criado sino que llegaron a hablar de el en la revista oficial de dragon ball de japón ( nunca recuerdo el nombre) como ejemplo de doblaje que incluso supera al original y elogiaron la canción que escogieron ( y para que digan eso los japoneses tela xD)
Lo del doblaje a castellano es que da vergüenza ajena....
sanray escribió:adriano_99 escribió:Toda la serie estaba preparada para que gohan fuese el sucesor de goku pero la presión de los fans se acabó imponiendo a la voluntad de toriyama....
Respecto al vídeo que puso el compañero esa escena en concreto esta muy muy chula en catalán, y no solo porque es con el que me he criado sino que llegaron a hablar de el en la revista oficial de dragon ball de japón ( nunca recuerdo el nombre) como ejemplo de doblaje que incluso supera al original y elogiaron la canción que escogieron ( y para que digan eso los japoneses tela xD)
Lo del doblaje a castellano es que da vergüenza ajena....
Acabo de verlo y es cierto, la música me gusta (le agrega un toque épico), pero no convence como llaman a Gohan xD y ese tartamudeo de Gohan lo hace ver como tonto, pero no esta nada mal, a decir verdad
.
https://www.youtube.com/watch?v=IM3kTI6Ol28
Hail Hydra!!
adriano_99 escribió:sanray escribió:adriano_99 escribió:Toda la serie estaba preparada para que gohan fuese el sucesor de goku pero la presión de los fans se acabó imponiendo a la voluntad de toriyama....
Respecto al vídeo que puso el compañero esa escena en concreto esta muy muy chula en catalán, y no solo porque es con el que me he criado sino que llegaron a hablar de el en la revista oficial de dragon ball de japón ( nunca recuerdo el nombre) como ejemplo de doblaje que incluso supera al original y elogiaron la canción que escogieron ( y para que digan eso los japoneses tela xD)
Lo del doblaje a castellano es que da vergüenza ajena....
Acabo de verlo y es cierto, la música me gusta (le agrega un toque épico), pero no convence como llaman a Gohan xD y ese tartamudeo de Gohan lo hace ver como tonto, pero no esta nada mal, a decir verdad
.
https://www.youtube.com/watch?v=IM3kTI6Ol28
Hail Hydra!!
Tenia el link en una pestaña para ponerlo en mi mensaje y no se como se me ha pasado![]()
Respecto al tartamuedo es normal, es un niño que tiene miedo y que ve que "por su culpa" están haciendo daño a sus amigos y a su padre. Hay que recordar que no es como Goku, odia la violencia y le horroriza....
adriano_99 escribió:Respecto al vídeo que puso el compañero esa escena en concreto esta muy muy chula en catalán, y no solo porque es con el que me he criado sino que llegaron a hablar de el en la revista oficial de dragon ball de japón ( nunca recuerdo el nombre) como ejemplo de doblaje que incluso supera al original y elogiaron la canción que escogieron ( y para que digan eso los japoneses tela xD)
Lo del doblaje a castellano es que da vergüenza ajena....
Sonikero escribió:adriano_99 escribió:Respecto al vídeo que puso el compañero esa escena en concreto esta muy muy chula en catalán, y no solo porque es con el que me he criado sino que llegaron a hablar de el en la revista oficial de dragon ball de japón ( nunca recuerdo el nombre) como ejemplo de doblaje que incluso supera al original y elogiaron la canción que escogieron ( y para que digan eso los japoneses tela xD)
Lo del doblaje a castellano es que da vergüenza ajena....
xDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
adriano_99 escribió:pedro_117 escribió:eso es un bulo de la epoca.
Pero si yo lo leí hace poco...
adriano_99 escribió:Creo que se ha oído el golpe de mi dignidad chocar contra el suelo desde pekin.....
sanray escribió:https://www.youtube.com/watch?v=IM3kTI6Ol28
Zeoroth escribió:sanray escribió:https://www.youtube.com/watch?v=IM3kTI6Ol28
El grito de Gohan es de la v. japonesa.
sanray escribió:Zeoroth escribió:sanray escribió:https://www.youtube.com/watch?v=IM3kTI6Ol28
El grito de Gohan es de la v. japonesa.
Igual que en latina no??, la única que se que es original es versión española
Gustavoy escribió:El único audio que deja casi todos los gritos en japonés es el español (salvo justamente esa escena de Gohan), eso demuestra (entre muchas otras cosas) la poca profesionalidad del estudio encargado del doblaje aquí en España, no doblar los gritos es ufff........
Dragonfan escribió:Gustavoy escribió:El único audio que deja casi todos los gritos en japonés es el español (salvo justamente esa escena de Gohan), eso demuestra (entre muchas otras cosas) la poca profesionalidad del estudio encargado del doblaje aquí en España, no doblar los gritos es ufff........
Emmmm... No. En el doblaje español, no sé si alguno se dejarían, pero sería una excepción, por norma general nunca dejaban los gritos, siempre doblados.
Por el contrario, en el catalán solían dejarlos sin doblar. Aunque en el caso de la transformación de Gohan sí que lo doblaron.
Gustavoy escribió:Vale, lo del doblaje en catalán no lo sabía a ciencia cierta, pero lo del doblaje español te aseguro que la mayoría no los doblaban, joder anda que no recuerdo que cada vez que luchaban se oían los chillidos y gritos en otro idioma o simplemente no hacían ruidos....
Gustavoy escribió:sanray escribió:Zeoroth escribió:El grito de Gohan es de la v. japonesa.
Igual que en latina no??, la única que se que es original es versión española
En latino no hacen esas guarradas de dejar el audio en japonés durante los gritos. Es más, en catalán tampoco lo hacen solo que ese vídeo que pusiste estaba editado.
El único audio que deja casi todos los gritos en japonés es el español (salvo justamente esa escena de Gohan), eso demuestra (entre muchas otras cosas) la poca profesionalidad del estudio encargado del doblaje aquí en España, no doblar los gritos es ufff........
Astral escribió:Gustavoy escribió:Vale, lo del doblaje en catalán no lo sabía a ciencia cierta, pero lo del doblaje español te aseguro que la mayoría no los doblaban, joder anda que no recuerdo que cada vez que luchaban se oían los chillidos y gritos en otro idioma o simplemente no hacían ruidos....
Japonés no es, eso seguro. Con Gohan en el combate contra Super Boo ocurre lo mismo.
adriano_99 escribió:.Personalmente a mi me gusta que se doblen ya que odio escuchar voces distintas.
adriano_99 escribió:Cierto, el vídeo esta editado, aquí se ve como es originalmente: https://www.youtube.com/watch?v=HwgtTKUtqGo
Respecto a si doblar los gritos o no, en el DB kai los doblaron pero para BOG la gente pidió que no lo hicieran y no lo hicieron.Personalmente a mi no me gusta que se doblen ya que odio escuchar voces distintas.
sanray escribió:adriano_99 escribió:Cierto, el vídeo esta editado, aquí se ve como es originalmente: https://www.youtube.com/watch?v=HwgtTKUtqGo
Respecto a si doblar los gritos o no, en el DB kai los doblaron pero para BOG la gente pidió que no lo hicieran y no lo hicieron.Personalmente a mi no me gusta que se doblen ya que odio escuchar voces distintas.
Que dice Gohan cuando grita
adriano_99 escribió:sanray escribió:adriano_99 escribió:Cierto, el vídeo esta editado, aquí se ve como es originalmente: https://www.youtube.com/watch?v=HwgtTKUtqGo
Respecto a si doblar los gritos o no, en el DB kai los doblaron pero para BOG la gente pidió que no lo hicieran y no lo hicieron.Personalmente a mi no me gusta que se doblen ya que odio escuchar voces distintas.
Que dice Gohan cuando grita
Nada, simplemente grita como en plan "hiaaaaaaaa!" xD
Gustavoy escribió:Dragonfan escribió:Gustavoy escribió:El único audio que deja casi todos los gritos en japonés es el español (salvo justamente esa escena de Gohan), eso demuestra (entre muchas otras cosas) la poca profesionalidad del estudio encargado del doblaje aquí en España, no doblar los gritos es ufff........
Emmmm... No. En el doblaje español, no sé si alguno se dejarían, pero sería una excepción, por norma general nunca dejaban los gritos, siempre doblados.
Por el contrario, en el catalán solían dejarlos sin doblar. Aunque en el caso de la transformación de Gohan sí que lo doblaron.
Vale, lo del doblaje en catalán no lo sabía a ciencia cierta, pero lo del doblaje español te aseguro que la mayoría no los doblaban, joder anda que no recuerdo que cada vez que luchaban se oían los chillidos y gritos en otro idioma o simplemente no hacían ruidos....
Como prueba aquí tienes, adelanta a los momentos de batalla, es una auténtica vergüenza......
https://www.youtube.com/watch?v=CXfk-KjQrOc&feature=player_detailpage
adriano_99 escribió:Cierto, el vídeo esta editado, aquí se ve como es originalmente: https://www.youtube.com/watch?v=HwgtTKUtqGo
Respecto a si doblar los gritos o no, en el DB kai los doblaron pero para BOG la gente pidió que no lo hicieran y no lo hicieron.Personalmente a mi no me gusta que se doblen ya que odio escuchar voces distintas.
AR4SH1 escribió:PD: ¿Alguién está de acuerdo conmigo cuando digo que Alejandro Albaiceta tiene los mejores gritos en "Estalla el duelo" superando a la original, latina y americana?
Dragonfan escribió:Muy curioso. La saga Boo solo la he visto una vez en castellano, así que no recordaba nada, pero eso desde luego no es japo. ¿Será del doblaje francés?
En catalán lo que dejan es el japo:
https://www.youtube.com/watch?v=y1rG9UblMXA
sanray escribió:AR4SH1 escribió:PD: ¿Alguién está de acuerdo conmigo cuando digo que Alejandro Albaiceta tiene los mejores gritos en "Estalla el duelo" superando a la original, latina y americana?
Emmm...no.
Hail Hydra!!
sanray escribió:Emmm...no.
Hail Hydra!!
Gustavoy escribió:+infinito.........
aLeX_Saiyo escribió:Buenas a todos haciendo un poquito de Off Topic el doblaje catalan pues como es lógico a mi no me gusta porque además de no entenderlo yo siempre lo he escuchado la versión española de toda la vida y sobre el video de Kimagure Orange Road https://www.youtube.com/watch?v=DqkxhTsZYSY esta es la versión que salio nueva y es la misma que en catalan pero en castellano claro.
Sobre la peli es que podemos especular y crearnos historias y más historias pero al final será todo mucho más sencillo de lo que nos parece, si es que nosotros servimos para ser guionistas!!! imaginación no nos falta jajajaja
adriano_99 escribió:aLeX_Saiyo escribió:Buenas a todos haciendo un poquito de Off Topic el doblaje catalan pues como es lógico a mi no me gusta porque además de no entenderlo yo siempre lo he escuchado la versión española de toda la vida y sobre el video de Kimagure Orange Road https://www.youtube.com/watch?v=DqkxhTsZYSY esta es la versión que salio nueva y es la misma que en catalan pero en castellano claro.
Sobre la peli es que podemos especular y crearnos historias y más historias pero al final será todo mucho más sencillo de lo que nos parece, si es que nosotros servimos para ser guionistas!!! imaginación no nos falta jajajaja
Hay muchos dobladores buenos en el doblaje a castellano ( como el de goku que me encanta) el problema es que hicieron una traducción MUY chustera y le cambiaban los nombres a las cosas cada dos por tres como hiperguerrero o llamar al ss2 de una manera el terminar un episodio y llamarlo de otra al repetir la misma escena en el otro episodio O.o
Y lo de songoanda o onda vital es ya para pegarse un tiro........
aLeX_Saiyo escribió:En eso te doy la razón la traducción por lo visto en aquellos tiempos venía de Francia y con la traducción se quedaba en eso, en el blu ray de BoG salen hablando precisamente del doblaje y que ellos no tenían culpa que hoy en dia es más facil que le llegue la versión verdadera que en aquellos tiempos, sobre la voz de goku me gusta mucho y la de Vegeta también jeje
Sobre la peli se me ha ocurrido aunque creo que ya se me ocurrio y lo puse que el traje ese es porque esta entrenando con el mayordomo de Bills y vegeta pues se le ha unido (no se va a quedar atrás)
adriano_99 escribió:Hay muchos dobladores buenos en el doblaje a castellano ( como el de goku que me encanta) el problema es que hicieron una traducción MUY chustera y le cambiaban los nombres a las cosas cada dos por tres como hiperguerrero o llamar al ss2 de una manera el terminar un episodio y llamarlo de otra al repetir la misma escena en el otro episodio O.o
Y lo de songoanda o onda vital es ya para pegarse un tiro........
Son goku y Vegeta están siendo entrenados por Whis o Bills y por eso los dos tienen ese simbolo en sus respectivos trajes
AR4SH1 escribió:¿Pues entonces en americano? Porqué el japonés es malo, la risa ni va sincronizada con la animación, muchas veces cuando debería de gritar hace un "GJJJJJ" parece que tiene un lapo en la garganta y lo quiere expulsar, el único grito que vale del original es cuando Vegeta le lanza una bolaca a Broly y se queda mirando al suelo con cara de psicopata inside. Del latino ya ni comento, parece que grita un viejo borracho. xD
lovechii5 escribió:A ver, el doblaje en castellano es pésimo también, siguiendo con la traducción. La entonación es muchas frases en muchos personajes es pésima y no se adapta para nada a la situación.
aLeX_Saiyo escribió:Nuevas noticias lo acabo de ver y se ha confirmado lo que yo creía jejeSon goku y Vegeta están siendo entrenados por Whis o Bills y por eso los dos tienen ese simbolo en sus respectivos trajes
Os dejo el enlace http://misiontokyo.com/noticias/analisi ... katsu-no-f
exitfor escribió:aLeX_Saiyo escribió:Nuevas noticias lo acabo de ver y se ha confirmado lo que yo creía jejeSon goku y Vegeta están siendo entrenados por Whis o Bills y por eso los dos tienen ese simbolo en sus respectivos trajes
Os dejo el enlace http://misiontokyo.com/noticias/analisi ... katsu-no-f
Pues mira tú si no daba para una saga entera en forma de anime y no comprimirlo mierdosamente en una peli.
Tenían material suficiente para relleno con entrenamiento y toda la saga principal con el nuevo Freezer.
Eriksharp escribió:Broly = Bin Shimada.
Los demás, pura mierda.
sanray escribió:Eriksharp escribió:Broly = Bin Shimada.
Los demás, pura mierda.
....!!!!, quien es ese , es Español
Eriksharp escribió:sanray escribió:Eriksharp escribió:Broly = Bin Shimada.
Los demás, pura mierda.
....!!!!, quien es ese , es Español
Es carne de burro señó.
sanray escribió:Lo siento, pero los miércoles soy vegetariano.
Hail Hydra!!!
Ishido20 escribió:sanray escribió:Lo siento, pero los miércoles soy vegetariano.
Hail Hydra!!!
¿Y tú te haces llamar fan de Dragon Ball? Yo soy de Vegeta todos los días, no solo los miércoles como tú.
Ok, no
Gustavoy escribió:Hombre, las ganas y el sentimiento que le ponen a los gritos los dobladores de Broly en japonés y en inglés no se las ponen en español ni en broma.
Para mí los mejores gritos de Broly los tiene la versión norteamericana, no se si lo habrás oído, pero sus gritos y su voz en general es bestial, en latino admito que está bastante sosa su voz, pero me parece casi tan mala como la de España.
Más allá de los gustos, no podemos negar que en Español Dragonball no solo fallaba en su traducción, si no también en sus dobladores, ya que estos hacían muy mal su trabajo. (o simplemente no sabían hacerlo mejor)
Yo solo he hablado de la peli "Estalla el duelo" no hablo en general, te me has ido por las ramas, dejaba claro que para mi el señor Alejandro Albaiceta lo hizo mejor que los demás, a la altura de algunos gritos de la voz original y de la norte americana, cierto que me gusta mucho la N. americana, pero a veces eran gritos muy "gripados, engatillados", aparte las risas de A. Albaiceta no tienen precio, a ver si me van a decir que las risas de la voz original o la N. americana eran mejores.![]()
Saludos.