Hablemos del HOBERBION

OJO CUIDAO

Tsss Pringao, aumenta tu precision de movimientos con el boton circular de 360º que hace posible el movimiento en pantalla en 8 direcciones...

...su diseño exclusivo se adapta facilmente a tu mano, lo que te da una mayor libertad de movimiento...

EH! Nes Max esta equipado con energia turbo...

Imagen
[qmparto]
No veo q tiene de malo el texto... :-?
theelf escribió:No veo q tiene de malo el texto... :-?

Hombre, malo no se, pero chocante...
Primero dice que gracias a su boton de 360º, es posible el movimiento en 8 direcciones...como si la cruceta normal no lo hiciese ya.

Segundo, su diseño exclusivo te da una mayor libertad de movimiento...mentira, el movimiento de los personajes no va a cambiar aunque tu mando esteticamente sea diferente.

Y tercero, viene equipado con energia turbo OMFG!!!! [plas]
mi hermano cuando trabajaba en el pc city vendía ordenadores con condensador de fluzo y tecnología alta revolución
Blaster Master escribió:aumenta tu precision de movimientos con el boton circular de 360º que hace posible el movimiento en pantalla en 8 direcciones


¡¡¡El nes max es el único pad con un cículo redondo!!!, todos los demás círculos no son de 360º, y no proporcionan movimientos en 8 direcciones.

Energía turboooooooooorl xDDDD
Todos recordamos la publicidad de la época... tenía su encanto, sobretodo cuando no mentian.
theelf escribió:No veo q tiene de malo el texto... :-?


Que no esta bien traducido. x`D

--

Es una pena que no tenga ni una sola caja de Nintendo, pero me quedo con el clasico de los clasicos:

"Rompa la barrera del sonido en juegos de video con Sonico, "El puercoespin". Desplazese en una mancha usando el super ataque circular de Sonico. Haga un bucle sobre bucle derrotando la gravedad usted incluso puede girar 360º en un laberinto circular. Usted jamas ha visto nada igual".
Dio_Brand escribió:
"Rompa la barrera del sonido en juegos de video con Sonico, "El puercoespin". Desplazese en una mancha usando el super ataque circular de Sonico. Haga un bucle sobre bucle derrotando la gravedad usted incluso puede girar 360º en un laberinto circular. Usted jamas ha visto nada igual".


Hay 2 cosas que me encantan de esa época y estan aqui las 2.

1- Traducciones cutres como Sonico
2- Que te traten de usted... [sonrisa]
Skullomartin escribió:
Dio_Brand escribió:
"Rompa la barrera del sonido en juegos de video con Sonico, "El puercoespin". Desplazese en una mancha usando el super ataque circular de Sonico. Haga un bucle sobre bucle derrotando la gravedad usted incluso puede girar 360º en un laberinto circular. Usted jamas ha visto nada igual".


Hay 2 cosas que me encantan de esa época y estan aqui las 2.

1- Traducciones cutres como Sonico
2- Que te traten de usted... [sonrisa]

Podran tratarte de usted, podran girar 360º en un laberinto circular...pero jamas tendran un boton redondo de 360º [facepalm]
Blaster Master escribió:Podran tratarte de usted, podran girar 360º en un laberinto circular...pero jamas tendran un boton redondo de 360º [facepalm]


Oye que lo habia dicho en serio, me encanta el cutrerio traductor de la época y sobretodo que me traten de usted.

Me he dejado una pasta en tu juego/consola, lo mínimo es que me trates de usted, joder, es un tema de respeto

Lo del boton 360 tiene guasa, pero tu sabes tan bien como yo, que otras compañías hicieron cosas más graves ¿verdad?
Blaster Master escribió:
theelf escribió:No veo q tiene de malo el texto... :-?

Hombre, malo no se, pero chocante...
Primero dice que gracias a su boton de 360º, es posible el movimiento en 8 direcciones...como si la cruceta normal no lo hiciese ya.

Segundo, su diseño exclusivo te da una mayor libertad de movimiento...mentira, el movimiento de los personajes no va a cambiar aunque tu mando estéticamente sea diferente.

Y tercero, viene equipado con energia turbo OMFG!!!! [plas]


Depende. El mando de NES si no me equivoco es de cuatro direcciones. Eso significa que arriba+derecha es literalmente el resultado de pulsar simultáneamente ambos botones.

Los mandos de ocho direcciones reales tienen conmutadores adicionales para las diagonales. Que yo sepa hay realmente pocos en el mercado, y hasta donde se lo que ocurre es que esos botones adicionales hacen la combinación a nivel de circuito, lo que provoca menos retardo a la hora de meter los inputs.

Si tienes oportunidad de ver uno de estos rara avis, veras como se nota la diferencia en juegos de lucha en los que los comandos no están adaptados a mínimos fallos del jugador, siendo por ejemplo muy comodo y preciso el hacer los shoryukens en Street Fighter. Yo tenia uno para PC de los que conectaban por RS232 que tenia micro interruptores en la cruceta, era circular y las diagonales tenían sus propios micros. No he vuelto a tener un mando tan bueno como ese.

También, si te has hecho un mando arcade usando repuestos de Cinitres y te ha dado por comprarles las palancas de bate (que son malisimas en comparación con las de bola pero mucho mas nostálgicas) veras que tienen una pieza en la parte inferior de la barra central que es mas ancha por un lado que por el otro:

Imagen

Si volteas la pieza, puedes tener una palanca de 4 u 8 direcciones. 4 direcciones son útiles en juegos en los que no se programaron pensando en diagonales, como Donkey Kong o PacMan, de forma que una diagonal no hace que el personaje vaya a la dirección que primero se haya registrado o no haga absolutamente nada como en algunas versiones del Ghouls and Ghosts/Goblins, con el consiguiente cabreo por muerte automática del muñeco.

Vaya chapa que te he soltado, pero era solo por dar una visión alternativa de lo que suponen 8 direcciones reales.

Si, las traducciones se hacian con diccionario Espasa, probablemente muchas se hacían en origen y eran una risión.
Eso no es nada, yo tuve un catálogo de libros de percusión y batería en el que podías encargar las grandes obras "Cómo jugar la roca y rodar los tambores" (How to Play Rock and Roll Drums), "Último juego-adelante" (Ultimate play-along) o "El tecleo del canguelo" (Funky Licks).
De la publicidad de Nintendo recuerdo un anuncio en una MicroManía (creo) heredada de mi hermano: "Nintendo Entertainment System - ¿Puedes resistir tantas novedades?" Creo que estábamos ya en el 94 o 95. [+risas]
en esa epoca era muy normal exagerar o incluso inventarse cosas
todavia me acuerdo la cara que se le quedo a mi amigo cuando probo el jurassic park de gamegear despues de ver este anuncio
https://www.youtube.com/watch?v=8ag2bw8b-n8
los muy sinvergüenzas poniendo videos de la version megadrive [+risas]
Dio_Brand escribió:
theelf escribió:No veo q tiene de malo el texto... :-?


Que no esta bien traducido. x`D

--

Es una pena que no tenga ni una sola caja de Nintendo, pero me quedo con el clasico de los clasicos:

"Rompa la barrera del sonido en juegos de video con Sonico, "El puercoespin". Desplazese en una mancha usando el super ataque circular de Sonico. Haga un bucle sobre bucle derrotando la gravedad usted incluso puede girar 360º en un laberinto circular. Usted jamas ha visto nada igual".


jajaj hasta sega es mejor en eso :Ð
La contraportada del SMB ya da pistas de lo que nos vamos a encontrar en el manual:

Imagen
titorino escribió:en esa epoca era muy normal exagerar o incluso inventarse cosas
todavia me acuerdo la cara que se le quedo a mi amigo cuando probo el jurassic park de gamegear despues de ver este anuncio
https://www.youtube.com/watch?v=8ag2bw8b-n8
los muy sinvergüenzas poniendo videos de la version megadrive [+risas]


Habia que vender game gears a saco paco :o
titorino escribió:en esa epoca era muy normal exagerar o incluso inventarse cosas
todavia me acuerdo la cara que se le quedo a mi amigo cuando probo el jurassic park de gamegear despues de ver este anuncio
https://www.youtube.com/watch?v=8ag2bw8b-n8
los muy sinvergüenzas poniendo videos de la version megadrive [+risas]



Yo creo que este hilo esta para ver las traducciones totalmente inventadas que se hacían. Lo que me gustaría saber si se hacían para vender, o porque no había alguien que pudiera traducir, y se sacaba lo que se creía.
KAISER-77 escribió:
titorino escribió:en esa epoca era muy normal exagerar o incluso inventarse cosas
todavia me acuerdo la cara que se le quedo a mi amigo cuando probo el jurassic park de gamegear despues de ver este anuncio
https://www.youtube.com/watch?v=8ag2bw8b-n8
los muy sinvergüenzas poniendo videos de la version megadrive [+risas]



Yo creo que este hilo esta para ver las traducciones totalmente inventadas que se hacían. Lo que me gustaría saber si se hacían para vender, o porque no había alguien que pudiera traducir, y se sacaba lo que se creía.


creo que si fuera para vender las harian bien pero parece que les daban el trabajo de traduccion a los chinos.
¿Hay alguna que supere esto? Imaginad el control de calidad de la época...

Imagen
Dios mío!!! xDDDD

wdl.fhdjvbelwigfhdñlfhndlñv sdghñlhsre glkjfvh ñlfkhgwe rfghwer ñlgn-lfng erqlgh rñ-e nvgq erhñgd gn
df glewrjkb gnñewrlgh newrlñ bghnwefpbjfd´bj eqrñhj
fg prhkg nñrklghñerlg herlghk
pgjewr ñpihw erñpgihewroigh ewrñlghreñowgh eñrwpgh ñewroghewrohgi
ewp rgwerñig hwreoighwrelgkhrelgh


Y aunque suene a chufla hay momentos en que resulta exactamente lo mismo [carcajad]
Hay que reconocer que por aquel entonces los videojuegos no eran tomados muy en serio por estos lares. Lo raro es que estuviese tan naturalmente aceptado que valiesen 6000 o 7000 pesetas.
Jhimyx escribió:¿Hay alguna que supere esto? Imaginad el control de calidad de la época...

Imagen


Tiene toda la pinta de OCR (reconocimiento de textos "leídos" por una máquina como imagen), ¿pero esas cosas existían por entonces? XD
Jhimyx escribió:¿Hay alguna que supere esto? Imaginad el control de calidad de la época...

Imagen


Por eso era tan poderoso Batman, tenía surpoderes [qmparto] [qmparto]
Y ya es triste que uno de los títulos que más exprimió técnicamente (no es ningún farol lo de HOBERNION GRÁFICOR) a la NES nos llegará con esa contraportada [carcajad]
como se puede sacar a la calle algo asi? :O
En toda traduccion hay erratas pero eso no tiene nombre... :-?
Kralym está baneado por "clon de usuario baneado"
Bimmy Lee escribió:La contraportada del SMB ya da pistas de lo que nos vamos a encontrar en el manual:

Imagen


jodr que echo de menos estas cosas en los juegos de la actualidad!!

Yo recuerdo cuando los alquilaba en los video club y por el camino leia la caja o instrucciones y estaba deseando llegar a mi casa y probarlo.

Si, despues me llevaba un chasco al ver el juego XD
Kralym escribió:
jodr que echo de menos estas cosas en los juegos de la actualidad!!

Yo recuerdo cuando los alquilaba en los video club y por el camino leia la caja o instrucciones y estaba deseando llegar a mi casa y probarlo.

Si, despues me llevaba un chasco al ver el juego XD


Ponte los KOF, la traducción alcanza un nuevo nivel, no llega al nivel del Batman Return of the Joker, pero casi.

PD: Y eso cuando no te sale jarabatos directamente.
JSL escribió:Hoberbion gráficor!

[qmparto]


Grandenauguer, jarl!!!
"El peligrodo mundo subterraseo esta plagado de erjminales."

Esta claro que nadie se paraba a leer los juegos en la epoca. xD
kkdelavk escribió:"El peligrodo mundo subterraseo esta plagado de erjminales."

Esta claro que nadie se paraba a leer los juegos en la epoca. xD


Además, ningun OCR por muy viejo que sea te traduce asi los textos, si el OCR no reconoce alguna palabra en inglé por ser jerga te lo traduce con otra palabra española mas rebuscada o sin sentido, pero no inventandose las palabras "Jandepora grandenauer" [qmparto]
Jhimyx escribió:¿Hay alguna que supere esto? Imaginad el control de calidad de la época...

Imagen



Jajajaja, dios mio!!! Solo entender la primera frase me ha costado un rato [qmparto] [qmparto] [qmparto]
sevenator escribió:
Jhimyx escribió:¿Hay alguna que supere esto? Imaginad el control de calidad de la época...

Imagen



Jajajaja, dios mio!!! Solo entender la primera frase me ha costado un rato [qmparto] [qmparto] [qmparto]

¿No sabes lo que es un erjminal? que inculto...
paco_man escribió:
sevenator escribió:
Jhimyx escribió:¿Hay alguna que supere esto? Imaginad el control de calidad de la época...

Imagen



Jajajaja, dios mio!!! Solo entender la primera frase me ha costado un rato [qmparto] [qmparto] [qmparto]

¿No sabes lo que es un erjminal? que inculto...


jajaja, tienes toda la razon y me avergüenzo de ello [snif] [snif] [snif]
Kasios escribió:
kkdelavk escribió:"El peligrodo mundo subterraseo esta plagado de erjminales."

Esta claro que nadie se paraba a leer los juegos en la epoca. xD


Además, ningun OCR por muy viejo que sea te traduce asi los textos, si el OCR no reconoce alguna palabra en inglé por ser jerga te lo traduce con otra palabra española mas rebuscada o sin sentido, pero no inventandose las palabras "Jandepora grandenauer" [qmparto]

Para mí que el traductor hizo bien su trabajo. Pero luego se lo pasaron al equipo de diseño/maquetación (seguramente en el extrangero) y le metieron el OCR a saco y con un par. El caso es que el texto es digno de estudio, por un lado hay palabras sin sentido mientras que otras están perfectamente acentuadas. Ahora nos reimos, pero dentro de 10.000 años esto se estudiará en humanidades como último vestigio de castellano arcaico.

sevenator escribió:
paco_man escribió:¿No sabes lo que es un erjminal? que inculto...


jajaja, tienes toda la razon y me avergüenzo de ello [snif] [snif] [snif]


“Los erjminales de Hoberbion”. Si hasta suena bien y todo. Parece una mezcla entre novela de Tolkien y comic rancio de los 50s. XD XD
JSL escribió:
Kasios escribió:
kkdelavk escribió:"El peligrodo mundo subterraseo esta plagado de erjminales."

Esta claro que nadie se paraba a leer los juegos en la epoca. xD


Además, ningun OCR por muy viejo que sea te traduce asi los textos, si el OCR no reconoce alguna palabra en inglé por ser jerga te lo traduce con otra palabra española mas rebuscada o sin sentido, pero no inventandose las palabras "Jandepora grandenauer" [qmparto]

Para mí que el traductor hizo bien su trabajo. Pero luego se lo pasaron al equipo de diseño/maquetación (seguramente en el extrangero) y le metieron el OCR a saco y con un par. El caso es que el texto es digno de estudio, por un lado hay palabras sin sentido mientras que otras están perfectamente acentuadas. Ahora nos reimos, pero dentro de 10.000 años esto se estudiará en humanidades como último vestigio de castellano arcaico.

sevenator escribió:
paco_man escribió:¿No sabes lo que es un erjminal? que inculto...


jajaja, tienes toda la razon y me avergüenzo de ello [snif] [snif] [snif]


“Los erjminales de Hoberbion”. Si hasta suena bien y todo. Parece una mezcla entre novela de Tolkien y comic rancio de los 50s. XD XD


"EXTRANGERO" hay madre!!!, que lo de NINTENDO y sus erratas se contagian [facepalm] [fiu]
Asi que el hoberbion es tipo 16 bit xD

Imagen
[quote="Kasios"][/quote]
[facepalm]
Podría ponerme a citar tus mensajes para mostarte que tú tampoco te salvas, aunque no es necesario. Ya ha quedado claro que de ortografía quizás te salvas, pero de otras cosas andas más bien escasito.

;)
hoberbion grafico da para reemplazar al "megadicto!!" de debajo del avatar. x`DDD

Y que tendria la reina del champiñon para ser reina... ewe
"Su poderoso PUNO"


Detecto teclado sin Ñ.
Blaster Master escribió:Yo no digo nada... [qmparto]


[img ]http://i436.photobucket.com/albums/qq86/celestialghoon/Windows%20HOBERBION_zpslqs1xzl0.png[/img]


[qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto]
titorino escribió:en esa epoca era muy normal exagerar o incluso inventarse cosas
todavia me acuerdo la cara que se le quedo a mi amigo cuando probo el jurassic park de gamegear despues de ver este anuncio
https://www.youtube.com/watch?v=8ag2bw8b-n8
los muy sinvergüenzas poniendo videos de la version megadrive [+risas]


¿El truco no estaría en lo que dicen al final del vídeo?

No lleva el aparatejo conectado, pero bueno...
joder que risas con el HOBERNION GRÁFICOR XD XD
En este orden:

>Blas Processing Power.
>Mode 7
>Hoberbior graficor.
Hoberbion graficor (la H mayúscula) por debajo de todo lo anterior?

Imposible.
Mirad, a mi me gustan las cosas claras y los gráficos bien HOBERBION
Es el retorno mas esperado, no me digais que no [beer]

Solo le faltaba poner eso en la caratula [plas]



Imagen
La verdad, hay traducciones potencialmente peores. En el mundo de los ordenadores teníamos unidades de CD ROM que eyaculaban

Imagen
Senyu escribió:La verdad, hay traducciones potencialmente peores. En el mundo de los ordenadores teníamos unidades de CD ROM que eyaculaban

Imagen

No puede ser, no puede ser tio [qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto] [qmparto]

Te lo juro que me he partido de la risa, es que es tremendo, el lector porno [plas]
54 respuestas
1, 2