Tukaram...
Que digo yo, sin ganas de entrar al trapo realmente porque ya hemos debatido bastante por privado y por el foro y por todos lados y con todo el mundo..., pero se me ocurre a mí ahora con la cabeza hecha pedazos...
¿
REMAKE no vendrá a significar precisamente
REMASTERIZACIÓN en español?
Porque llevas años con la pelea diciendo que son dos cosas distintas y tiene narices a ser incluso lo mismo, más cuando la palabra remasterizar ni siquiera viene en el diccionario castellano... (que yo sepa)
Se de sobra lo que tu piensas que es cada cosa, pero si dejáramos de usar barbarismos y hablásemos en nuestro idioma seguro que no habrías tropezado con 30 foreros por lo mismo, ni correrías el riesgo de estar equivocado. Serían algunos menos, porque menudo día de la marmota con el post clon del remake del halo de los cojones.
O hablamos en inglés, o hablamos en español. Creo que es un error empezar a mezclar conceptos como rehecho, remake, port, remasterización... Yo es que no sé ni cómo nos entendemos...
Lo dicho, afectuosos saludos compi.
ED dsp de leer un poco más:
si no se rehace el juego completamente de pe a pa no es un remake es una remasterizacion que es lo intermedio entre un port y un remake
A eso iba. La RAE no aclara que es una remasterización. Tu usas la palabra como te da la gana, en este caso para tí significa más o menos "lavado de cara". Si la uso yo a mi way, y me da por decir que remasterizar es a español lo que remake es en inglés, ya la tenemos montada, no es posible discernir quien de los dos lleva razón.
Wikipedia dice:
"Remasterizar", (que proviene del término inglés "remaster", o sea, "reedición")O sea
REHACER, o traducido
REMAKE. Pero paso de wikipedia existiendo la Rae.
No se, me aburro con el café tuk