Halo 3 hablará castellano

1, 2, 3
cervantes escribió:
OWNED para santoro. [plas] [plas] [plas] [plas] [plas] [plas] [plas] [plas] [plas] [plas] [plas] [plas] [plas] [plas] [plas] [plas] [plas]


Por supuesto tío, me has owneado que te cagas...aprende primero a leer, y verás que en "cuate", lo primero que pone es "Guat, Mex, Hondur". Que tú no sepas leer y veas que esa palabra no tiene cabida en el castellano original (que como ya te han explicado, es el de aquí, el de españa, sin entrar a valorar el de qué zona, aunque también lo han dicho) ya no es mi problema.

Sobre "pendejo", pues bueno, consultando también podrás ver que su significado denotativo es "pelos de la ingle", o algo así he leído, que reconozco desconocía hasta ahora. En cambio, sus significados connotativos son, nuevamente, aplicados tan solo en territorio sudamericano.

Sobre "wey", imagino que no tendrás nada que decir.

Y ya basta de esta trifulca coño, cada uno que pida la versión de Halo 3 en su respectivo idioma, y así todos contentos.

Un saludo.
Sin pretender ofender a nadie, nada más lejos de mi intención, pero los supuestos audios de páginas anteriores del hilo... ¿son coña verdad? No logro imaginarme esa voz en ningún juego y menos en Halo 3. No soy fan de la saga, de hecho me parece bastante regular, pero cosas como el doblaje del anterior Halo 2 me ofendieron, y esos audios que acabo de escuchar han hecho que me replantee mi reserva.

¿No se puede realizar un producto con acabado profesional? ¿No se supone que existe alguien que mide la calidad del producto y determina si algo es válido o no?

De verdad, a cuadros me he quedado con esas grabaciones, espero que sólo sean una broma pesada.

Si yo hubiera sido elegido o ganado el concurso (no se ni de que va el tema), primero hubiera rechazado la oferta por no ser un verdadero fan de Halo, seguro que hay millones de personas que estarían mas ilusionados que yo en realizar esa tarea, y segundo, pediría al responsable de las grabaciones que si mi voz no encaja que por favor no la incorporara al producto, la distorsionara o se buscara la manera de no estropear al conjunto global del juego.

Sin acritud.
eseka escribió:Sin pretender ofender a nadie, nada más lejos de mi intención, pero los supuestos audios de páginas anteriores del hilo... ¿son coña verdad? No logro imaginarme esa voz en ningún juego y menos en Halo 3. No soy fan de la saga, de hecho me parece bastante regular, pero cosas como el doblaje del anterior Halo 2 me ofendieron, y esos audios que acabo de escuchar han hecho que me replantee mi reserva.

¿No se puede realizar un producto con acabado profesional? ¿No se supone que existe alguien que mide la calidad del producto y determina si algo es válido o no?

De verdad, a cuadros me he quedado con esas grabaciones, espero que sólo sean una broma pesada.

Si yo hubiera sido elegido o ganado el concurso (no se ni de que va el tema), primero hubiera rechazado la oferta por no ser un verdadero fan de Halo, seguro que hay millones de personas que estarían mas ilusionados que yo en realizar esa tarea, y segundo, pediría al responsable de las grabaciones que si mi voz no encaja que por favor no la incorporara al producto, la distorsionara o se buscara la manera de no estropear al conjunto global del juego.

Sin acritud.
Hombre, date cuenta que es algo testimonial... ;-)
santoro escribió:Por supuesto tío, me has owneado que te cagas...aprende primero a leer, y verás que en "cuate", lo primero que pone es "Guat, Mex, Hondur". Que tú no sepas leer y veas que esa palabra no tiene cabida en el castellano original (que como ya te han explicado, es el de aquí, el de españa, sin entrar a valorar el de qué zona, aunque también lo han dicho) ya no es mi problema.


pero acaso estas palabras no estan en la real academia española?

aprender a leer es lo que me costo entender lo que querias decir :-P

tu eres el que tiene que aprender a leer por que muchas personas han explicado a lo que tu llamas español original en este post,pero se ve que no te enteras de nada.

solo entras a defenderte.

santoro escribió:Y ya basta de esta trifulca coño, cada uno que pida la versión de Halo 3 en su respectivo idioma, y así todos contentos.


si de esta manera hubieras entrado al post no habria ninguna trifulca

como sea en algo tienes razon . que cada quien tenga su idioma y punto todos contentos y felizes.

pd: solo quiero decir una cosa mas, que algunos o muchos o nadie se dio cuenta

la mayoria de las voces de halo 2 no son dobladores mexicanos,son puertoriqueños en su mayoria,joder que yo mismo lo digo el doblaje en su mayoria es una soberana mi****

el que m$ o otra gente lo haya catalogado como español neutro es una mentira del tamaño de una casa

les juro que casi me da un infarto al oir a los marines hablar o expresarse.... ¡ahi caramba!!! acaso bart simpsom esta en la milicia de halo 2

esto solo hace que gente como nosotros caigamos en peleas o discusiones que no vienen al caso

paz. que estos foros me han enseñado mucho y no quiero tener ninguna rencilla con nadie, por que algun dia obtendre ayuda de alguien y viceversa

saludos
aver que tal ese doblaje xD ya que el juego requiere uno muy majo [sonrisa]

salu2.
videoconsolas está baneado por "usar clon para saltarse baneo temporal"
yo quiero halo 3 en catalan y en gallego, tiene que ser la risa oirles hablar asi xDD

como shreck en catalan, me parto [+risas]
A mi el doblaje de Halo 2 me resulto nefasto , 1º por que los dobladores no muestran el mismo impetu que en Halo 1 y segundo por que ese acento marcado mejicano no me gusta nada para un juego que nos vendían como "Completamente traducido y doblado al castellano" .

Me parece muy bien que la gente de sudamerica tenga su propia versión , pero nosotros queremos la nuestra , sobre todo en un juegazo de este calibre.

Si no hay versión en castellano y van a volver a hacernos lo mismo (creo y espero que no lo hagan) me compraré la versión en inglés.

P.D: El idioma castellano viene de castilla , de ahí su nombre. Que haya dialectos es normal.
¿Mismo equipo de doblaje que GoW? Ya veo al Jefe Maestro con la voz de Marcus...

Que alguien me diga que no por favor...[mad]
vis0r escribió:¿Mismo equipo de doblaje que GoW? Ya veo al Jefe Maestro con la voz de Marcus...

Que alguien me diga que no por favor...[mad]


La verdad es que ya cansa esa voz, sale en un personaje del call of duty 3 y tambien en alguno del graw 2 y rainbow six, si no me equivoco.
VictorM escribió:
La verdad es que ya cansa esa voz, sale en un personaje del call of duty 3 y tambien en alguno del graw 2 y rainbow six, si no me equivoco.

Eso sin contar que también sale en el Viva Piñata. Si, si, en el VIVA PIÑATA!! [carcajad] [carcajad]

Para ser justos, diré que me parece una voz que normalmente lo hace bien, pero siempre las mismas, ya es un poco cargante. Además en el caso de que se la pusieran al Jefe Maestro, para mi gusto no le pega nada de nada.

La mayoría de las veces, como los doblajes en inglés, no hay nada.

Saludos.
yo quiero halo 3 en catalan y en gallego, tiene que ser la risa oirles hablar asi xDD


Ey que el doblaje al catalan de Shrek esta guapo!! la voz de Asno me mola mas que en castellano jejejeej los doblajes al catalan suelen ser mejores que al castellano, sobre todo en los animes.

Dios Bola de Drac en castellano es VOMITIVO [lapota] y ranma puajjj Series como Utena o Evangelion que comparten dobladores si que estan bien Shinji y Utena son las mismas voces tanto en castellano como en catalan y quedan muy bien sobre todo la dobladora de utena que es mi diosa el ultimo capitulo dios que arte doblando!!!!

El doblaje sudamericano de Halo 2 es la peste, ahora bien, el doblaje al castellano del Halo1 esta al mismo nivel porque mira que es malo el jodio!!!

Creo que no lo recuerdan quienes lo alaban tanto
Yo tengo pensado comprarme la 360 para jugar al halo3, pero esta vez no pico.

En inglés, y si es necesario con folios de transcripciones.


El doblaje del uno es malo (fallos de traducción, expresividad nula en muchos aspectos, incoherencia dentro de las traducciones, terrible voz de cortana, etc)

La del halo 2 ya no es que fuera uno de los peores doblajes de la historia, no ya por el acento, sino por la expresividad que si bien era muy mala en algunos personajes (master chief), tampoco queda queda mal por ejemplo en los profetas (aún con acentos las voces son buenas, quizá a los españoles nos marca un poco el haber escuchado todas las series de dibujos en latinoamericano y por eso nos da la sensación de "voz de risa" no se)

Lo peor de todo fue usar frases hechas locales que algunos hablantes no tienen por qué entender, así que de español neutro, una polla como una olla.

Coño si no convención ni a España ni a Latinoamérica(en general) es que muy mal lo tuvieron que hacer.

Pero lo que más me tocó los cojones es lo que se rieron de nosotros: en atencion al cliente que no nos preocupáramos que sería español de españa, en el ANUNCIO DE TV pusieron un doblaje distinto (que más adelante tuvieron que cambiar)
Vamos la ostia, para ir a MS españa, coger a los responsables y darles una patada en los cojones para que si se quieren reir, se vayan a reir de su puta madre.

Como siempre digo: mecagon mi ingenuidad, esperé demasiado y cuando vi que las cosas estaban jodidas, ya no pude reservar la edicion especial de halo2 en play.com porque no quedaban, y como quería dicha edicion me la tuve que comer la "española".
lo que pasa es que la voz de los profetas, elites y demas covenant, estan curradas porque son graves y entonan un poco , por lo que no quedan mal del todo [360º] , pero las de los humanos son penosas, y en especial la del jefe maestro y cortana, rozan lo ridiculo

Demos gracias a la version PAL UK [burla2] que aunque no te enteres de algunos dialogos que no tienen subtitulos, por lo menos no te ries de las voces
Porque no se hace una peticion online, de esas que no sirven para nada, para que el supuesto fan de halo clopezi no salga en el juego? los amigos de microsoft epaña saben que este tipo esta baneado? que no a jugado en su vida al halo? y esas cosas? alguien deberia decirselo... cawento
No lo he comentado, pero la voz del "verdadero fan" de halo no pega ni con cola. Lo siento es demasiado aguda. Espero que con el procesado mejore algo.

Aunque yo la verdad les diría:
"oye mi voz no vale para esto. Por favor gastaos la pasta en ACTORES de doblaje PROFESIONALES" No en gilipolleces de cojer a 'superfans' o al primer friki que sale hablando de juegos en la tele y se cree que sabe algo."
joder tios es que la voz que dice en el trailer : "Don´t Yet" ¡No aun¡ ES PERFECTA con mayusculas vamos,,,, no hay algun español que hable asi??? joder..

Sin embargo para voces como las de Gandalf y Dumbledore son perfectas las españolas, no hay voces como esa para el PUTO AMO¿¿¿ [uzi]
115 respuestas
1, 2, 3