Halo 3 hablará castellano

1, 2, 3
Ya se sabía, pero por si acaso está confirmado que Halo 3 se dobla en españa...
para los que escuchar andele !!! pinche!!! y cosas así levantaba ampollas en sus sensibles pieles

fuente
No puede ser...lo prefiero en ingles.

Para poder jugar agusto tengo q poner comentaristas en ingles, por q los españoles esos, de vdd q la forma en q se escucha el castellano !! ahh me desespera!
Yo ya me he acostumbrado y casi que lo prefiero en latino [sati]
Donde esté el HOYGAN que se quite el resto xDDD
Me imagino que doblarán a personajes secundarios, por lo que puede leerse en la parte final de la noticia (en la fuente).

Yo también lo jugaré en inglés...
La del jefe maestro podría ser la del 1, me encanta cuando dice al final de la 1a pantalla, "DALE". XD. Es el actor de doblaje de la Pantera Rosa y el del Soul Reaver.
Oh menos mal, el "nessessssssito un jharma" y el "andale guache aqui hay tomateee" xD me tenia frito.

Grandisima noticia, si hubiera salido en ese español neutro me lo pillo en ingles, pero si es como la primera parte cojonudo.
soy de sudamerica y al igual que ustedes odian el doblaje latino yo no soporto el doblaje castellano de españa, me daña el tímpano el szszzzzsz , espero que cada continente tenga su propio doblaje en español eso seria lo justo. saludos
ArGuS_X! escribió:soy de sudamerica y al igual que ustedes odian el doblaje latino yo no soporto el doblaje castellano de españa, me daña el tímpano el szszzzzsz , espero que cada continente tenga su propio doblaje en español eso seria lo justo. saludos


Pues comprate la version de tu país, esta página es española y nosotros queremos el juego en ESPAÑOL, yo no jugué al Halo 2 precisamente por el puto doblaje que tenía.
ArGuS_X! escribió:soy de sudamerica y al igual que ustedes odian el doblaje latino yo no soporto el doblaje castellano de españa, me daña el tímpano el szszzzzsz , espero que cada continente tenga su propio doblaje en español eso seria lo justo. saludos


A lo mejor te daña el tímpano, pero a los que hablamos bien nuestro idioma natal (que dicho sea de paso, es el vuestro y solo sabéis que violarlo, maltratarlo y hacerlo entrar en decadencia) queremos que el juego salga en CASTELLANO, y no en un pseudoidioma que lo único que hace es restar realismo y seriedad al juego.

Un saludo.
Hombre lo idoneo seria que se hiciera un doblaje a medida de cada pais.
me lo creere cuando lo vea, aun recuerdo el "neSSesito ún arma" [mad] [mad]


cita de ArGuS_X!:
soy de sudamerica y al igual que ustedes odian el doblaje latino yo no soporto el doblaje castellano de españa, me daña el tímpano el szszzzzsz , espero que cada continente tenga su propio doblaje en español eso seria lo justo. saludos

cita de Santoro:
A lo mejor te daña el tímpano, pero a los que hablamos bien nuestro idioma natal (que dicho sea de paso, es el vuestro y solo sabéis que violarlo, maltratarlo y hacerlo entrar en decadencia) queremos que el juego salga en CASTELLANO, y no en un pseudoidioma que lo único que hace es restar realismo y seriedad al juego.

Un saludo.


Ea, suscribo lo de santoro al 100%
Yo no conozco otro castellano que no sea de España. Ati te duele el timpano escuchar el idioma del cual viene tu ¿dialecto? tiene delito esto Oooh
bartews3 está baneado por "Clones"
Menos mal. El Halo 2 es un atentado auditivo.
Muy buena noticia por que la traduccion del 2 era malisima.
Santoro escribió:
A lo mejor te daña el tímpano, pero a los que hablamos bien nuestro idioma natal (que dicho sea de paso, es el vuestro y solo sabéis que violarlo, maltratarlo y hacerlo entrar en decadencia) queremos que el juego salga en CASTELLANO, y no en un pseudoidioma que lo único que hace es restar realismo y seriedad al juego.

Un saludo.


A mi tampoco me gusto el doblaje de halo 2, pero vamos que te has cubierto de gloria tu solito, vaya cantidad de sandeces en un mismo parrafo madre de dios.
El doblaje de Halo 2 es UNA PUTA MIERDA, no duró el juego ni 2 minutos en mi consola, lo puse, y en cuanto los escuché hablar lo quité, paso de jugar un juego en ecuatoriano. [poraki] [poraki]

Que estoy en ESPAÑA ostias.
Bueno tampoco es preciso faltar al respeto al español de los suramericanos porque hayan traducido un juego de una forma que no nos gusta. A mi tampoco me parece serio nuestro castellano pero que le vamos a hacer, tendremos que ponerlo en ingles cuando lo juguemos como hize con el GoW.

Un saludo.
ArGuS_X! escribió:soy de sudamerica y al igual que ustedes odian el doblaje latino yo no soporto el doblaje castellano de españa, me daña el tímpano el szszzzzsz , espero que cada continente tenga su propio doblaje en español eso seria lo justo. saludos

El castellano correcto y verdadero es el que hablamos nosotros, no ese acento que teneis vosotros, que os estais cargando nuestra lengua.
Ernestorrija escribió:
A mi tampoco me gusto el doblaje de halo 2, pero vamos que te has cubierto de gloria tu solito, vaya cantidad de sandeces en un mismo parrafo madre de dios.


¿me he cubierto de gloria? Bueno, búscame en un diccionario español la existencia de las palabras como "wey, cuate, pinche, pendejo" y un larguísimo etcétera. Y sí, sigo pensando que cada vez que se utilizan ese tipo de vocablos, el idioma del castellano se muere poco a poco.
bartews3 está baneado por "Clones"
No hace falta que os convirtais en unos maleducados para criticar el doblaje del Halo 2. Creo yo que aquí nuestro amigo sudamericano no ha insultado a nadie y vosotros en cambio, le habeis saltado al cuello. [reojillo]

En fin... yo creo que lo malo del Halo 2 (para los españoles) no es que el doblaje sea sudamericano, sino que es un doblaje que no se lo han tomado en serio. Por ejemplo, el doblaje de "los jerarcas" está bien hecho, al contrario que con el resto de los personajes y cuando hablan ellos, a mi no me molesta para nada por muy sudamericano que sea.
Santoro escribió:
¿me he cubierto de gloria? Bueno, búscame en un diccionario español la existencia de las palabras como "wey, cuate, pinche, pendejo" y un larguísimo etcétera. Y sí, sigo pensando que cada vez que se utilizan ese tipo de vocablos, el idioma del castellano se muere poco a poco.


Santoro escribió:A lo mejor te daña el tímpano, pero a los que hablamos bien nuestro idioma natal (que dicho sea de paso, es el vuestro y solo sabéis que violarlo, maltratarlo y hacerlo entrar en decadencia) queremos que el juego salga en CASTELLANO, y no en un pseudoidioma que lo único que hace es restar realismo y seriedad al juego.

Un saludo.



De decir que no te gusta el doblaje y que prefieres que salga en espanyol de espanya a decir que el espanyol de america del sur es un pseudoidioma que viola, maltrata y hace entrar en decadencia al espanyol de espanya sumado a esos aires de superioridad que te gastas, hay un trecho muy muy grande.
Te puede gustar mas o te puede gustar menos, pero la riqueza cultural que nos otorga el que se hable espanyol en latinoamerica es indiscutible.
Tu punto de vista no es universal, lo que para ti y para mi es idioma natal, para ellos es el wey y el sapo pelotudo, asi que no le veo sentido a las descalificaciones que te gastas.
Si quieres realismo y seriedad te lo pones en ingles como dice Nesky, que es lo que hizo todo el mundo.

PD: lo ideal seria que se hicieran varias versiones
Santoro, ya que estás en plan defensor universal del CASTELLANO no tendrás trabajo ni nada de corregir los maltratos y patadas que sufre nuestro diccionario sin salir de las virtuales fronteras de este foro por parte de gente que sí ha nacido aquí.

Ah, y como supongo que hablar cualquier idioma que venga derivado de otro en lugar de su original es una aberración, espero fervientemente leer tus post en Latín, y no destrozarlo hablando CASTELLANO.

El problema es que estás tan autoconvencido de la superioridad de tu idioma que probablemente no te hayas molestado en aprender ningún otro por lo que la opción de ponerlo en inglés sería inaceptable.

En fin, intolerancias producidas por la ignorancia aparte, me alegro de la decisión de traducir el halo al CASTELLANO considerando que somos UNA MINORÍA en comparación con el número de habitantes que hablan "ese dialecto". Por mi parte, seguiré poniendo todos los juegos en inglés ya que puedo contar con los dedos de la mano aquellos cuyo doblaje ha mejorado al original.
En fin, intolerancias producidas por la ignorancia aparte, me alegro de la decisión de traducir el halo al CASTELLANO considerando que somos UNA MINORÍA en comparación con el número de habitantes que hablan "ese dialecto". Por mi parte, seguiré poniendo todos los juegos en inglés ya que puedo contar con los dedos de la mano aquellos cuyo doblaje ha mejorado al original.


Aunque seamos minoría en cantidad de habitantes, somos mayoría en mercado, es decir, en beneficios, no confundas. Que en hispanoamérica vivan 400 millones de personas y aquí 40 no quiere decir que allí vendan más, ya que el nivel de vida influye muchísimo.
centipado escribió:

Aunque seamos minoría en cantidad de habitantes, somos mayoría en mercado, es decir, en beneficios, no confundas. Que en hispanoamérica vivan 400 millones de personas y aquí 40 no quiere decir que allí vendan más, ya que el nivel de vida influye muchísimo.


Tú crees?.
Tan sólo en México nos doblan la población (con que la mitad de su población tuviese un nivel de vida normal ya sería le mismo mercado).
De hecho, tan sólo con los aproximadamente 38 millones de mexicanos que están estabilizados en EEUU ya casi igualarían la población de España (estimada en unos 44 millones).

Eso sólo con méxico sin incluir ningún otro país hispano parlante. Uniendo eso a que España es pionera en cuestiones de piratería, repito, realmente crees que suponemos la mayoría del mercado?.
Vindicar3 escribió:me lo creere cuando lo vea, aun recuerdo el "neSSesito ún arma" [mad] [mad]




Síii, y yo el "los pequeñajos matones delante y los grandulones detrás" del principio del juego. O el "hay que reventarles los ruedines". No es que me revienten los tímpanos, es que me quedé sordo.

Saludos.
Bueno... volviendo al tema del hilo, me alegro que el juego vaya a estar localizado al castellano.
No desvirtuemos el hilo con chorradillas,por favor :S

Segun he visto en Meristation ha ido el "mayor fan de Halo" a doblar tambien,a quien dobla este chico?
Vindicar3 escribió:me lo creere cuando lo vea, aun recuerdo el "neSSesito ún arma" [mad] [mad]




Síii, y yo el "los pequeñajos matones delante y los grandulones detrás" del principio del juego. O el "hay que reventarles los ruedines". No es que me revienten los tímpanos, es que me quedé sordo.

Saludos.

EDITO: No sé qué ha pasado que ha vuelto a aparecer mi mensaje anterior. Lo dejo porque me parece algo curioso. Debe ser esta conexión de mierda que tengo. En fin, saludos.
Si alguno teneis curiosidad de como se oyen las voces de Víctor Sánchez y Carlos Infante aquí os dejo 4 cortes de voz, muestras sin efectos aplicados y sin toda la postproducción completa.

http://personales.ya.com/benzo/Cortes.rar
Robe24 escribió:El doblaje de Halo 2 es UNA PUTA MIERDA, no duró el juego ni 2 minutos en mi consola, lo puse, y en cuanto los escuché hablar lo quité, paso de jugar un juego en ecuatoriano. [poraki] [poraki]

Que estoy en ESPAÑA ostias.


te puedo asegurar que el juego no esta en dialecto ecuatoriano...

Santoro escribió:¿me he cubierto de gloria? Bueno, búscame en un diccionario español la existencia de las palabras como "wey, cuate, pinche, pendejo" y un larguísimo etcétera. Y sí, sigo pensando que cada vez que se utilizan ese tipo de vocablos, el idioma del castellano se muere poco a poco.


pues busca en el diccionario a ver si encuentras las palabras "quillo, cani, tronco (refiriendoce a un amigo)"...

Theodor Bawel escribió:El castellano correcto y verdadero es el que hablamos nosotros, no ese acento que teneis vosotros, que os estais cargando nuestra lengua.


no existe el castellano correcto simplemente porque en cada zona geografica se habla diferente.. en la propia península teneis varios dialectos y fuera de ella tambien (en españa mismo).... en todo caso lo que habra seran zonas donde se habla mejor, y si no me equivoco, el pais donde se habla mejor el castellano es colombia...

acento que teneis vosotros???? tu tambien tienes acento, que no te hayas escuchado a ti mismo no significa que no lo tengas....

que nos cargamos vuestra lengua??? el castellano o español tambien es mi lengua en primer lugar, en segundo lugar hay que ver quien se carga mas la lengua que otros... actualmente mi dialecto es el dialecto español (ya llevo aqui unos cuantos añitos) y te he de decir que no es precisamente mucho mejor que los dialectos sudamericanos, que conozco casi todos...

Hombre lo idoneo seria que se hiciera un doblaje a medida de cada pais.


yo creo que con dos hay mas que suficientes: el castellano y el español de sudamerica....

Santoro escribió:A lo mejor te daña el tímpano, pero a los que hablamos bien nuestro idioma natal (que dicho sea de paso, es el vuestro y solo sabéis que violarlo, maltratarlo y hacerlo entrar en decadencia) queremos que el juego salga en CASTELLANO, y no en un pseudoidioma que lo único que hace es restar realismo y seriedad al juego.


tu eres de los que piensa que los que piden videojuegos en catalan son unos caprichosos no???? madre mia...
A mi tampoco me gustó nada el doblaje de Halo2, porque no me sentía identificado y algunas frases no me encajaban, sobretodo el intentar ser gracioso en partes que no deberían serlo, pero de ahí a despotricar sobre sudamerica, su idioma y su gente, va un trecho muuuuy grande.

Pido disculpas a quién se haya sentido ofendido en nombre de estos impresentables, tengo verguenza ajena, con gente así no me extraña que se nos vea con tan mal ojo a catalunya, si no son capaces de respetar a gente de otros países con un dialecto del castellano, imagina otro idioma...

En fin, paso de offtopiquear más, que ya hemos hecho suficiente. Ni que decir tiene que pienso reportar más de un post cuando acabe de escribir esto, debería estar cerrado por las sandeces que se han llegado a decir contra gente igual o más respetable que cualquiera de nosotros, digáis lo que me digáis.

Saludos y nada, que me alegro de que traduzcan Halo3 en un idioma más afín a mí, que no mejor que el otro [oki]
WyrmCule escribió:A mi tampoco me gustó nada el doblaje de Halo2, porque no me sentía identificado y algunas frases no me encajaban, sobretodo el intentar ser gracioso en partes que no deberían serlo, pero de ahí a despotricar sobre sudamerica, su idioma y su gente, va un trecho muuuuy grande.

Pido disculpas a quién se haya sentido ofendido en nombre de estos impresentables, tengo verguenza ajena, con gente así no me extraña que se nos vea con tan mal ojo a catalunya, si no son capaces de respetar a gente de otros países con un dialecto del castellano, imagina otro idioma...

En fin, paso de offtopiquear más, que ya hemos hecho suficiente. Ni que decir tiene que pienso reportar más de un post cuando acabe de escribir esto, debería estar cerrado por las sandeces que se han llegado a decir contra gente igual o más respetable que cualquiera de nosotros, digáis lo que me digáis.

Saludos y nada, que me alegro de que traduzcan Halo3 en un idioma más afín a mí, que no mejor que el otro [oki]


tranquil, yo vivo en catalunya desde hace ya varios años y nunca me he topado con una panda de subnormales como alguno de por aqui... [oki]
A mi tampoco me gustó nada el doblaje de Halo2, porque no me sentía identificado y algunas frases no me encajaban, sobretodo el intentar ser gracioso en partes que no deberían serlo, pero de ahí a despotricar sobre sudamerica, su idioma y su gente, va un trecho muuuuy grande.

Pido disculpas a quién se haya sentido ofendido en nombre de estos impresentables, tengo verguenza ajena, con gente así no me extraña que se nos vea con tan mal ojo a catalunya, si no son capaces de respetar a gente de otros países con un dialecto del castellano, imagina otro idioma...

En fin, paso de offtopiquear más, que ya hemos hecho suficiente. Ni que decir tiene que pienso reportar más de un post cuando acabe de escribir esto, debería estar cerrado por las sandeces que se han llegado a decir contra gente igual o más respetable que cualquiera de nosotros, digáis lo que me digáis.

Saludos y nada, que me alegro de que traduzcan Halo3 en un idioma más afín a mí, que no mejor que el otro smile_[oki]


Amén. Sólo son unos racistas con ganas de bronca..
Yo senti que estaba jugando al halo 2 escuchando las voces de scooby doo

Fue un aliciente ;-)

Ya con halo 3 espero que todos tengamos lo que esperamos con el doblaje y espero que esas frasecillas de ex conquistadores se las lleve el viento prontamente...

newdreamer
Seamos serios, si tu miras un diccionario de fonetica la palabra NECESITAR

veras que su pronunciación es: necesitar

y no: nesesitar

por lo tanto el castellano correcto es el nuestro

Que se pueden tener mejores formas que algun compañero de arriba, pues tambien, pero es lo que hay :p

por otro lado

Meristation escribió:"Poner voces en castellano a Halo 3 nos llevará un mes y medio. Para hacer una comparación, Gears of War nos ocupó un mes. Pese a tener menos partes de cinemáticas -unas tres mil líneas de diálogo de Halo 3 frente a unas quince mil de Gears of War-, el volumen total de voces de Halo triplica al de GoW"


esto me inquieta, ¿ como que tiene menos cinematicas que GOW ? que pasa ¿ que tiene la historia de caperucita ? porque yo espero muchas cinematicas y muy epicas :cool:
mm la verdad es que ese texto es muy confuso, no se yo creo que se les fue la pinza a los de meri.

De todos modos la saga halo aunque siempre ha tenido bastantes cinemáticas también ha sabido meterte en la historia a medida que juegas, cosa que presonalmente prefiero cuando se trata de un shooter.
¿Racista?

Joder macho lo que hay que leer. Uno no puede ni tener su opinión. Os guste o no el castellano original y correcto es el nuestro, pues como han dicho por ahí arriba en un diccionario de fonética, la pronunciación de "necesitar" es "necesitar", y no "nesesitar".

Que yo no me he metido con la gente en ningún momento coño, simplemente he dicho que desde mi punto de vista el idioma que hablan ellos PARA MÍ no es castellano. Punto pelota. Y al de los "cani, quillo, tronco", pues bueno, esas palabras infectas jamás saldrán de mi boca a no ser que utilice cani como término despectivo. Así que no metas a todos en el mismo saco, anda, que lo normal cuando opinas algo es ser consecuente con ello.

Y en fin, que ya vale de esta parida de offtopic (al menos por mi parte), simplemente no me gusta nada cómo hablan el castellano por sudamérica, lo considero un atentado a nuestra lengua. Pero es mi opinión, que algunos os pensáis que cada vez que alguien postea pretende sentar cátedra y herir vuestro sensible orgullo.

Un saludo.
Santoro escribió:¿Racista?

Joder macho lo que hay que leer. Uno no puede ni tener su opinión. Os guste o no el castellano original y correcto es el nuestro, pues como han dicho por ahí arriba en un diccionario de fonética, la pronunciación de "necesitar" es "necesitar", y no "nesesitar".

Que yo no me he metido con la gente en ningún momento coño, simplemente he dicho que desde mi punto de vista el idioma que hablan ellos PARA MÍ no es castellano. Punto pelota. Y al de los "cani, quillo, tronco", pues bueno, esas palabras infectas jamás saldrán de mi boca a no ser que utilice cani como término despectivo. Así que no metas a todos en el mismo saco, anda, que lo normal cuando opinas algo es ser consecuente con ello.

Y en fin, que ya vale de esta parida de offtopic (al menos por mi parte), simplemente no me gusta nada cómo hablan el castellano por sudamérica, lo considero un atentado a nuestra lengua. Pero es mi opinión, que algunos os pensáis que cada vez que alguien postea pretende sentar cátedra y herir vuestro sensible orgullo.

Un saludo.


en lo de la pronunciacion de la fonetica esta claro que nosotros no hablamos correctamente... se podria aplicar asi mismo entre la diferencia de la "v" y la "b" (en algunos paises sudamericanos la "v" suena como "f")

pero eso es solo una caracteristica de TODO el castellano, a mi me la sopla sinceramente qu¡enes hablan mejor o peor solo digo que si la propia RAE dijo que el mejor castellano se habla en Peru y Colombia por algo sera...

que tu no consideres el castellano de sudamerica como castellano es tu problema, pero es asi...

No has insultado abiertamente, pero has insultado la forma de hablar de 400 millones de personas y eso yo personalmente lo considero insultar....

Vale que cani, tronco,etc no lo digais todos pero asi mismo yo nunca digo Wey, cuate, etc... asi que si no te gusta que te engloben tampoco lo hagas tu....
xavierll escribió:si la propia RAE dijo que el mejor castellano se habla en Peru y Colombia por algo sera...


Fuente o mentira.
(refiriendoc e a un amigo)"...


Deje de leer aqui xD
Natsu escribió:

Deje de leer aqui xD


a tu "dejé" y a tu "aquí" les falta algo... si nos vamos a poner tiquismiquis con todo.... yo no he dicho que no me equivoque nunca....

al que me pedía la fuente le tengo que decir que no encuentro la noticia en el periódico que salió pero googleando un poco encontré blogs españoles donde hablan de ello:

http://es.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070518171403AAvPplv

en este se refieren a la noticia en concreto....

http://cardila.wordpress.com/2007/03/24/donde-se-habla-el-mejor-espaol/

tambien encontré esto:

noticia curiosa del diario español el mundo..
crees que suponemos la mayoría del mercado?.


España es el cuarto mercado de Europa y el 6º ó 7º del mundo... así que sí, somos mayoría.
No me vengas con cuentos de que en España la piratería es pionera etc etc, que en México la piratería es muchísimo mayor.
Pero ya te digo que actualmente estoy jugando a Halo 2 y las voces no me molestan. Lo que sí es verdad es lo que han dicho por aquí, "necesitar" se pronuncia "necesitar" y no "nesesitar". Yo soy de Sevilla ceceante y no por eso quiero escuchar en un juego "necececitar", que aunque en España haya muchos dialectos, hay uno con el que todos nos sentimos identificados: el castellano de la tele, por ejemplo (como los presentadores de televisión, los dobladores de las películas, etc etc).
Siguiendo con el tema del post.... Me alegro de que por fin se haya confirmado que tendrá traducción española. A mi el acento del Halo 2 no me pegaba ni con cola... Oooh
xavierll escribió:

no existe el castellano correcto simplemente porque en cada zona geografica se habla diferente.. en la propia península teneis varios dialectos y fuera de ella tambien (en españa mismo).... en todo caso lo que habra seran zonas donde se habla mejor, y si no me equivoco, el pais donde se habla mejor el castellano es colombia...

acento que teneis vosotros???? tu tambien tienes acento, que no te hayas escuchado a ti mismo no significa que no lo tengas....

que nos cargamos vuestra lengua??? el castellano o español tambien es mi lengua en primer lugar, en segundo lugar hay que ver quien se carga mas la lengua que otros... actualmente mi dialecto es el dialecto español (ya llevo aqui unos cuantos añitos) y te he de decir que no es precisamente mucho mejor que los dialectos sudamericanos, que conozco casi todos...
..

Vamos hombre, POR SUPUESTÍSIMO que sí que existe el castellano correcto. Qué tiene que ver que haya dialectos?? Exacto, son dialectos y no se hacen llamar "castellano" , por lo tanto no sé qué tiene que ver una cosa con la otra. El castellano se llama así porque nació en Castilla (aunque no te lo creas XD), por tanto, si hay un sitio en el que se habla correctamente, es en su lugar de nacimiento, lógicamente. Y lo de que en colombia es donde mejor se habla el castellano XD XD XD.....de donde te has sacado eso??
xavierll escribió:
a tu "dejé" y a tu "aquí" les falta algo... si nos vamos a poner tiquismiquis con todo.... yo no he dicho que no me equivoque nunca....

al que me pedía la fuente le tengo que decir que no encuentro la noticia en el periódico que salió pero googleando un poco encontré blogs españoles donde hablan de ello:

http://es.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070518171403AAvPplv

en este se refieren a la noticia en concreto....

http://cardila.wordpress.com/2007/03/24/donde-se-habla-el-mejor-espaol/

tambien encontré esto:

noticia curiosa del diario español el mundo..


Sigo sin ver una fuente ahí, solo veo opiniones mas o menos adornadas. Hasta que no lea esas palabras de algún portavoz de la RAE, serán papel mojado, y con razón, puesto que también hay "una gran mayoría de especialistas" que dicen que donde se habla mejor nuestro idioma es en la zona de Valladolid.

Y por favor, no me compares una falta de ortografía para parar un camión como la que tu has perpetrado con olvidarse una tilde...
Alguna gente se queja de todo...
Theodor Bawel escribió:El castellano correcto y verdadero es el que hablamos nosotros, no ese acento que teneis vosotros, que os estais cargando nuestra lengua.


Santoro escribió:
A lo mejor te daña el tímpano, pero a los que hablamos bien nuestro idioma natal (que dicho sea de paso, es el vuestro y solo sabéis que violarlo, maltratarlo y hacerlo entrar en decadencia) queremos que el juego salga en CASTELLANO, y no en un pseudoidioma que lo único que hace es restar realismo y seriedad al juego.

Un saludo.


Robe24 escribió:
Pues comprate la version de tu país, esta página es española y nosotros queremos el juego en ESPAÑOL, yo no jugué al Halo 2 precisamente por el puto doblaje que tenía.



os recomiendo que volvais al instituto a que os enseñen la educacion y respeto hacia los demas que os faltan.

tienen tanto derecho a un correcto doblaje como nosotros,normal mente salen ellos perdiendo asi que....esa vez nos toco
yo me fulmine el halo 2 y no me dolio la cabeza ni los timpanos.

ami me jodio el halo 2 en castellano neutro (que es en lo que esta doblado),pero tampoco es para falterle al respeto a nadie.

volviendo al tema, he escuchado unas frases del doblaje sin post producir y apuntan maneras,detodos modos , las voces principales enpiezan la semana proxima,por cierto, ¿alguno sabe quien es la voz del puto mas mejor?
Lo mismo es un poco tarde pero......


Veras que se lia [carcajad] [carcajad] [carcajad] [carcajad]


PD: Pienso lo mismo que la gran mayoria, el doblaje de Halo2 fue una PUTA MIERDA y punto como ya dijo un conocido moderador [sati] [sati] [sati] [sati] (palabras textuales jaja).

La que se lio en su dia paso a la historia, luego se entro en el tema del racismo y sandeces varias simplemente por que nos quejamos ante un trabajo chapuzero y un acento que la gran mayoria no entiende o utiliza poco mas que para contar un chiste o hacer la gracia.

En fi, que ami como si me quieren llamar racista y lo que les de la gana, pero NO QUIERO VER MAS UN DOBLAJE ASI EN MI VIDA. Y menos pagar por el que era ya lo que me repateaba (todavia recuerdo al comercial del corte ingles cuando le comente el tema y me dijo que no podia ser que MS le aviso de que eran kejas infundadas, cuando le enseñe el juego se quedo [flipa] . Y me dijo "a ver si nos han metido una tira entera de unidades extranjeras" a lo que le respondi "No, no te preocupes que esta p*t* mierda esta en todos los comercios" a lo que me respondio..... "vaya tela ¬¬"


Total, que me alegro, ni ingles ni gaitas, quiero el juego en mi idioma y punto que para algo pago igual que el resto (si no mas ¬¬).


Saludos.
que aires de superioridad hay en algunos por favor y que sensibles con el idioma. lo que paso con el halo 2 fue una verguenza porque la traduccion fue mala y punto por ese marcado acento mexicano pero de aqui a que por eso los españoles sean los mejor hablados y que puedan decir y despotricar de todo dialecto que no sea el suyo...jajaja perdonen me les rio (a los que respondieron tan arrogante y groseramente), soy de colombia y hablo español por eso tambien es mi idioma y no le pertenece a ningun otro pais que no sea a colombia aqui no se habla el castellano de españa por eso no me gusta escucharlo ni en juegos ni peliculas porque es cuestion de costumbre, al igual que algunos de ustedes se sienten "ofendidos" por nuestro dialecto....respetemos las diferencias por favor. saludos
115 respuestas
1, 2, 3