Halo 3 ya está siendo doblado en español (de España)

1, 2, 3
No sabemos quién va a estar más feliz por esta decisión, si los jugadores españoles o los cherifs de EOL, que no tendremos que estar repartiendo expulsiones por docenas como hace cerca de tres años, cuando medio foro se amotinó tras el doblaje con rueditas de prinsipiante que tuvo Halo 2 (exitazo).

Tras la debacle de entonces, Microsoft vio que la gente iba a salir a la calle con horcas y antorchas si se volvía a doblar un Halo en español "neutro", así que para mayor tranquilidad de los fans españoles, ha comunicado que ya han comenzado las labores de localización del juego en Madrid. El trabajo se realiza en los estudios de Synthesis, y contará con la colaboración de Víctor Sánchez (Cuatroesfera), y Carlos Infante ("el mayor fan español de Halo").

Os dejamos con cuatro clips de audio de los susodichos. Cabe señalar que según Microsoft, todavía no han recibido su capa de postproducción en el estudio.
Entonces no tendremos que hablar de "Chavo 3" XD
Wow wapisimo aunque Carlos sin la post produccion suena como una tia jaja
Buena noticia, para toda la comunidad!

Que pinta tiene el freak ese!
otro juego que iba a comprar pero que ya no...
eso de doblar a ciegas... un poco más de énfasis por favor xD
No sabes tú el trabajo extra que acaban de ahorrarte Alejo.

Enhorabuena por el juego.
La voz de carlos... ejem. No creo que manden a adolescentes a la guerra en el Halo 3 xD
Joder la voz del fan me recuerda a los niños rata del Halo 2. Espero que en la post produccion mejoren ese tono tan agudo que tienen estas grabaciones del chico. Sin embargo, la de Victor me ha gustado bastante pensando que lo iba a hacer desastrosamente mal xD. Pero que va, le puede pegar muy bien al juego esa voz y entonacion que ha puesto
Menosmal que hay programas muy buenos para el "cambio de voz" y mejoras etc XDDD
ya no puedo dormir por esas voces... espero que con la musica de fondo y los filtros que le pongan suenen mejor, pero yo creo que son un poco.... chillantes?
Que se dejen de jilipolleces. Un juego como Halo se merece un doblaje de primera, con voces que todos conozcamos y no dobladores de segunda. Joder, que parece que sea una peli de animacion y tienen que ponerle la voz de gente conocida que no tienen ni pajolera idea de doblar una peli.

Que el unico que se salva es el de Cruz y Raya (el que dobla al asno de shrek)
Pues vaya mierda, esto es huir del fuego para caer en las brasas. Un adolescente con voz de pito y el gilipollas de Víctor Sánchez. Podrían haberles puesto esas voces a los malos, para que al menos de gusto matarlos con saña, sobretodo al mandril de Cuatroesfera.
Acabo de flipar con Carlos, espero que sea el doblaje de una tia XD
Joder, cada vez los marines son mas jovenes, a no ser que se lo pongan a una tia, la voz del otro (el de cuatrosfera) me ha parecido mas que correcta.
Carlos seguramente doble a los peones no?
Euler escribió:Carlos seguramente doble a los peones no?



JAJAJAJA MUERE DEMONIO XDXDXDXD
Vaya voz de pito que tiene Carlos parece una ardilla estreñida,ja,ja,ja,ja, de todas formas mejor asi que en español "neutro".

Saludos
oh no!
niños soldados xD
Siempre será mejor que escuchar a George Stobbard dando por culo tol rato xDDD.
St. Anger escribió:Siempre será mejor que escuchar a George Stobbard dando por culo tol rato xDDD.



Hombre, en el Gears Of War no lo hizo mal.
Lolazo.

¡Me han dado! ¡Me han dado! [carcajad]
Pfff... ya ni siquiera contratan a profesionales. Que haya UNA frase o dos con alguien aficionado por el tema del concurso vale, pero es que al de cuatrosfera ese lo han dado un huevo de frases.

Los clips no me han gustado nada, por muchas ganas que le pongan. u_u
Menudo chasco: yo que esperaba con candeleta el retorno del Jefe Maestro con sombrero de mariachi, las ruedesitas, el nesesito un harma, y tantas otras expresiones que se nos han quedado grabadas a fuego para siempre.... XD .

En serio, a ver si se lo curran más.... porque en el Chavo 2, lo peor no eran las expresiones "neutras", sino un doblaje patético, falto de expresividad y carácter, y encima a veces sin oírse bien.
"meidei meidei" que alguien me masculinice la voz!!!!
Sisi, ahora tambien vamos a quejarnos porque esta doblao en España :).

Lo raro es que ninguno se haya indignado todabia porque las cajas de los juegos son verdes.
pues me alegro[oki] ..aunq tb espero q para otros paises si hagan el "neutro" si asi les mola mas

saludos
Espero y deseo que vuelva El Pacto y dejen El Covenant para latinoamerica


Salu2!
aunque sea a ostias microsoft va aprendiendo jajajaja

Estos guiris son la ostia
No es por tocar las narices pero... Las vóces de muestra suenan de culo. Espero que las retoquen y que al friki le den una ración de hormonas para que se le ponga voz de hombre!
Pues los cuatro clips que han puesto en la noticia son el mejor ejemplo de cómo no debería doblarse. El chaval del concurso lo hace bastante mal (lógico, no es un profesional) y el de Cuatrosfera horroroso (y encima éste tiene un montón de líneas de diálogo).

Espero que el resto de voces, de actores de doblaje profesionales se supone, estén a un buen nivel, porque vamos...
Adama escribió:Sisi, ahora tambien vamos a quejarnos porque esta doblao en España :).

Lo raro es que ninguno se haya indignado todabia porque las cajas de los juegos son verdes.


MEnuda mierda.... verdes!!!!!!

[fies]
Adama escribió:Sisi, ahora tambien vamos a quejarnos porque esta doblao en España :).

Lo raro es que ninguno se haya indignado todabia porque las cajas de los juegos son verdes.


Cuando me compre mi primer juego de 360 me chocaron muchisimo las cajas verde fosforito
Adama escribió:Sisi, ahora tambien vamos a quejarnos porque esta doblao en España :).

Lo raro es que ninguno se haya indignado todabia porque las cajas de los juegos son verdes.


Emmm... si el doblaje del 2 nos pareció una mierda creo que podemos quejarnos, y si el doblaje del 3 resulta ser una mierda (diox no lo quiera, aunque yo ya tengo reservada una versión en inglés por si las moscas) creo que podremos quejarnos tambien. Y creo que no es de ser demasiado llorón si decimos que los clips que han puesto dejan bastante que desear.

Además nadie se ha quejado porque el doblaje se haga en España, eso nos parece a todos perfecto (excepto a los de latinoamérica supongo), sino porque han pillado a gente que ya no sólo desconocida, sino que además no se dedica al doblaje (bueno, se supone que el presentador sí que ha hecho alguna cosa en ese tema, pero en fin...).
pues menuda cagada... soy de latinoamerica y me tengo que calar el español de España!!! [uzi]


PD: estoy de coña [+risas] . yo como Venezolano tambien prefiero el doblaje de España. aunque creo que a latinoamerica lo mal-traduciran otra ves en neutro [buaaj]
mmmmm si los halo's nunca me han llamado la antencion menos con esa traduccion, prefiero la traduccion del 2 :-P
de quien fue la idea de los globos de helio ?
lo prefiero en version original subtitulado.
Jajaja, después de haberlo escuchao, ya sé quien son los otros dobladores, Valerón y Roberto Carlos.

Salu2!
Lo cachondo es que ese tal Carlos Infante es usuario de EOL, entre otras webs. Así que nada, no os paséis mucho con él, que seguro que luego con los filtros y tal queda hasta bien su voz en el juego ;)
apmomp escribió:seguro que luego con los filtros y tal queda hasta bien su voz en el juego ;)


Ya le pueden meter filtros de masculinidad por que si no me le veo doblando a alguna piloto xD.
La voz del tio de cuatrosfera me ha parecido aceptable pero le falta mas emoción, parece un robot.

Y la del fan, no me jodas, ¿se han acabado los traductores? [mamaaaaa]

Al fan le van a tener que poner el filtro de "Loquendo" XD
nxname escribió:pues menuda cagada... soy de latinoamerica y me tengo que calar el español de España!!! [uzi]


PD: estoy de coña [+risas] . yo como Venezolano tambien prefiero el doblaje de España. aunque creo que a latinoamerica lo mal-traduciran otra ves en neutro [buaaj]

yo soy de mexico y para mi los 2 doblajes son una mierda. pero es un hecho que a nosotros nos llegara el mismo doblaje de halo 2, mientras que a los españoles su propia version de doblaje, asi ha sido con todos los juegos de microsoft en 360 (kameo, pdz, viva piñata, crackdown, etc.)
Por Dios, como dijo un usuario, que vuelva el pacto, que se dejen "El Covenant" paral as versiones en inglés, el jefe maestro es el último espartano, no "spartan", marines, no "marins", élites, no "elits"... etc etc etc...
Yo me conformo con que el doblaje para la version latinoamerica la hagan los mismos que doblaron Gears of War, (tambien me gustó el doblaje de crackdown).
El chavalin tiene voz de cochinillo [lapota]

Ahora en serio, van a poner estas voces? Antes me quedo con nuestros amigos latinoamericanos.

Os dejo mi coña:

http://www.rarhost.com/download-ww999n.html
esperemos que a Mexico lo traigan en idioma original subtitulada, la verdad es q no me gusta como quedan los juegos con acento de España



saludos
y a mi menos en mejicano, por que neutro no es sisear, no lo compreis y que localizen bien la proxima
110 respuestas
1, 2, 3