Buenas:
jamendoza escribió:De acuerdo con gran parte de tu post, y hago hincapié en lo que te he puesto en negrita. Es nuestra culpa y sólo nuestra. Si no somos nosotros los que luchamos porque la situación cambie, no va a cambiar.
Que la desarrolladora/distribuidora son pequeñas, por supuesto que tienen más excusa; el otro caso es que no tiene ni nombre... pero sigo pensando que los costes de traducción (ya no doblaje, sino traducción) de un juego no son tan elevados como quieren hacernos creer. Que alguien me corrija si me equivoco, pero no estamos hablando de un coste bastante bajo?
Sobre el hecho de traducir un juego al Español podría parecer que abre un mercado mas grande, pues no solo lo haces para España, sino para todo Hispanoamerica (independientemente de que a la hora de la verdad sean mercados con mayor o menor numero de posibles compradores), pero como en Hispanoamerica no hay distribuidora del producto, la supuesta apertura de mercado no termina siendo tanta. Asi que da igual lo "hablado" que sea el español en el mundo, realmente el español para los videojuegos solo afecta al numero de posibles compradores en España.
Tengo un amigo que trabaja de traductor (no de videojuegos), y aunque no tenia capacidad de hablarme sobre esas cosas porque no las ha tratado directamente, si me comentaba que se manejaban precios altos en ciertos aspectos.
Pero en todo caso, es por logica. Si traducir un juego a 6 idiomas no es "especialmente" caro y te va a reportar (seguro, eso es indudable) un numero mayor de ventas en un mercado, y una mayor satisfacción de ese mercado (la cual ademas te abriría caminos para futuros productos), etc..., no tiene logica que no traduzcan los videojuegos.
Los motivos pueden ser muchos (prevision inicial vs coste final del juego, distribucion y distribuidoras, costes reales de traduccion, fechas de lanzamiento, etc...) pero como es una realidad que muchos juegos japoneses no llegan a europa, y si llegan, no llegan traducidos a muchos idiomas, me hace pensar que es mas cuestión economica que de pasotismo o de querer ignorarnos/despreciarnos.
Y no dudo que no comprar un juego porque esta en ingles es una forma de reivindicarnos y hacer "daño" economico a esa comprañia para que la proxima vez se lo piense mejor, pero creo que lo mas acertado seria plantear que, siendo como es el mundo de los videojuegos algo muy rentable economicamente, España se pusiera las pilas en este asunto de una vez, porque ademas de tener que aguantar una distorsion cultural y social (porque aun hoy en dia jugar a un videojuego es de Frikis o gente sin vida social), politicamente no tenemos leyes especificas sobre un mercado tan interesante, no apoyamos estudios creativos, productoras o distribuidoras, y no exigimos controles de precio, calidad o de traduccion.
La "culpa" de que los juegos no vengan traducidos o de la conversion dolar=euro, (por poner otro ejemplo) no es de las compañias, ya que ellas estan en la "obligacion" de "estafarnos" hasta donde puedan (joder, que lo que quieren es ganar pasta y cuanta mas mejor). La autentica culpa es que en este pais estamos mas pendientes de las copias que se hacen que en defender al legal.
Y es que como España siempre ha sido un pais de pillos, las compañias tambien quieren ser pillas. Y nosotros nos tenemos que aguantar.
Saludos.