[Hilo oficial] NETFLIX

Dasten escribió:Alguno ha encontrado los episodios de CSI Cyber?

Los he buscado y no sé si no estan, o que yo tengo el catalogo americano y no estan...


CSI Cyber no está en Netflix España.
kiermel escribió:
Dasten escribió:Alguno ha encontrado los episodios de CSI Cyber?

Los he buscado y no sé si no estan, o que yo tengo el catalogo americano y no estan...


CSI Cyber no está en Netflix España.


Una pena, muchisimas gracias! :D
Como la nueva moda sea traer todo en latino...me veo Los Serrano en un futuro en Latino.

A mi lo que me han dejado claro en el chat que ni las series propias de Netflix estan obligadas a traerlas a nuestro idioma.
yakumo_fujii escribió:Como la nueva moda sea traer todo en latino...me veo Los Serrano en un futuro en Latino.

A mi lo que me han dejado claro en el chat que ni las series propias de Netflix estan obligadas a traerlas a nuestro idioma.


Pues entonces no se para que narices ponen restricciones para ver el netflix de otros países, si no están obligados a poner las series en castellano, porque supongo que telefónica o la empresa que sea tendrá los derechos de la serie pero en castellano no?
yakumo_fujii escribió:Como la nueva moda sea traer todo en latino...me veo Los Serrano en un futuro en Latino.

A mi lo que me han dejado claro en el chat que ni las series propias de Netflix estan obligadas a traerlas a nuestro idioma.

claro que no es obligado, ellos pueden poner lo que quieran y como qieran pero tampoco es obligado estar pagando, asi que se anden con ojo
Pues como comiencen a añadir mucho contenido en latino mucha gente se dará de baja. Yo no pienso ver series y películas dobladas al latino.
¿Nadie es capaz de pensar que también hay muchísima gente a la que nos da igual cualquier doblaje que le pongan porque no nos interesa lo más mínimo verlas en otros idiomas que no sean los originales?
david6666 está baneado por "Game Over"
ubn escribió:¿Nadie es capaz de pensar que también hay muchísima gente a la que nos da igual cualquier doblaje que le pongan porque no nos interesa lo más mínimo verlas en otros idiomas que no sean los originales?


Si el 0,5 %
Vamos a ser sinceros si no pusieran las series dobladas al Castellano Netflix tendria que cerrar en 3 dias en España.
exactamente igual que los Cines.
david6666 escribió:
ubn escribió:¿Nadie es capaz de pensar que también hay muchísima gente a la que nos da igual cualquier doblaje que le pongan porque no nos interesa lo más mínimo verlas en otros idiomas que no sean los originales?


Si el 0,5 %
Vamos a ser sinceros si no pusieran las series dobladas al Castellano Netflix tendria que cerrar en 3 dias en España.
exactamente igual que los Cines.


Sí, seguro.
A ver, que yo veo el 99% de las cosas en VO., por lo que yo no tengo problema, pero seamos claros, eso de traerlo en latino a España es un sinsentido. Para traerlo en español latino a España es preferible que lo dejen solo en VO y cuando dispongan del doblaje al castellano pues que lo metan.
Igualmente por lo que he leido parece ser cuestión de tiempo que metan los audios en castellano, no sé que problemas han tenido con ello.
Le han dicho a uno en el chat que tras el aluvion de quejas, sobre todo despues de lanzar Z Nation en latino, Netflix España ha recibido el comunicado de que solo se lanzara contenido doblado en español de España. Por un lado esta bien pero por otro nos vamos a perder cosas que no esten dobladas ya que no podremos ver licencias en V.O si no estan tambien dobladas en español de España. Creo que con la masiva protesta nos ha salido el tiro por la culata.

No han entendido el porqué de la protesta. Habría que detallarles porque son duros de entendederas:
Queremos que en vez de latino las pongan en castellano, y no que no las pongan. Si no es posible, pues incluirla en VOSE.
¿Es tan difícil de entender?
Yo espero que no dejen de poner películas en V.O., porque he descubierto algunas joyas desconocidas que de otra manera no hubiera visto.
A mí en el chat por lo de Z-nation me han dicho lo siguiente:
ha habido desajustes con las licencias compradas y en vez de audio con nuestro español las hemos comprado con audio latino

Me parece surrealista de cojones.

Tocate los huevos y baila. Ahora nos vamos a quedar sin un montón de cosas por una cagada suya. Anda que no hay documentales interesantísimos , monólogos, animes, series, películas poco conocidas,etc solo en VOSE... todo eso a la mierda. Espero que rectifiquen porque medio catálogo va a volar si no.
Yarky escribió:Tocate los huevos y baila. Ahora nos vamos a quedar sin un montón de cosas por una cagada suya. Anda que no hay documentales interesantísimos , monólogos, animes... todo eso a la mierda. Espero que rectifiquen porque medio catálogo va a volar si no.


Como el niño que protesta porque no le gusta la comida y la respuesta es dejarlo sin comer.
No se puede ser más inútil.
david6666 está baneado por "Game Over"
Yarky escribió:A mí en el chat por lo de Z-nation me han dicho lo siguiente:
ha habido desajustes con las licencias compradas y en vez de audio con nuestro español las hemos comprado con audio latino

Me parece surrealista de cojones.

Tocate los huevos y baila. Ahora nos vamos a quedar sin un montón de cosas por una cagada suya. Anda que no hay documentales interesantísimos , monólogos, animes, series, películas poco conocidas,etc solo en VOSE... todo eso a la mierda. Espero que rectifiquen porque medio catálogo va a volar si no.


Eso es mentira basicamente porque esta serie no tiene audio en Castellano, de echo a cada uno le van diciendo cosas distintas, vamos para salir del marron
A mí si quieren poner una serie que no tienen el idioma en español pues que no le metan el doblaje en latino, que lo dejen con el idioma original, porque para mí, como para muchos, ese doblaje les suena mal, yo prefiero ver 1000 veces antes una cosa con el idioma original y subtitulos que una en latino
Pero no dicen si van a encargar el doblaje español de Z Nation? No os preocupeis por las tonterias que hayan podido decir los de Netflix. Nadie se ha quejado por subir documentales, programas o peliculas independientes solo en VOSE.
Plage escribió:A mí si quieren poner una serie que no tienen el idioma en español pues que no le metan el doblaje en latino, que lo dejen con el idioma original, porque para mí, como para muchos, ese doblaje les suena mal, yo prefiero ver 1000 veces antes una cosa con el idioma original y subtitulos que una en latino


Bueno, siempre puedes cambiar el audio.
david6666 está baneado por "Game Over"
copiado de otro foro


Imagen
A mi estos no me van a hacer creer que van a comprar la serie en 233 paises, la van a traer doblada al frances, aleman, italiano, polaco, japones, español latino...pero que la licencia falla con el español de España.
No sé porqué hay quejas del latino cuando en España hay 2 millones de latinoamericanos que agradecerán que esté así, xD

PD: Pero como esto va de ombliguismos, a mí me da igual el doblaje, mientras esté en VOSE me basta.
eboke escribió:No sé porqué hay quejas del latino cuando en España hay 2 millones de latinoamericanos que agradecerán que esté así, xD

PD: Pero como esto va de ombliguismos, a mí me da igual el doblaje, mientras esté en VOSE me basta.

Porque Ted Sarandos, entre otros, dijo que las series y peliculas llegarían dobladas a nuestro idioma.
Por muchos latinos que haya en España, me gustaría saber cuantos de ellos ven Netflix españa. Ellos en ese sentido son como nosotros, no quieren ni oir hablar de un español que no sea el suyo.
CHIMERA^^ escribió:
eboke escribió:No sé porqué hay quejas del latino cuando en España hay 2 millones de latinoamericanos que agradecerán que esté así, xD

PD: Pero como esto va de ombliguismos, a mí me da igual el doblaje, mientras esté en VOSE me basta.

Porque Ted Sarandos, entre otros, dijo que las series y peliculas llegarían dobladas a nuestro idioma.
Por muchos latinos que haya en España, me gustaría saber cuantos de ellos ven Netflix españa. Ellos en ese sentido son como nosotros, no quieren ni oir hablar de un español que no sea el suyo.


Siguiendo la coña, también se debería añadir árabe, rumano, polaco, ucraniano, georgiano, lituano... Al menos aquí donde yo vivo es lo que mas abunda.

Salu2!
CHIMERA^^ escribió:A mi estos no me van a hacer creer que van a comprar la serie en 233 paises, la van a traer doblada al frances, aleman, italiano, polaco, japones, español latino...pero que la licencia falla con el español de España.


Exacto, porque si solo falta la licencia del audio español, ¿porque no traen series solo con audio ingles y cuando consigan la licencia del audio español que lo pongan?

eboke escribió:No sé porqué hay quejas del latino cuando en España hay 2 millones de latinoamericanos que agradecerán que esté así, xD

PD: Pero como esto va de ombliguismos, a mí me da igual el doblaje, mientras esté en VOSE me basta.


Y que quieres decir con eso? que porque haya X numero de personas de otro país en España hay que poner todo el contenido que haya en su idioma? entonces no se donde están los idiomas de otro países que también abundan en España como el chino, por ejemplo
Plage escribió:Y que quieres decir con eso? que porque haya X numero de personas de otro país en España hay que poner todo el contenido que haya en su idioma? entonces no se donde están los idiomas de otro países que también abundan en España como el chino, por ejemplo

Técnicamente también es tu idioma. ¿Dirías lo mismo si está todo doblado con acento andaluz? xD
Vamos, que lo digo porque estás diciendo que se quite ese audio porque no te gusta, pensando solamente en ti.

CHIMERA^^ escribió:Porque Ted Sarandos, entre otros, dijo que las series y peliculas llegarían dobladas a nuestro idioma.
Por muchos latinos que haya en España, me gustaría saber cuantos de ellos ven Netflix españa. Ellos en ese sentido son como nosotros, no quieren ni oir hablar de un español que no sea el suyo.

Lo he respondido arriba, era por la tontería de querer quitar lo que a uno no le gusta en vez de pedir que se añada lo que quieres. Puro egoísmo. ;)
jnderblue escribió:Yo espero que no dejen de poner películas en V.O., porque he descubierto algunas joyas desconocidas que de otra manera no hubiera visto.

¿qué películas desconocidas te han parecido tan buenas?
Plage escribió:
CHIMERA^^ escribió:A mi estos no me van a hacer creer que van a comprar la serie en 233 paises, la van a traer doblada al frances, aleman, italiano, polaco, japones, español latino...pero que la licencia falla con el español de España.


Exacto, porque si solo falta la licencia del audio español, ¿porque no traen series solo con audio ingles y cuando consigan la licencia del audio español que lo pongan?

Ya hay casos así, por ejemplo An idiot Abroad, en Discovery Max la daban doblada pero en Netflix solo está en inglés con subs.
david6666 escribió:
ubn escribió:¿Nadie es capaz de pensar que también hay muchísima gente a la que nos da igual cualquier doblaje que le pongan porque no nos interesa lo más mínimo verlas en otros idiomas que no sean los originales?


Si el 0,5 %
Vamos a ser sinceros si no pusieran las series dobladas al Castellano Netflix tendria que cerrar en 3 dias en España.
exactamente igual que los Cines.


Debe ser por eso que Fox, Movistar y todas las otras cadenas de tele por pago sacan los episodios subtitulados al día siguiente de su emisión en EEUU, porque nadie ve series sin que estén dobladas al castellano.
eboke escribió:
Plage escribió:Y que quieres decir con eso? que porque haya X numero de personas de otro país en España hay que poner todo el contenido que haya en su idioma? entonces no se donde están los idiomas de otro países que también abundan en España como el chino, por ejemplo

Técnicamente también es tu idioma. ¿Dirías lo mismo si está todo doblado con acento andaluz? xD
Vamos, que lo digo porque estás diciendo que se quite ese audio porque no te gusta, pensando solamente en ti.


Yo no e dicho que se quite el audio latino, estoy diciendo que si ponen el latino que pongan también el doblaje español, y si no lo hay, pues que al menos el audio latino sea neutro, porque el de Z nation de neutro tiene entre 0 y -10000, porque para capar las regiones si que se dan prisa, pero para hacer las cosas bien les cuesta lo suyo, porque llevan 1 mes que tela, entre que ya han puesto varias que no han venido es español, series que vienen a medias cuando dijeron que vendrían enteras, no se que será lo próximo
No tenía ni idea del audio, he puesto el primer episodio y he durado un minuto. Simplemente no me lo creo, me corta el rollo, me parece un episodio del Gallo Cláudio. Mañana pondré una queja.
david6666 escribió:
ubn escribió:¿Nadie es capaz de pensar que también hay muchísima gente a la que nos da igual cualquier doblaje que le pongan porque no nos interesa lo más mínimo verlas en otros idiomas que no sean los originales?


Si el 0,5 %
Vamos a ser sinceros si no pusieran las series dobladas al Castellano Netflix tendria que cerrar en 3 dias en España.
exactamente igual que los Cines.


El 0,5%... [jaja] [jaja] [jaja] No digo que seamos mayoría, pero estoy convencido de que una parte grande de los que pagamos por Netflix vemos las cosas en VO o VOS. Y si ahora andan poniendo cosas en latino (primera noticia que tengo, ya que por defecto tengo el Netflix en VO y no me entero de los doblajes) casi que me reafirmo en mi postura. Probablemente se hayan dado cuenta de que un porcentaje significativo del tráfico que se genera en españa ve las cosas en VO. Somos muchísimos los que preferimos ver las cosas en VO y no creo que eso vaya a ir a menos.

Dudo que el target de Netflix sea el mismo que el del cine... Es un target algo más "frikie" que tiene el culo pelao de ver todo en VO. ¿Cuanta gente actualmente conoce Netflix? Quitando la promoción con ONO, no he visto anuncio en TV, prensa o carteleria. Yo conocía de Netflix años antes de que llegara a España, y como yo fijo que muchos. Mi cuñao que se baja las series dobladas al castellano si o si, no tenía ni zorra de lo que era Netflix hasta que se lo dije yo.

Y que no se me malinterprete, me parece genial que doblen todo al español de españa, pero tal vez en un servicio como netflix a una parte importante de su clientela nos la sude totalmente el doblaje, por que lo vemos todo en su versión original (sea inglés o una peli de rumania. Yo las pelis/series me las veo como se parieron, no una adaptación que es en lo que se transforman una vez dobladas).
Otro más por aquí de ese 0.5% que ve todo el contenido de Netflix en VO.

[bye]
Entre mis amigos/conocidos pasa al revés, sólo el 0.5% lo ve doblado, xD
eboke escribió:Entre mis amigos/conocidos pasa al revés, sólo el 0.5% lo ve doblado, xD


A mi me pasas lo mismo, yo lo veo todo doblado, y mis amigos/familiares también.
joanw escribió:
eboke escribió:Entre mis amigos/conocidos pasa al revés, sólo el 0.5% lo ve doblado, xD


A mi me pasas lo mismo, yo lo veo todo doblado, y mis amigos/familiares también.


Entonces creo que no os pasa lo mismo [+risas]
Parece que creeis que por que Netflix es una plataforma online, que solo la ven frikis y tal, y que por eso es más normal que se consuma VOSE. Pero estais muy equivocados, ese no es el target principal de Netflix.
Buenas

Todo esto es mucho mas sencillo de lo que parece , Netflix debe intentar emitir todo su contenido en Español de España porque es una costumbre aquí , pero no nos equivoquemos estamos mal acostumbrados , quitando 4-5 países del mundo . España, Alemania, Austria, Italia, Francia y no se si alguno mas son los uncida países que doblan sus contenidos , en todo el mundo se ve la version original subtitulada lo que lleva a que haya un nivel de conocimiento de otras lenguas mucho mayor que aquí, solo hace falta ir a países como Holanda, Noruega, Suecia, Bélgica, Polonia etc..y veréis el nivel de ingles de la gente comparado con el de aquí , todo el mundo es bilingüe y una de las razones es porque desde que nacen ven muchos contenidos en su version original mayormente el ingles y al final aprenden la lengua desde niño.

Por lo tanto Version doblada por desgracia si porque en España es una costumbre dificil de cambiar por desgracia pero vamos que donde esta la version original no hay color solo ir las voces de los actores americanos comparados con sus dobladores es como compara al Padrino con Salvame

Saludos
t0n3 escribió:
joanw escribió:
eboke escribió:Entre mis amigos/conocidos pasa al revés, sólo el 0.5% lo ve doblado, xD


A mi me pasas lo mismo, yo lo veo todo doblado, y mis amigos/familiares también.


Entonces creo que no os pasa lo mismo [+risas]


Dios, es verdad! Lo he entendido al revés! XD
Brutico escribió:Yo tengo movistar y me funciona bien, que router tienes? escucho muchos problemas de gente con movistar y yo no los tengo e incluso veo en streaming blurays sin problemas en mi servidor a la tele del comedor por wifi.

Concretamente tengo este, el modelo comtrend vg-8050, y la verdad, la última vez que puse Netflix españa sin VPN, la reproducción era lamentable, ya que apenas se podía ver sin paros y tirones.

No sé si volver a poner las DNS de Movistar y desconectar el VPN, aunque imagino que la calidad será igualmente mala.
Hoy 11 de Abril han incorporado:

Imagen
Lawless. Sin ley (2012)
Esto es EOL y aqui hay mucho purista que ve todo en VO pero España va mas alla de EOL, España es el pais ese donde el partido mas votado es el PP el cual resulta que en EOL nadie vota, que curioso. La mayoria de gente de España hace las cosas distintas a lo que hacen los eolianos...
Quiza de 500K clientes de Netflix 1000 lo ven en VO, pero si nos basamos en Eolianos, quiza sea 40 de cada 100.
fluzo escribió:Esto es EOL y aqui hay mucho purista que ve todo en VO pero España va mas alla de EOL, España es el pais ese donde el partido mas votado es el PP el cual resulta que en EOL nadie vota, que curioso. La mayoria de gente de España hace las cosas distintas a lo que hacen los eolianos...
Quiza de 500K clientes de Netflix 1000 lo ven en VO, pero si nos basamos en Eolianos, quiza sea 40 de cada 100.

No sé en otras ciudades, pero el VO en Barcelona no para de crecer. Hace seis años había tres cines multisalas y hoy hay todo esto: http://www.barcelonayellow.com/bcn/vo-cinemas-barcelona
Además, en todos los Cinesa, que son cuatro multisalas, los martes y los sábados también proyectan en VO.

Creo que lo infravaloráis.

EDIT: Y éste: http://www.phenomena-experience.com/
Josezno está baneado por "saltarse el ban con un clon"
Le podéis dar las vueltas que queráis. EOL es un microcosmos que hace que muchas veces la gente pierda la perspectiva.

Lo cierto es que la inmensa mayoría de los usuarios de Netflix en España ven el contenido doblado.
Josezno escribió:Lo cierto es que la inmensa mayoría de los usuarios de Netflix en España ven el contenido doblado.

Yo creo que no es algo tan sencillo de afirmar. Fuera de eol conozco a varias personas que usan netflix y todos ven el contenido en vo excepto 2, que son mi padre y el de el amigo con el que comparto cuenta. No hay que engañarse con la base de usuarios que tenga en otros países porque, mientras no inviertan en una campaña de publicidad decente, aquí los usuarios de Netflix serán los mismos que frecuentan un foro como éste o webs como blogdecine y similares.
Josezno está baneado por "saltarse el ban con un clon"
Están implantándose aún, eso está claro, pero ya hay mucha gente que los ve como un canal plus. Y ese tipo de público ve la programación doblada.
Para mí, uno de los puntazos a favor de Netflix, es poder ver una serie en vo con subtítulos en inglés o castellano, según me apetezca.
Josezno está baneado por "saltarse el ban con un clon"
Que sí, que sí, que aquí somos todos de VO. Pero hay más mundo fuera.
Si alguien utiliza Netflix con Unlocator, que me abra privado, por favor.

Merci!
Josezno escribió:Que sí, que sí, que aquí somos todos de VO. Pero hay más mundo fuera.

Estoy de acuerdo en que la mayoría de los usuarios lo verán doblado en castellano, no quería decir lo contrario con mi comentario.

Un saludo.
37083 respuestas