Peklet escribió:._. Robotniktrón, vamos...
Con lo que les gusta a los creadores/traductores de esta serie hacer juegos con los nombres... Phoenix (fenix, porque siempre revive de sus cenizas cuando todo se vuelve en su contra), Wright (de "Right", correcto, cierto, o verdadero), Winston Payne (de pain, dolor), Egdeworth ("egde" significa "filo", y parece que su nombre japones es parecido), Gumshoe (significa "detective" en ingles, asi que es como llamarle "Detective Detective"), etc muy etc...
¡No, no, a ver, si yo eso no te lo discuto, en eso tienes toda la razón del mundo! Seguramente han hecho un juego de palabras para que los nombres de las hermanas suenen igual y toda la pesca.
A lo que yo me refiero es a que no
deberían sonar igual porque Mia y Maya, que yo sepa, son nombres que provienen del Japonés originariamente, y allí se leen prácticamente tal cual se escriben. El problema es que ya sabemos como les gusta a nuestros amiguetes los Amewikanos adaptar todo lo que se le pase por delante a sus gustos y lengua, así que seguramente ellos los pronunciarán como les da la gana, y de ahí el chiste.
Es igual que por ejemplo lo que nos pasa a nosotros con muchos títulos ingleses, consciente o inconscientemente, que leemos "Resident Evil" en vez de "Reashedent Ivol", que es como deberíamos pronunciarlo. O con los nombres, verbigracia.