[Hilo Oficial] Traducción para FFIV Complete Collection (Terminada)

00000-5000 = Auron 40%
5000-10000 = Auron TERMINADO ¡1ª REVISIÓN!
10001 - 20456 = Ch4mi ocupado TERMINADO
20457 - 30000 = Kofmaster TERMINADO
30001 - 40000 = Kofmaster TERMINADO
40001 - 45000 = Auron TERMINADO ¡1ª REVISIÓN!
45000 - 50000 = El_capo TERMINADO ¡1ª REVISIÓN!
50001 - 55000 = Auron TERMINADO ¡1ª REVISIÓN!
55001 - 60811 = El_capo TERMINADO

60812 - 62271 = Auron 0%


Ya queda muy poco, ch4mi ya ha terminado y yo estoy apurandome con los textos de darkus.
No sabía nada de este proyecto, pero daros mucho ánimo y un aplauso.

Un saludo.
heyy!!! si Auron desea hacer la primera parte de FFIV me parece genial! porque estoy muy ocupado, pero estoy con la revisión del interlude FFIV.
asi que no lo he abandonado! [snif]
Animo con ello !!!!

Una pregunta: cuando acabeis con este proyecto; existe la posibilidad de que surga alguna traducción para los Final's 1 y 2 que tambien fueron sacados remasterizados para PSP en English Only ?
En caso negativo, como podria hacerlo Yo mismo ?? Que herramienta necesitaria ???
Tiene mucho menos texto que este, asi que os lo pido por favor :)

Gracias !! Salu2 !! ^^
Darkus escribió:heyy!!! si Auron desea hacer la primera parte de FFIV me parece genial! porque estoy muy ocupado, pero estoy con la revisión del interlude FFIV.
asi que no lo he abandonado! [snif]

No hace falta que la revises, ya tenemos un corrector bastante bueno, pásamela y ya está la traducción terminada.

Respecto a la traducción de final fantasy 1 y 2, hay miembros del grupo interesados pero no depende solo de nosotros ya que el hackeo es bastante chungo.
Bien, me gusta como va la jugada jajajaja: Auron, Checke, de momento la cosa esta en vuestras manos, avisadme cuando termineis y rematare yo la faena ;)

Respecto a la traducción de final fantasy 1 y 2, hay miembros del grupo interesados pero no depende solo de nosotros ya que el hackeo es bastante chungo.


Ahh, si, te deje en el chat la fecha EXACTA SECRETA cuando comenzare a trabajar en estos dos titulos :P

Saludos:

~Sky
Mucho ánimo con ello, la verdad es que se agradece un curro así.

¿Sobre qué versión estáis trabajando? Es por empezar una partida en inglés para, más adelante, continuarla en español, supongo que los saves de diferentes regiones del juego son diferentes, por eso pregunto.

Un saludo.
00000-5000 = Auron 60%
5000-10000 = Auron TERMINADO ¡1ª REVISIÓN!
10001 - 20456 = Ch4mi ocupado TERMINADO
20457 - 30000 = Kofmaster TERMINADO ¡1ª REVISIÓN!
30001 - 40000 = Kofmaster TERMINADO
40001 - 45000 = Auron TERMINADO ¡1ª REVISIÓN!
45000 - 50000 = El_capo TERMINADO ¡1ª REVISIÓN!
50001 - 55000 = Auron TERMINADO ¡1ª REVISIÓN!
55001 - 60811 = El_capo TERMINADO

60812 - 62271 = Auron 0%

Continuamos con la traducción de los 1º textos que falta por hacer y la corrección de los textos de Kofmaster.
Os estáis pegando una buena currada... nunca me había planteado jugar al FFIV, pero la verdad es que habeis conseguido que esté interesado. En cuanto acabéis y acabe el Legend of Legaia (lo que pase más tarde) me engancharé a este juego que habéis traducido.

Gracias por el esfuerzo!
ya queda casi nada sera un regalo para naivdad XD jajajaj saludos y genial como siempre y gracias por lo que hacen :D
00000-5000 = Auron 60%
5000-10000 = Auron TERMINADO ¡1ª REVISIÓN!
10001 - 20456 = Ch4mi ocupado TERMINADO
20457 - 30000 = Kofmaster TERMINADO ¡1ª REVISIÓN!
30001 - 40000 = Kofmaster TERMINADO
40001 - 45000 = Auron TERMINADO ¡1ª REVISIÓN!
45000 - 50000 = El_capo TERMINADO ¡1ª REVISIÓN!
50001 - 55000 = Auron TERMINADO ¡1ª REVISIÓN!
55001 - 60811 = El_capo TERMINADO
60812 - 62271 = Auron TERMINADO


¡La parte final (interlude) y los extras ya están terminados!
Queda muy poco para terminar la traducción, así que pronto daremos más noticias.
podria ser un bonito regalo de reyes no? ^^
Actualizaré el post principal con el porcentaje de la traducción.
Deyvy29995 escribió:podria ser un bonito regalo de reyes no? ^^


Sería bonito, pero no creo que llegue a tiempo para ello porque queda más que eso...porque queremos que sea de la mayor calidad posible, es más, se va a quedar con una calidad, que ya le gustaría a SE XD
cheke escribió:
Deyvy29995 escribió:podria ser un bonito regalo de reyes no? ^^


Sería bonito, pero no creo que llegue a tiempo para ello porque queda más que eso...porque queremos que sea de la mayor calidad posible, es más, se va a quedar con una calidad, que ya le gustaría a SE XD

cierto, la verdad que no hay prisa, que demasiado que lo haceis gratis y asi de bien :D prefiero que sea bueno y tarde que cochambroso y rapido xD lo bueno se hace de esperar no? ^^ graciaaas!
Que poco os queda ya :O Vaya curro que os habéis pegado, enhorabuena, seguro que está quedando de lujo [plas]
bueno yo ya tengo la parte de interlude terminada pero veo que auron_antonio ya lo terminó rápido :/
por trabajo no he podido mandarle la traducción a tiempo cuando me lo pidió.
que genial queda muy poco me alegro muy lindo para esta navidad y saludos por lo que hacen :)
Darkus escribió:bueno yo ya tengo la parte de interlude terminada pero veo que auron_antonio ya lo terminó rápido :/
por trabajo no he podido mandarle la traducción a tiempo cuando me lo pidió.

Si me lo llegas a mandar en su día nos hubiéramos ahorrado una buena, pero que se le va a hacer, XD

Gracias
Animo que ya os queda poco, tengo unas ganas de jugarlo en Español.
guauu :33 q3ue poco queda xD, tengo muchas ganas de juegarlo :3
Ufff, acabáis de alegarme el día! Con las ganas que tenía de jugarle de principio a fín en el idioma de Joselito.
00000-5000 = Auron TERMINADO
5000-10000 = Auron TERMINADO ¡1ª REVISIÓN!
10001 - 20456 = Ch4mi ocupado TERMINADO
20457 - 30000 = Kofmaster TERMINADO ¡1ª REVISIÓN!
30001 - 40000 = Kofmaster TERMINADO
40001 - 45000 = Auron TERMINADO ¡1ª REVISIÓN!
45000 - 50000 = El_capo TERMINADO ¡1ª REVISIÓN!
50001 - 55000 = Auron TERMINADO ¡1ª REVISIÓN!
55001 - 60811 = El_capo TERMINADO
60812 - 62271 = Auron TERMINADO


Como hemos terminado la traducción ahora solo mostraré los % de corrección, gracias a todos los traductores y a nuestros seguidores, la espera merecerá la pena, dentro de poco más noticias buenas:

00000-5000 =
5000-10000 = 1ª REVISIÓN
10001 - 20456 =
20457 - 30000 = 1ª REVISIÓN
30001 - 40000 =
40001 - 45000 = 1ª REVISIÓN
45000 - 50000 = 1ª REVISIÓN
50001 - 55000 = 1ª REVISIÓN
55001 - 60811 =
60812 - 62271 =
Actualizando post principal.
gran noticia :) ahora ya si que queda menos xDD buen trabajo chicos, estamos ansiosos de probarlo jeje
gracias!
Felicidades a todo el grupo de traducción y en especial a mi colega auron que se ha pegado el tute final en navidades :;D
increible, no veas que currelazo os habeis pegado eh xD nunca podremos agradecer tan duro trabajo jejeje suena repetitivo pero gracias! ^^
Realmente es admirable el trabajo tan arduo y constante que estan haciendo , muchas gracias.
Tras sufrir el desatino de un puñetero virus que me ha causado el «pantallazo negro de la muerte» y tener que formatear el ordenador, he de decir que he vuelto a retomar las revisiones, las cuales estoy realizando con una minuciosidad muy minuciosa, valga la redundancia, porque lo dije anteriormente, esta traducción va a tener una calidad increíble :D

¡Ya vendremos con noticias nuevas y estupendas!
Que poquito queda :3, es verdad lo que dicen por ahí arriba xD, no se os podra agradacer suficiente vuestro trabajo xD, porque esto deberían estar haciendolo los vagos de Square Enix, que cada vez se resignan a traducir menos -_-´´
taro-chan escribió:Que poquito queda :3, es verdad lo que dicen por ahí arriba xD, no se os podra agradacer suficiente vuestro trabajo xD, porque esto deberían estar haciendolo los vagos de Square Enix, que cada vez se resignan a traducir menos -_-´´

Comprad sus juegos y no useis copias piratas :) veras como si en España suben las ventas se molestan mas en traducirlos ;) (España es el 3 pais en el que mas se practica la pirateria, que esto ya parece mas un deporte que algo ilegal..., para que traducir juegos en el idioma de un pais que no los compra? solo piensa eso antes de criticarlos amigo :) )

Destacare nuevamente la frase que no s eque tio japones del mundillo dijo: "España no esta preparada para el nivel de juego japones"...
Sabes a que se refiere? a que en España se venden muchos juegos, pero el mayor porcentaje se lo llevan los juegos de niños, da igual que consola sea, juegos para niños y niñas, aqui un RPG apenas se vende, por que un crio o una cria pues como que no le divierte igual, que un juego de Nancy o de ponys, o un spyro the dragon o un ray man, juegos plataformeros para niños (y es solo un ejemplo), asi que ya ves, esto es lo que hay xD
davoker escribió:
taro-chan escribió:Que poquito queda :3, es verdad lo que dicen por ahí arriba xD, no se os podra agradacer suficiente vuestro trabajo xD, porque esto deberían estar haciendolo los vagos de Square Enix, que cada vez se resignan a traducir menos -_-´´

Comprad sus juegos y no useis copias piratas :) veras como si en España suben las ventas se molestan mas en traducirlos ;) (España es el 3 pais en el que mas se practica la pirateria, que esto ya parece mas un deporte que algo ilegal..., para que traducir juegos en el idioma de un pais que no los compra? solo piensa eso antes de criticarlos amigo :) )

Destacare nuevamente la frase que no s eque tio japones del mundillo dijo: "España no esta preparada para el nivel de juego japones"...
Sabes a que se refiere? a que en España se venden muchos juegos, pero el mayor porcentaje se lo llevan los juegos de niños, da igual que consola sea, juegos para niños y niñas, aqui un RPG apenas se vende, por que un crio o una cria pues como que no le divierte igual, que un juego de Nancy o de ponys, o un spyro the dragon o un ray man, juegos plataformeros para niños (y es solo un ejemplo), asi que ya ves, esto es lo que hay xD


Si pusieran los juegos mas baratos, no habria tanta pirateria.... porque la que nos clavan aqui en españa, es para flipar!
Tu porque crees que la gente importa juegos fuera de españa?
Oh sino, mira tu steam o otras tiendas digitales con las ofertas navideñas en pc. Se estan poniendo las botas porque ponen juegos a unos precios muy buenos. Y con tan de tenerlo original y en tu coleccion, pues asi es un gusto comprar.

No digo que haya gente que aunque le pongas un juego a 2 euros, siga pirateando. Pero.... la mayor parte del problema de la pirateria en españa, viene porque es carisimo [+risas] todo esto bajo mi opinion personal.

Y el otro problema desde mi punto de vista, es que no todos los juegos ofrecen demos. Entonces pasa que se compra a ciegas.... sin saber si te gustara o no por muchos videos e opiniones veas. Se puede alquilar tambien, pero si el juego es nuevo pos ya entra el factor suerte de verlo disponible para alquilarlo.

Son varios pilares el porque hay tanta pirateria.... ya digo que algunos piratean porque pasan de gastarse ni un centimo, pero otros por esas razones que expuesto... digo yo.
THumpER escribió:
davoker escribió:
taro-chan escribió:Que poquito queda :3, es verdad lo que dicen por ahí arriba xD, no se os podra agradacer suficiente vuestro trabajo xD, porque esto deberían estar haciendolo los vagos de Square Enix, que cada vez se resignan a traducir menos -_-´´

Comprad sus juegos y no useis copias piratas :) veras como si en España suben las ventas se molestan mas en traducirlos ;) (España es el 3 pais en el que mas se practica la pirateria, que esto ya parece mas un deporte que algo ilegal..., para que traducir juegos en el idioma de un pais que no los compra? solo piensa eso antes de criticarlos amigo :) )

Destacare nuevamente la frase que no s eque tio japones del mundillo dijo: "España no esta preparada para el nivel de juego japones"...
Sabes a que se refiere? a que en España se venden muchos juegos, pero el mayor porcentaje se lo llevan los juegos de niños, da igual que consola sea, juegos para niños y niñas, aqui un RPG apenas se vende, por que un crio o una cria pues como que no le divierte igual, que un juego de Nancy o de ponys, o un spyro the dragon o un ray man, juegos plataformeros para niños (y es solo un ejemplo), asi que ya ves, esto es lo que hay xD


Si pusieran los juegos mas baratos, no habria tanta pirateria.... porque la que nos clavan aqui en españa, es para flipar!
Tu porque crees que la gente importa juegos fuera de españa?
Oh sino, mira tu steam o otras tiendas digitales con las ofertas navideñas en pc. Se estan poniendo las botas porque ponen juegos a unos precios muy buenos. Y con tan de tenerlo original y en tu coleccion, pues asi es un gusto comprar.

No digo que haya gente que aunque le pongas un juego a 2 euros, siga pirateando. Pero.... la mayor parte del problema de la pirateria en españa, viene porque es carisimo [+risas] todo esto bajo mi opinion personal.

Y el otro problema desde mi punto de vista, es que no todos los juegos ofrecen demos. Entonces pasa que se compra a ciegas.... sin saber si te gustara o no por muchos videos e opiniones veas. Se puede alquilar tambien, pero si el juego es nuevo pos ya entra el factor suerte de verlo disponible para alquilarlo.

Son varios pilares el porque hay tanta pirateria.... ya digo que algunos piratean porque pasan de gastarse ni un centimo, pero otros por esas razones que expuesto... digo yo.


No os pongais a discutir sobre la pirateria, porque cada uno tiene su sincera opinion al respecto y todas son igualmente validas. Yo entiendo el hecho de que haya juegos que no se traduzcan al español porque la gente se los piratea y no se gana pasta, tambien entiendo que haya gente que no se pueda permitir todos los juegos que quisiera. En mi sincera opinion, si la pirateria esta como esta hoy en dia es porque en su momento las productoras de juegos se subieron demasiado a la parra con los precios, obligando a la gente a buscar vias alternativas, y ahora se ha creado una tendencia negativa demasiado grande como para solucionarse. De hecho creo que aunque bajaran los precios, se seguiria pirateando, ya que se ha convertido en un hecho normalisimo en este pais que te compres una consola y a la vuelta de la esquina te la pirateen. No digo con esto que apoye la pirateria ni mucho menos, pero sinceramente me parece que las productoras lo originaron.

Y ahora en el tema del hilo, quiero felicitar al equipo por su enorme trabajo de traduccion, y decir que estoy deseando catarlo [sonrisa]

Un abrazo
Si quieren desvirtuar el tema hagan un nuevo hilo [+risas]

Que este topic no es para eso, no me lo spameen, no quiero tener que pedir limpieza de topic [+risas] .

Solo diré algo para cerrar, la piratería solo tiene un poco que ver pero hay muchos factores que influyen a que un juego salga en inglés. Es un hecho que los juegos mas vendidos no son los juegos underated fuera de japón.

Por consiguiente si no se venden bien no lo sacan de japón o lo sacan en ingles, y si lo sacan en inglés comienzan las quejas de que está en inglés y hay gente que hace huelga para no comprarlo...

Es un circulo vicioso.

(Aunque tambien está Square que lo hizo de vagos...)
xDDDDD me hace gracia que digais de dejar el tema de la pirateria pero bien que dais vuestra opinion eh, mamones xD
Pero si, mejor dejar el tema y no ensuciarlo mas. Con ganas de que termineis para probar semejante trabajo [oki]

un saludo.
Quería dejar en claro el tema de como funciona la localización de un juego antes de cortarlo, asi de simple XD

Creeme si hubiera querido participar en la discusión hubiera escrito mucho mas xD
Un millon de gracias por vuestro trabajo. Esta es la versión definitiva de final fantasy IV, y encima la vamos a tener en perfecto castellano, ya que square no ha querido hacerla pues vamos a tener una aun mejor [plas]

Una cosa, a los que hayais jugado, el juego de aqui de europa esta basado en la edición americana de snes, o japonesa? Me he pasado la versión de DS en 3d y lo recuerdo bastante más dificil que esta de psp, que me parece un paseo. La versión de snes americana (Final Fantasy II) era más facilona que la japonesa, adaptada a los jugadores occidentales...

Ya solo queda que alguien retraduzca el final fantasy VII (vaya cagada de traducción para la versión española) y sere el hombre más feliz de la tierra.

Gracias de nuevo. Ardo en deseos de echarle el guante. Un saludo.
Tiene una dificultad promedio, ni muy facil ni muy dificil. He jugado casi todas las versiones y no es igual a ninguna, es mas como un intermedio entre los 2 de snes.

O sea no tan dificil como el japones original pero no tan facil como el occidental.

Claro con todo el contenido y sin censuras (tambien AY que tenia censuras en Wii)

Artwork de Rydia AY Wii:

http://images.wikia.com/finalfantasy/im ... ernate.jpg

Artwork de Rydia AY PSP:

http://images.wikia.com/finalfantasy/im ... _Rydia.png
muy genial veo todos los dias la pagina cada rato me alegro q este proyecto este por terminar y espero q todo salga bien gracias por darnos esto saludos!!
el Final Fantasy VII? hubo un proyecto de retraduccion pero al final cerraron la pagina y nunca vio la luz xS bueno, es buena idea aunque yo prefiero que hagan el I y II de psp :) es solo una opinion, ustedes pueden hacer lo que quieran :) encima os lo currais y sin que os paguen... mil gracias ^^
Sera un regalo de reyes genial para todos :3, no puedo esperar a viciarme xDD
Os merecéis un pedazo de altar. Por los porcentajes deduzco de que falta poco, así que os deseo toda la suerte del mundo, os estáis metiendo una currada impresionante.
Ánimo con lo que queda, aquí otro usuario que espera como agua de mayo vuestra traducción :)
otro esperando como agua de mayo esa traducción.
kofmaster escribió:Tiene una dificultad promedio, ni muy facil ni muy dificil. He jugado casi todas las versiones y no es igual a ninguna, es mas como un intermedio entre los 2 de snes.

O sea no tan dificil como el japones original pero no tan facil como el occidental.

Claro con todo el contenido y sin censuras (tambien AY que tenia censuras en Wii)

Artwork de Rydia AY Wii:

http://images.wikia.com/finalfantasy/im ... ernate.jpg

Artwork de Rydia AY PSP:

http://images.wikia.com/finalfantasy/im ... _Rydia.png

Todo claro, muchas gracias por la información.
Vlad escribió:Un millon de gracias por vuestro trabajo. Esta es la versión definitiva de final fantasy IV, y encima la vamos a tener en perfecto castellano, ya que square no ha querido hacerla pues vamos a tener una aun mejor [plas]

Una cosa, a los que hayais jugado, el juego de aqui de europa esta basado en la edición americana de snes, o japonesa? Me he pasado la versión de DS en 3d y lo recuerdo bastante más dificil que esta de psp, que me parece un paseo. La versión de snes americana (Final Fantasy II) era más facilona que la japonesa, adaptada a los jugadores occidentales...

Ya solo queda que alguien retraduzca el final fantasy VII (vaya cagada de traducción para la versión española) y sere el hombre más feliz de la tierra.

Gracias de nuevo. Ardo en deseos de echarle el guante. Un saludo.


haber quiero que os quede clara una cosa con eso de que square no quiere traducir, nintendo es el que tiene los derechos de traducción del FF4 asi que aunque sony no square quiera traducirlo no puede, no tiene nada que ver ni con la pirateria ni con las ganasd e traducirlo o no, por cierto muchas gracias por el trabajazo que os habeis pegado, sois los mejores y estoy esperando con ganas el resultado final ^^
Shephon escribió:
Vlad escribió:Un millon de gracias por vuestro trabajo. Esta es la versión definitiva de final fantasy IV, y encima la vamos a tener en perfecto castellano, ya que square no ha querido hacerla pues vamos a tener una aun mejor [plas]

Una cosa, a los que hayais jugado, el juego de aqui de europa esta basado en la edición americana de snes, o japonesa? Me he pasado la versión de DS en 3d y lo recuerdo bastante más dificil que esta de psp, que me parece un paseo. La versión de snes americana (Final Fantasy II) era más facilona que la japonesa, adaptada a los jugadores occidentales...

Ya solo queda que alguien retraduzca el final fantasy VII (vaya cagada de traducción para la versión española) y sere el hombre más feliz de la tierra.

Gracias de nuevo. Ardo en deseos de echarle el guante. Un saludo.


haber quiero que os quede clara una cosa con eso de que square no quiere traducir, nintendo es el que tiene los derechos de traducción del FF4 asi que aunque sony no square quiera traducirlo no puede, no tiene nada que ver ni con la pirateria ni con las ganasd e traducirlo o no, por cierto muchas gracias por el trabajazo que os habeis pegado, sois los mejores y estoy esperando con ganas el resultado final ^^


Y como que Sony con Nintendo no es que se lleve demasiado bien XDDDDDD véase N64 y PSX XDDDDDDDDDDDD
Tienen los derechos de esa traducción, pero eso no significa que no se pueda traducir denuevo desde 0. Aunque claro, los traductores famosos de la saga no podrían participar y sería un problema económico xD

Despues de todo recuerda que está incluido el Francés en FFIV CC xD
VAMOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO' LOCOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO que ya lo tienen ya quiero jugaaaaar!!! un aplauso infinito para ustedes..
kofmaster escribió:Tienen los derechos de esa traducción, pero eso no significa que no se pueda traducir denuevo desde 0. Aunque claro, los traductores famosos de la saga no podrían participar y sería un problema económico xD

Despues de todo recuerda que está incluido el Francés en FFIV CC xD


posi ese es el problema, ojala nintendo no fuese tan agarra u.u, solo dar las gracias a este equipo tan enrrollao de gente que se ha unido para traducirnos uno de los mejores RPG´s que se hayan echo, muchas gracias lo espero con muchas ansias ^^
1237 respuestas