› Foros › Nintendo 3DS › Juegos
rsgames escribió:Ai Amano escribió:Yo también celebro que nos llegue y lo comprare el primer día, pero como el otro forero no puedo parar de preguntarme... No pensáis traer el Rune Factory 4???
Nos haríais muy felices a todos los q nos quedamos colgados tras su cancelación
Sí os atrevéis a sacar este juego el rune factory 4 dentro de ser tb un juego minoritario q no venderá millones, seguramente cuente con más apoyo de crítica (esto es un hecho) y público... Vamos valientes!!!!
Ya nos gustaría, a mí el primero, soy gran fan de la saga. El problema es que no tenemos derechos sobre el Rune Factory 4, dado que desde la creación de Marvelous AQL Europe en 2011 son ellos los que tienen los derechos en Europa sobre la saga. No sabemos si eso cambiará con el tiempo, pero por ahora... así están las cosas!
Saludos
Reakl escribió:rsgames escribió:Ai Amano escribió:Yo también celebro que nos llegue y lo comprare el primer día, pero como el otro forero no puedo parar de preguntarme... No pensáis traer el Rune Factory 4???
Nos haríais muy felices a todos los q nos quedamos colgados tras su cancelación
Sí os atrevéis a sacar este juego el rune factory 4 dentro de ser tb un juego minoritario q no venderá millones, seguramente cuente con más apoyo de crítica (esto es un hecho) y público... Vamos valientes!!!!
Ya nos gustaría, a mí el primero, soy gran fan de la saga. El problema es que no tenemos derechos sobre el Rune Factory 4, dado que desde la creación de Marvelous AQL Europe en 2011 son ellos los que tienen los derechos en Europa sobre la saga. No sabemos si eso cambiará con el tiempo, pero por ahora... así están las cosas!
Saludos
¿Podrías darnos un poco de información sobre como funcionan estas negociaciones? También sería muy interesante conocer los motivos de esta decisión, y si es numérica, conocer los números. Siempre he tenido curiosidad por saber como venden estas sagas, comparándolas con otras, y cuando se considera rentable.
rsgames escribió:Ya se puede decir: si haceis reserva del juego en GAME os llevais un cd con la banda sonora original del maestro Nobuo Uematsu, creador de la música de Final Fantasy! Está limitado para las primeras reservas, así que daos prisa!!!!!!!!!!!!
Saludos
Eternaloid escribió:rsgames escribió:Ya se puede decir: si haceis reserva del juego en GAME os llevais un cd con la banda sonora original del maestro Nobuo Uematsu, creador de la música de Final Fantasy! Está limitado para las primeras reservas, así que daos prisa!!!!!!!!!!!!
Saludos
Vaya, pues no está nada mal como incentivo de reserva. Supera a los regalos de reserva habituales como llaveros, porta juegos o puntos.
Y hablando del tema de las mejoras del juego en la versión europea(que ya era hora que nos tocara un juego mejor que las otras versiones, que el harvest moon ds nos vino capado de funciones de conectividad con fomt)
¿crees que saquen un parche o algo para añadir esas mejoras a las otras versiones? puede que sea europeo, pero no termino de ver justo que tanto en América como en otras regiones hayan pagado una cantidad similar de dinero por el juego y reciban una versión inferior en algunos aspectos. Soy consciente de que puede que no entre dentro de las competencias de tu compañía, pero ¿Qué opinas tú del asunto?, simple curiosidad, x)
MonstruoAkina escribió:Es parecido a Recettear?
PD: Lo acabo de reservar
A-Manuel escribió:MonstruoAkina escribió:Es parecido a Recettear?
PD: Lo acabo de reservar
¿Te aparece en el pedido el regalo de la banda sonora?
MonstruoAkina escribió:A-Manuel escribió:MonstruoAkina escribió:Es parecido a Recettear?
PD: Lo acabo de reservar
¿Te aparece en el pedido el regalo de la banda sonora?
Si
A-Manuel escribió:
¿De qué forma te aparece? Es que estoy intentando reservarlo pero en la cesta sólo me aparece el nombre del juego y no indica nada del regalo. No he llegado a completar el pedido y por eso preguntaba.
A-Manuel escribió:
¿De qué forma te aparece? Es que estoy intentando reservarlo pero en la cesta sólo me aparece el nombre del juego y no indica nada del regalo. No he llegado a completar el pedido y por eso preguntaba.
MonstruoAkina escribió:A-Manuel escribió:
¿De qué forma te aparece? Es que estoy intentando reservarlo pero en la cesta sólo me aparece el nombre del juego y no indica nada del regalo. No he llegado a completar el pedido y por eso preguntaba.
Así
rsgames escribió:A-Manuel escribió:
¿De qué forma te aparece? Es que estoy intentando reservarlo pero en la cesta sólo me aparece el nombre del juego y no indica nada del regalo. No he llegado a completar el pedido y por eso preguntaba.
Vamos a tener que empezar a aceptar que GAME te tiene manía!!!
Yo admiro a los equipos que se curran traducciones, que en muchos casos son incluso mejores que las oficiales. Pero de nuevo, ponte en nuestro lugar y piensa esto: Como compañía, no podemos encargar la traducción a un equipo amateur, se necesitan ciertos estandares de calidad en la traducción que sólo están asegurados si recurres a compañías especializadas y con carrera en el tema (independientemente de que como digo, haya grupos amateurs que sean estupendos, pero no nos aseguran estos estandares de calidad que te comento, ni plazos, ni nada similar). Las unidades que se lanzan en territorio español van a ser bastante limitadas, y en un juego con tanto texto como este, te aseguro que el coste no es bajo. Ignoro la política de otras empresas como la que mencionas, pero te puedo asegurar que en nuestro caso, para nada es cuestión de discriminación ni de dejar el trabajo a los amateurs como dices, es cuestión de que el juego en este caso como en otros antes, o llega en inglés, o no podemos hacer que llegue.
Saludos!
Las decisiones empresariales obedecen a criterios de rentabilidad empresarial única y exclusivamente. Si Rising Stars pensase que traducir estos juegos les iba a repercutir algún beneficio económico lo harían. Es así de simple.
Lo que hace un fan con su tiempo libre y lo que hace una empresa con su dinero son dos cosas completamente diferentes.
Que alguien como rsgames se pase por aquí para charlar con los cuatro gatos que seguimos el hilo y contarnos interioridades del proceso de edición y distribución del juego con la amabilidad y educación que lo hace es de agradecer siempre.
Tu punto de vista, oshawott, sería mucho más respetable si lo expresaras con la misma educación que él.
oshawott escribió:Las empresas las llevan personas, y errar es humano. Por eso muchas empresas cierran. Y al paso que va Rising algun dia se va al garete como otras muchas más importantes que ya han cerrado. Te aseguro que el traducir al castellano mucho de los titulos que tienen en su catalogo, les hubiera dado beneficios, hay cientos de clientes que no compran porque no entienden el idioma.
oshawott escribió:Efectivamente, pero eso no quita que sea vergonzoso a todos los niveles que una sola persona que no se dedica a ello, haga el trabajo sin animo de lucro, de lo que tendria que hacer una empresa. Vergonzoso.
oshawott escribió:Lo que es de agradecer es que traduzcan juegos al idioma del consumidor, eso si es de agradecer, y no que pongan a un ninot de feria limpiando la imagen.
oshawott escribió:Mi punto de vista es mucho más respetable que el suyo, yo no me vendo a ninguna compañia, ni estoy obligado hablar bien de ella, como él si que tiene que hacer si o si.
¿Me enseñas el estudio de mercado que has hecho para sustentar tu afirmación? Y ya de paso le mandas una copia a ellos.
Las motivaciones son completamente distintas y no comparables.
Con comentarios como esos te retratas y quitas las ganas de entablar debate contigo.
Tus formas te hacen perder cualquier respetabilidad. Y en cualquier caso, ¿no dices que es un friki más de la compañía que se las da de curar allí? Aclárate.
oshawott escribió:¿Me enseñas el estudio de mercado que has hecho para sustentar tu afirmación? Y ya de paso le mandas una copia a ellos.
Cuando le pidas a alguien que desconoces totalmente quien es, no vayas de vacilón por la vida, con estas declaraciones, (luego hablas de faltas de respeto, haztelo mirar tu anda) porque para tu información, si, si los hago pues es mi trabajo.
Trabajo en una de las mayores cadenas de videojuegos. Por eso digo las cosas que digo.
oshawott escribió:Con comentarios como esos te retratas y quitas las ganas de entablar debate contigo.
Repasate tus formas, antes de dar consejos de algo, a alguien.
oshawott escribió:Curioso que el chaval de Rising, lo unico que ha dicho es que trabaja en Rising, de todo lo demás no quiere debate, porqué? por que sabe de sobra que hay empresas mucho más humildes que si traducen, y antes eso no tienes excusa alguna.
JavierEA escribió:Como duda personal: ¿el hecho de que salga a precio reducido es para compensar la falta de traducción o es el mismo precio equivalente de todos los territorios? Porque ésa sí que me parece una buena filosofía que ya ha tomado más de una empresa, el "bueno, sabemos que es de nicho, así que no lo vamos a traducir, pero por lo menos ya que os estamos quitando el jugarlo en vuestro idioma natal también os quitamos unos eurillos del precio".
Eternaloid escribió:JavierEA escribió:Como duda personal: ¿el hecho de que salga a precio reducido es para compensar la falta de traducción o es el mismo precio equivalente de todos los territorios? Porque ésa sí que me parece una buena filosofía que ya ha tomado más de una empresa, el "bueno, sabemos que es de nicho, así que no lo vamos a traducir, pero por lo menos ya que os estamos quitando el jugarlo en vuestro idioma natal también os quitamos unos eurillos del precio".
En USA cuesta 40 $ que en euros vendrían a ser 28,91, es decir, si compras en web (que lo que te ahorras del juego te sale de gastos de envío) te saldría más barato que la versión USA, pero si compras en tienda que te sale 30 euros estás pagando más, aunque sólo un euro y poco. He de decir que el juego europeo tiene mejoras frente al de América y Japón , lo cual medio justifica la cosa, pero no, no te quitan nada del precio si lo comparas con otros, te trae mejoras pero te sale un euro más caro.
En resumen, es un precio "equivalente".
Yo no he cuestionado que hagas o dejes de hacer estudios de mercado, ni me importa. Te he pedido que me enseñes el estudio que has hecho que te permite afirmar categóricamente que este juego proporcionaría beneficios económicos a Rising Star si lo tradujesen al castellano.
¿Cómo calificas exactamente llamar a alguien un "ninot de feria"?
No entrar al trapo le honra.
lokoboy escribió:Le tengo echado el ojo pero no se si pillarlo, miré en la web del game y ya no puedo reservarlo, creo que es una señal xD
oshawott escribió:¿Cómo calificas exactamente llamar a alguien un "ninot de feria"?
Ninot de feria nose en otras partes, pero por mi zona no es un insulto, es decir que realmente estas de adorno. Y realmente es lo que un Community ya sea de Rising, o de cualquier otra empresa suelen hacer. Solo estan para limpiar imagen de la empresa, siempre buscando excusas y siempre diciendo que su empresa es la mejor. Que van a decir? para eso les pagan...Que quede claro que no tengo nada contra el forero, será un chaval de puta madre, y lo que quieras, pero tiene un puesto que pesonalmente está fuera de lugar.
xTAZORx escribió:Por cierto, se me olvidó decir que no estoy de acuerdo con rsgames sobre los equipos de traducción amateurs, entiendo que una empresa "seria" sea reacio a confiar en un equipo de personas que no son profesionales pero para ver el gran trabajo que pueden llegar a hacer no hace falta mirar muy lejos, tenemos el ejemplo de TWEWY de DS, juegazo y traducción sublime con voces y todo, no creo que un equipo profesional pueda mejorarlo xD.
Lo de "ninot de feria" todo depende de como se diga. En este caso estás tratando al chaval como un adorno, vamos como alguien prescindible e inútil, que solo sirve para hacer bonito.
En cuanto a lo de la imagen se refiere, en este caso yo no he visto que el "chaval de Rising" como tu lo llamas haya ido diciendo que su empresa es la mejor ni lavando la imagen ni nada, simplemente ha dicho de manera resumida "no nos sale rentable traducirlo", ha admitido que se podrían hacer cosas mejores y que grupos amateurs muchas veces hacen trabajos mucho mejores que los profesionales, pero una empresa no puede contratar los servicios de unos chavales que por amor al arte, por mucho que entiendan de idiomas y tal, si no son profesionales contratarlos. Si tu tienes un perro y se pone enfermo no lo vas a llevar a un hombre que se haya leído cualquier cosa sobre veterinaria en internet y se haya mirado cientos de videos para que te lo cure, irás al veterinario, porque es un profesional.
A-Manuel escribió:El juego vuelve a estar disponible para reservar en Game, lo único que ahora en vez de regalar la banda sonora regalan 2000 puntos Game.
Erzeus escribió:Creeis q si llega a vender bastante saquen una actualizacion para traducirlo o no es posible?
rsgames escribió:Erzeus escribió:Creeis q si llega a vender bastante saquen una actualizacion para traducirlo o no es posible?
Sinceramente, lo vería muy complicado. Pero si se mantienen buenas ventas, para un teórico Hometown Story 2 me resultaría más fácil proponer la traducción, con datos de ventas que me apoyen.
Saludos
Josezno escribió:Un 49 en Metacritic.
http://www.metacritic.com/game/3ds/hometown-story
Dicen que los controles son malos y que la jugabilidad es repetitiva y aburrida.
Yo tenía mis dudas pero ya creo que voy a pasar.