[HO] Hometown Story

1, 2, 3, 4
rsgames escribió:
Ai Amano escribió:Yo también celebro que nos llegue y lo comprare el primer día, pero como el otro forero no puedo parar de preguntarme... No pensáis traer el Rune Factory 4???
Nos haríais muy felices a todos los q nos quedamos colgados tras su cancelación :(
Sí os atrevéis a sacar este juego el rune factory 4 dentro de ser tb un juego minoritario q no venderá millones, seguramente cuente con más apoyo de crítica (esto es un hecho) y público... Vamos valientes!!!! :D


Ya nos gustaría, a mí el primero, soy gran fan de la saga. El problema es que no tenemos derechos sobre el Rune Factory 4, dado que desde la creación de Marvelous AQL Europe en 2011 son ellos los que tienen los derechos en Europa sobre la saga. No sabemos si eso cambiará con el tiempo, pero por ahora... así están las cosas!

Saludos

¿Podrías darnos un poco de información sobre como funcionan estas negociaciones? También sería muy interesante conocer los motivos de esta decisión, y si es numérica, conocer los números. Siempre he tenido curiosidad por saber como venden estas sagas, comparándolas con otras, y cuando se considera rentable.
Reakl escribió:
rsgames escribió:
Ai Amano escribió:Yo también celebro que nos llegue y lo comprare el primer día, pero como el otro forero no puedo parar de preguntarme... No pensáis traer el Rune Factory 4???
Nos haríais muy felices a todos los q nos quedamos colgados tras su cancelación :(
Sí os atrevéis a sacar este juego el rune factory 4 dentro de ser tb un juego minoritario q no venderá millones, seguramente cuente con más apoyo de crítica (esto es un hecho) y público... Vamos valientes!!!! :D


Ya nos gustaría, a mí el primero, soy gran fan de la saga. El problema es que no tenemos derechos sobre el Rune Factory 4, dado que desde la creación de Marvelous AQL Europe en 2011 son ellos los que tienen los derechos en Europa sobre la saga. No sabemos si eso cambiará con el tiempo, pero por ahora... así están las cosas!

Saludos

¿Podrías darnos un poco de información sobre como funcionan estas negociaciones? También sería muy interesante conocer los motivos de esta decisión, y si es numérica, conocer los números. Siempre he tenido curiosidad por saber como venden estas sagas, comparándolas con otras, y cuando se considera rentable.


A ver, desconozco los datos concretos porque yo entré en la empresa tan sólo hace un año, pero básicamente Marvelous que es la distribuidora original en Japón abrió una subsidiaria para distribuir en Europa en 2011, por lo que ciertos derechos se quedaron con ellos. Lo de que no hayan sacado el 4 en Europa finalmente... pues ni idea. Tal vez tenga alguna relación que la desarrolladora quebró, pero lo desconozco...
Ya se puede decir: si haceis reserva del juego en GAME os llevais un cd con la banda sonora original del maestro Nobuo Uematsu, creador de la música de Final Fantasy! Está limitado para las primeras reservas, así que daos prisa!!!!!!!!!!!!

Saludos :)

Imagen
rsgames escribió:Ya se puede decir: si haceis reserva del juego en GAME os llevais un cd con la banda sonora original del maestro Nobuo Uematsu, creador de la música de Final Fantasy! Está limitado para las primeras reservas, así que daos prisa!!!!!!!!!!!!

Saludos :)



Vaya, pues no está nada mal como incentivo de reserva. Supera a los regalos de reserva habituales como llaveros, porta juegos o puntos.

Y hablando del tema de las mejoras del juego en la versión europea(que ya era hora que nos tocara un juego mejor que las otras versiones, que el harvest moon ds nos vino capado de funciones de conectividad con fomt)
¿crees que saquen un parche o algo para añadir esas mejoras a las otras versiones? puede que sea europeo, pero no termino de ver justo que tanto en América como en otras regiones hayan pagado una cantidad similar de dinero por el juego y reciban una versión inferior en algunos aspectos. Soy consciente de que puede que no entre dentro de las competencias de tu compañía, pero ¿Qué opinas tú del asunto?, simple curiosidad, x)
Eternaloid escribió:
rsgames escribió:Ya se puede decir: si haceis reserva del juego en GAME os llevais un cd con la banda sonora original del maestro Nobuo Uematsu, creador de la música de Final Fantasy! Está limitado para las primeras reservas, así que daos prisa!!!!!!!!!!!!

Saludos :)



Vaya, pues no está nada mal como incentivo de reserva. Supera a los regalos de reserva habituales como llaveros, porta juegos o puntos.

Y hablando del tema de las mejoras del juego en la versión europea(que ya era hora que nos tocara un juego mejor que las otras versiones, que el harvest moon ds nos vino capado de funciones de conectividad con fomt)
¿crees que saquen un parche o algo para añadir esas mejoras a las otras versiones? puede que sea europeo, pero no termino de ver justo que tanto en América como en otras regiones hayan pagado una cantidad similar de dinero por el juego y reciban una versión inferior en algunos aspectos. Soy consciente de que puede que no entre dentro de las competencias de tu compañía, pero ¿Qué opinas tú del asunto?, simple curiosidad, x)


Hombre pues por deber, debería, pero está en la mano de las distribuidoras en aquellos territorios, no depende de nosotros. Nuestras competencias sobre Hometown Story se reducen a Europa.

Saludos!

EDITO: Siguiendo con las novedades del día, acabamos de estrenar nuevo trailer!

https://www.youtube.com/watch?v=MwMSwkOeZEg
MonstruoAkina está baneado por "SPAM"
Es parecido a Recettear? :)

PD: Lo acabo de reservar XD
MonstruoAkina escribió:Es parecido a Recettear? :)

PD: Lo acabo de reservar XD


¿Te aparece en el pedido el regalo de la banda sonora?
MonstruoAkina está baneado por "SPAM"
A-Manuel escribió:
MonstruoAkina escribió:Es parecido a Recettear? :)

PD: Lo acabo de reservar XD


¿Te aparece en el pedido el regalo de la banda sonora?

Si XD
MonstruoAkina escribió:
A-Manuel escribió:
MonstruoAkina escribió:Es parecido a Recettear? :)

PD: Lo acabo de reservar XD


¿Te aparece en el pedido el regalo de la banda sonora?

Si XD


¿De qué forma te aparece? Es que estoy intentando reservarlo pero en la cesta sólo me aparece el nombre del juego y no indica nada del regalo. No he llegado a completar el pedido y por eso preguntaba.
MonstruoAkina está baneado por "SPAM"
A-Manuel escribió:
¿De qué forma te aparece? Es que estoy intentando reservarlo pero en la cesta sólo me aparece el nombre del juego y no indica nada del regalo. No he llegado a completar el pedido y por eso preguntaba.

Así :)
Imagen
A-Manuel escribió:
¿De qué forma te aparece? Es que estoy intentando reservarlo pero en la cesta sólo me aparece el nombre del juego y no indica nada del regalo. No he llegado a completar el pedido y por eso preguntaba.


Vamos a tener que empezar a aceptar que GAME te tiene manía!!! XD
MonstruoAkina escribió:
A-Manuel escribió:
¿De qué forma te aparece? Es que estoy intentando reservarlo pero en la cesta sólo me aparece el nombre del juego y no indica nada del regalo. No he llegado a completar el pedido y por eso preguntaba.

Así :)
Imagen


Muchas gracias. Ahora sí me aparece, pero no salía hasta que he hecho el pago de la reserva.....

rsgames escribió:
A-Manuel escribió:
¿De qué forma te aparece? Es que estoy intentando reservarlo pero en la cesta sólo me aparece el nombre del juego y no indica nada del regalo. No he llegado a completar el pedido y por eso preguntaba.


Vamos a tener que empezar a aceptar que GAME te tiene manía!!! XD


Pues casi que sí, menudos son!!

A ver si cuando reciba el pedido no me llega dañada la banda sonora o algo así.... Voy a tocar madera para no ser gafe.
Yo admiro a los equipos que se curran traducciones, que en muchos casos son incluso mejores que las oficiales. Pero de nuevo, ponte en nuestro lugar y piensa esto: Como compañía, no podemos encargar la traducción a un equipo amateur, se necesitan ciertos estandares de calidad en la traducción que sólo están asegurados si recurres a compañías especializadas y con carrera en el tema (independientemente de que como digo, haya grupos amateurs que sean estupendos, pero no nos aseguran estos estandares de calidad que te comento, ni plazos, ni nada similar). Las unidades que se lanzan en territorio español van a ser bastante limitadas, y en un juego con tanto texto como este, te aseguro que el coste no es bajo. Ignoro la política de otras empresas como la que mencionas, pero te puedo asegurar que en nuestro caso, para nada es cuestión de discriminación ni de dejar el trabajo a los amateurs como dices, es cuestión de que el juego en este caso como en otros antes, o llega en inglés, o no podemos hacer que llegue.
Saludos!


Me parece perfecto que tengas que mantener tu puesto de trabajo y tal..que desconozco cual será..y si realmente trabajas para Rising, algo que me parece absurdo que tengan community managers en nuestro pais, cuando sois una empresa full english.

Pero no, no llevas razón.

Hay grandisimos grupos amateurs que traducen incluso mejor que esos que tu nombras "ciertos estandares de calidad", además que los pocos juegos que teneis en castellano, son de una gran dudosa calidad.

Hay compañias mucho más humildes que vosotros, con mucho menos personas en la empresa, y con mucho menos nombre, y ohhh casualidad, se curran traducciones a todos los idiomas.

Vosotros sois una empresa que solo quiere generar margen, y como sabeis que de normal, vuestros juegos son para gente muy friki y tal, os la suda totalmente traducir los juegos, ya que igualmente nos vais a llegar a más gente.

Me puedes contar misa, y Deadly Premonition para mi es uno de los mejores juegos de la historia por su grandisimo guión, y lo es, porque llegó en Castellano (una traducción normalita...nada del otro mundo, pero al menos me gasté dinero en un hobby localizado a mi idioma).

De llegar en ingles no lo hubiera comprado.

Nuestro dinero vale igual, que el de Uk, o cualquier pais de habla ingles. Si al menos no quereis gastaros ni 1 puto euro en traducir un juego ( cuando compañias mucho más humildes si lo hacen) que menos que los juegos los pongais a precios reducidos, ya que no estan localizados al pais donde quereis venderlos.

Os la suda el idioma de los españoles, pero los euros españoles tambien los quereis. CRACKS. Sois unos cracks.

PD: Si este juego viniese en castellano, me lo hubiera comprado, y como yo muchos. No teneis excusa alguna. Empresas mucho menos poderosas economicamente se curran traducciones. Dejate de excusas anda.
Juego reservado en Game, la banda sonora de Uematsu me interesa mucho :)

El juego me llama tambien la atencion, buen equipo se ha juntado ahi.
Si bien es cierto que contratar una empresa traductora y con experiencia es algo costoso, aparte de modificar las fuentes del juego (no creo que todo el diálogo esté en un archivo *.str donde cambias "hello" por "hola", y tampoco queremos ver un juego hecho en google translator), creo que hacen mal en promocionar el juego como un "juego de nicho", cuyo público son fans de Harvest Moon u otakus (para un Disgaea o un Atelier podría ser).

Me parece que sería mejor promocionar el juego como lo que es; un juego para niños de 3-12 años. Claro que para extender su mercado de esa forma deberían de traducirlo al español (ya que los niños de esa edad, por lo general, no saben más de un par de palabras en inglés)

Al final todo en este negocio terminan siendo decisiones de marketing, por lo que si han decidido no traducirlo se respeta, pero me parece que algo falta en su análisis de mercado...
Josezno está baneado por "saltarse el ban con un clon"
Las decisiones empresariales obedecen a criterios de rentabilidad empresarial única y exclusivamente. Si Rising Stars pensase que traducir estos juegos les iba a repercutir algún beneficio económico lo harían. Es así de simple.

Lo que hace un fan con su tiempo libre y lo que hace una empresa con su dinero son dos cosas completamente diferentes.

Que alguien como rsgames se pase por aquí para charlar con los cuatro gatos que seguimos el hilo y contarnos interioridades del proceso de edición y distribución del juego con la amabilidad y educación que lo hace es de agradecer siempre.

Tu punto de vista, oshawott, sería mucho más respetable si lo expresaras con la misma educación que él.
Las decisiones empresariales obedecen a criterios de rentabilidad empresarial única y exclusivamente. Si Rising Stars pensase que traducir estos juegos les iba a repercutir algún beneficio económico lo harían. Es así de simple.


Las empresas las llevan personas, y errar es humano. Por eso muchas empresas cierran. Y al paso que va Rising algun dia se va al garete como otras muchas más importantes que ya han cerrado. Te aseguro que el traducir al castellano mucho de los titulos que tienen en su catalogo, les hubiera dado beneficios, hay cientos de clientes que no compran porque no entienden el idioma.


Lo que hace un fan con su tiempo libre y lo que hace una empresa con su dinero son dos cosas completamente diferentes.

Efectivamente, pero eso no quita que sea vergonzoso a todos los niveles que una sola persona que no se dedica a ello, haga el trabajo sin animo de lucro, de lo que tendria que hacer una empresa. Vergonzoso.

Que alguien como rsgames se pase por aquí para charlar con los cuatro gatos que seguimos el hilo y contarnos interioridades del proceso de edición y distribución del juego con la amabilidad y educación que lo hace es de agradecer siempre.


Lo que es de agradecer es que traduzcan juegos al idioma del consumidor, eso si es de agradecer, y no que pongan a un ninot de feria limpiando la imagen.

Dudo mucho que Rsgames tenga un community pagandole dinero, y este no sea un friki más de la compañia, que se las da de que curra alli. La politica de esta empresa es distribuir juegos con el minimo esfuerzo, y el mayor beneficio, sudandosela al usuario por compleo. Eso si, los euros les da igual que idioma hablen.
Nose si realmente curra para la empresa o no este, pero prefiero que con su sueldo, si es que le pagan algo al chaval este...traduzcan juegos y no pongan a un chaval por foros intentando lavar la imagen.

Tu punto de vista, oshawott, sería mucho más respetable si lo expresaras con la misma educación que él.


Mi punto de vista es mucho más respetable que el suyo, yo no me vendo a ninguna compañia, ni estoy obligado hablar bien de ella, como él si que tiene que hacer si o si.

Como ya te he dicho, decenas de empresas mucho más desconocidad y humildes, se gastan el poco dinero que tienen trabajando como toca, dandole el idioma a ese consumidor que paga su juego al completo.

Si pago por un hobby, quiero tener el mismo derecho que el resto a jugar en mi idioma. Si quieres mis euros españoles, ponte a trabajar un poco, y no me traigas la misma versión que en Usa, que incluso en casos vergonzosos, nos comemos la misma versión pero encima con 1 año de retraso, y aun quiere que les soltemos el dinero.

Vergonzoso.
Si te fijas, es la versión europea, que nos acaba de llegar y aún no ha salido.

Respeto totalmente que alguien no quiera comprar el juego por venir en inglés, yo sólo estoy aquí para echar un cable e informar, no para engañar a la peña, así que agradecería el mismo trato al cambio! ;)

Imagen

Saludos

Adjuntos

Josezno está baneado por "saltarse el ban con un clon"
oshawott escribió:Las empresas las llevan personas, y errar es humano. Por eso muchas empresas cierran. Y al paso que va Rising algun dia se va al garete como otras muchas más importantes que ya han cerrado. Te aseguro que el traducir al castellano mucho de los titulos que tienen en su catalogo, les hubiera dado beneficios, hay cientos de clientes que no compran porque no entienden el idioma.


¿Me enseñas el estudio de mercado que has hecho para sustentar tu afirmación? Y ya de paso le mandas una copia a ellos.

oshawott escribió:Efectivamente, pero eso no quita que sea vergonzoso a todos los niveles que una sola persona que no se dedica a ello, haga el trabajo sin animo de lucro, de lo que tendria que hacer una empresa. Vergonzoso.


Las motivaciones son completamente distintas y no comparables.


oshawott escribió:Lo que es de agradecer es que traduzcan juegos al idioma del consumidor, eso si es de agradecer, y no que pongan a un ninot de feria limpiando la imagen.


Con comentarios como esos te retratas y quitas las ganas de entablar debate contigo.

oshawott escribió:Mi punto de vista es mucho más respetable que el suyo, yo no me vendo a ninguna compañia, ni estoy obligado hablar bien de ella, como él si que tiene que hacer si o si.


Tus formas te hacen perder cualquier respetabilidad. Y en cualquier caso, ¿no dices que es un friki más de la compañía que se las da de curar allí? Aclárate.
Diré lo mismo que dije en el foro de 3djuegos, Desde que Noentiendo impuso el bloqueo regional en la 3ds el tema se ha vuelto más delicado , ya que si no saliera en Europa aunque fuera en inglés no podríamos jugarlo, pero claro, también me encantaría que saliera en español. Esto se torna delicado , aunque sea un nivel de 3 de la eso (es un inglés muy básico, sólo fíjate en los harvest moon) ¿eso justifica el juego en inglés? NO, claro que no, pero al menos tenemos la posibilidad de jugarlo por estos lares , que ya es más de lo que puedo decir del rune factory 4...

Y ya que en España estudiamos inglés hasta un curso obligatoriamente pues habrá que darle salida si no hay más remedio, si viniera sólo en alemán sí que perdería esa posibilidad.
A mí no me importa mucho el idioma porque soy bilingue, pero creo que a alguien que de verdad le gusta el juego, prefiere que salga en inglés e incluso en digital+inglés antes de que no salga.

Quizás es cierto que muchas compañías son pesimistas en cuánto a los beneficios que pueda llegar a reportarles el traducir y distribuir los juegos en otros paises, lo entiendo porque no se pueden lanzar a la aventura simplemente y por eso agradezco cuando no tienen ninguna intención de traerlo que al menos lo traigan en inglés y en la eshop, que yo creo que de esa forma no corren apenas riesgo. Yo me quejo más de que ni siquiera tengan el respeto hacia los fans de sacarlo en digital aunque sea, que dudo que les cueste mucho y por poco que vendan estoy seguro de que en ningú caso obtendrían unos beneficios tan pobres como para que no valga la pena (Veáse Capcom con E.X Troopers, no les ha dado la gana traerlo y para mí era compra segura).
¿Me enseñas el estudio de mercado que has hecho para sustentar tu afirmación? Y ya de paso le mandas una copia a ellos.


Cuando le pidas a alguien que desconoces totalmente quien es, no vayas de vacilón por la vida, con estas declaraciones, (luego hablas de faltas de respeto, haztelo mirar tu anda) porque para tu información, si, si los hago pues es mi trabajo.

Trabajo en una de las mayores cadenas de videojuegos. Por eso digo las cosas que digo.

Las motivaciones son completamente distintas y no comparables.


Gracias por darme la razón, efectivamente no son las mismas ahí radica el problema. Una empresa quiere puro margen y le da igual el usuario, y el amateur lo hace por amor al arte. Ese es el problema de las empresas, cuando se alejan tanto del consumidor, que realmente es a quien deberias cuidar, ya que vives de él.


Con comentarios como esos te retratas y quitas las ganas de entablar debate contigo.

Repasate tus formas, antes de dar consejos de algo, a alguien.

Tus formas te hacen perder cualquier respetabilidad. Y en cualquier caso, ¿no dices que es un friki más de la compañía que se las da de curar allí? Aclárate.


Realmente me da igual si trabaja para Rising o no, al igual la imagen que pone es lo de menos, si trabajas en cualquier tienda, puedes tener copias antes, o incluso caratulas ficticias para exponer en los stands. Nada raro que tenga ya una copia del juego, eso no quiere decir que tenga que trabajar en Rising, de todas maneras si trabaja de Communtiy Manager perfecto, pero yo prefiero que trabaje de traductor de Rising.
Cualquier labor de un community en un foro es más para limpiar imagen que otra cosa, no te va dar ninguna infomación que no conzocas en internet, ni puede filtrar datos de ningún tipo, es un mandado más.

Si a este chaval le pagan por decir por foros que todos los juegos que distribuyen lo hacen en ingles, seria mejor que su sueldo fuera para traducir juegos.

Es indefendible que un producto ya sea un videojuego, un libro o una pelicula no venga localizado a tu idioma. Estas pagando como cualquier otro usuario.

Obviamente, si hay gente que los compra sin traducir, seguiran trayendolos en ingles y listos.

Un ejemplo: Metal Gear Solid de psx llegó con un doblaje magistral, vendió millones. Luego la 2ºparte ya para ps2 solo llegó traducido y se ahorraron el doblaje a todos los idiomas restantes. Que ocurrió? que se vendió igualmente, decisión de Konami? No doblamos ni uno más, puro margen y seguimos vendiendo igual.

Pues con las traduciones igual. Es inaceptable, pero mientras que algunos acepten comprar productos inacabados, encima muchas veces con 1 año de retraso, para traer la misma versión...y paguen sus 30-40€ por la misma versión, cualquier empresa seguirá estafando si cuela, cuela.

Luego estan las empresas humildes que se curran traducciones e incluso doblajes, para que el usuario, sea del pais que sea, se sienta que se ha trabajo bien en un producto.

PD: Curioso que el chaval de Rising, lo unico que ha dicho es que trabaja en Rising, de todo lo demás no quiere debate, porqué? por que sabe de sobra que hay empresas mucho más humildes que si traducen, y antes eso no tienes excusa alguna. Rising es una empresa que solo se mueve por dinero (todas lo hacen por dinero, pero en la balanza, algunas cuidan a sus usuarios, Rising no)
Disculpen el offtopic por un momento:

Estoy abierto a debatir lo que queráis, pero no dispuesto a entrar en disputas contra mi persona cuando se me falta al respeto, y por supuesto no cuando estoy hablando en nombre de mi empresa. No estoy aquí para eso. Ya he expuesto las razones por las cuales el juego no está traducido, eres por supuesto totalmente libre de cuestionarlas o de no creerlas, no así como de cuestionar mi trabajo o mi profesionalidad sin conocerme. Creo que te he tratado con respeto en todo momento. Por mi parte, espero que entiendas que no voy a dar más réplica a este asunto.

A los demás, saludos, y perdón por desvirtuar el tema ;)
Josezno está baneado por "saltarse el ban con un clon"
oshawott escribió:
¿Me enseñas el estudio de mercado que has hecho para sustentar tu afirmación? Y ya de paso le mandas una copia a ellos.


Cuando le pidas a alguien que desconoces totalmente quien es, no vayas de vacilón por la vida, con estas declaraciones, (luego hablas de faltas de respeto, haztelo mirar tu anda) porque para tu información, si, si los hago pues es mi trabajo.

Trabajo en una de las mayores cadenas de videojuegos. Por eso digo las cosas que digo.


Yo no he cuestionado que hagas o dejes de hacer estudios de mercado, ni me importa. Te he pedido que me enseñes el estudio que has hecho que te permite afirmar categóricamente que este juego proporcionaría beneficios económicos a Rising Star si lo tradujesen al castellano.



oshawott escribió:
Con comentarios como esos te retratas y quitas las ganas de entablar debate contigo.

Repasate tus formas, antes de dar consejos de algo, a alguien.


¿Cómo calificas exactamente llamar a alguien un "ninot de feria"?

oshawott escribió:
Curioso que el chaval de Rising, lo unico que ha dicho es que trabaja en Rising, de todo lo demás no quiere debate, porqué? por que sabe de sobra que hay empresas mucho más humildes que si traducen, y antes eso no tienes excusa alguna.


No entrar al trapo le honra.
MonstruoAkina está baneado por "SPAM"
Deseando que llegue ya, la verdad es que un juego de salida con esta pinta por 25€ y que encima te regalen la banda sonora me parece una muy buena compra XD
Como duda personal: ¿el hecho de que salga a precio reducido es para compensar la falta de traducción o es el mismo precio equivalente de todos los territorios? Porque ésa sí que me parece una buena filosofía que ya ha tomado más de una empresa, el "bueno, sabemos que es de nicho, así que no lo vamos a traducir, pero por lo menos ya que os estamos quitando el jugarlo en vuestro idioma natal también os quitamos unos eurillos del precio".
JavierEA escribió:Como duda personal: ¿el hecho de que salga a precio reducido es para compensar la falta de traducción o es el mismo precio equivalente de todos los territorios? Porque ésa sí que me parece una buena filosofía que ya ha tomado más de una empresa, el "bueno, sabemos que es de nicho, así que no lo vamos a traducir, pero por lo menos ya que os estamos quitando el jugarlo en vuestro idioma natal también os quitamos unos eurillos del precio".


En USA cuesta 40 $ que en euros vendrían a ser 28,91, es decir, si compras en web (que lo que te ahorras del juego te sale de gastos de envío) te saldría más barato que la versión USA, pero si compras en tienda que te sale 30 euros estás pagando más, aunque sólo un euro y poco. He de decir que el juego europeo tiene mejoras frente al de América y Japón , lo cual medio justifica la cosa, pero no, no te quitan nada del precio si lo comparas con otros, te trae mejoras pero te sale un euro más caro.

En resumen, es un precio "equivalente".
Eternaloid escribió:
JavierEA escribió:Como duda personal: ¿el hecho de que salga a precio reducido es para compensar la falta de traducción o es el mismo precio equivalente de todos los territorios? Porque ésa sí que me parece una buena filosofía que ya ha tomado más de una empresa, el "bueno, sabemos que es de nicho, así que no lo vamos a traducir, pero por lo menos ya que os estamos quitando el jugarlo en vuestro idioma natal también os quitamos unos eurillos del precio".


En USA cuesta 40 $ que en euros vendrían a ser 28,91, es decir, si compras en web (que lo que te ahorras del juego te sale de gastos de envío) te saldría más barato que la versión USA, pero si compras en tienda que te sale 30 euros estás pagando más, aunque sólo un euro y poco. He de decir que el juego europeo tiene mejoras frente al de América y Japón , lo cual medio justifica la cosa, pero no, no te quitan nada del precio si lo comparas con otros, te trae mejoras pero te sale un euro más caro.

En resumen, es un precio "equivalente".


Hombre, el tema impuestos y tal está por medio. Cuento con el precio de otros territorios europeos o si nos ponemos con precio americano, quizá interese más comparar con el resto de los productos de las mismas condiciones. Si dices que cuesta 40 pavos no es mucho menos del precio de otros juegos, que está más o menos en lo mismo. Aquí es unos 15€ más barato
Yo no he cuestionado que hagas o dejes de hacer estudios de mercado, ni me importa. Te he pedido que me enseñes el estudio que has hecho que te permite afirmar categóricamente que este juego proporcionaría beneficios económicos a Rising Star si lo tradujesen al castellano.


Deja de hacer demagogia macho, que no se va a ninguna parte. Tu te crees que puedo enseñar un estudio de mercado? en serio? y no, no te voy a mentir, de este juego no se ha hecho. Pero si de juegos similares, no se hace solo de 1 en cuestión, se hace por tirada. Eso unido al feedback de los clientes, más las reservas, la gente de compras se hace una idea muy cercana a lo que se va vender, y asi se negocia con Rising para su compra por parte de la cadena de videojuegos y las unidades a pedir.
Cuando el chaval de Rising pone: "Cuidado que van a llegar muy pocas unidades"... no es por decisión de Rising ni mucho menos. Rising habrá intentado colar las máximas posibles te lo aseguro. Es porque las cadenas cuando se sientan a negociar las unidades según titulo, al llegar a este, entre otras cosas, dado a su idioma, piden 100 unidades si llega para toda España, 1 por tienda como mucho..y a otra cosa...porque? porque no tiene reservas, no tiene feedback bueno, etc....

Te aseguro que los comerciales de las tiendas podrian haberlo llevado por la tematica que es parecido a Animal Crossing (Exito absoluto) y se hubiera vendido muy bien entre un público más casual e infantil. El problema? el idioma, el comercial no puede recomendarlo para su reserva, si este está completamente en ingles, ya que obviamente el niño que lo vaya a jugar no se va enterar de nada.


¿Cómo calificas exactamente llamar a alguien un "ninot de feria"?

Ninot de feria nose en otras partes, pero por mi zona no es un insulto, es decir que realmente estas de adorno. Y realmente es lo que un Community ya sea de Rising, o de cualquier otra empresa suelen hacer. Solo estan para limpiar imagen de la empresa, siempre buscando excusas y siempre diciendo que su empresa es la mejor. Que van a decir? para eso les pagan...Que quede claro que no tengo nada contra el forero, será un chaval de puta madre, y lo que quieras, pero tiene un puesto que pesonalmente está fuera de lugar.


No entrar al trapo le honra.

Entonces tu que si has entrado al trapo, a ti no te honra xDDD va tio, se realista. No hay una posible defensa, ante la no traducción de un videojuego. Más una impresa bastante importante, sin ser una AAA, es conocida. No me vale ninguna excusa posible, cuando lo repito por enesima vez: Empresas mucho más humildes si se curran las traducciones, aunque esto les haga tener un margen más bajo. El usuario ante todo, que para eso vives de él.
Le tengo echado el ojo pero no se si pillarlo, miré en la web del game y ya no puedo reservarlo, creo que es una señal xD
lokoboy escribió:Le tengo echado el ojo pero no se si pillarlo, miré en la web del game y ya no puedo reservarlo, creo que es una señal xD

Sí, señal de que las unidades son pocas XD
oshawott escribió:
¿Cómo calificas exactamente llamar a alguien un "ninot de feria"?

Ninot de feria nose en otras partes, pero por mi zona no es un insulto, es decir que realmente estas de adorno. Y realmente es lo que un Community ya sea de Rising, o de cualquier otra empresa suelen hacer. Solo estan para limpiar imagen de la empresa, siempre buscando excusas y siempre diciendo que su empresa es la mejor. Que van a decir? para eso les pagan...Que quede claro que no tengo nada contra el forero, será un chaval de puta madre, y lo que quieras, pero tiene un puesto que pesonalmente está fuera de lugar.



Lo de "ninot de feria" todo depende de como se diga. En este caso estás tratando al chaval como un adorno, vamos como alguien prescindible e inútil, que solo sirve para hacer bonito.

En cuanto a lo de la imagen se refiere, en este caso yo no he visto que el "chaval de Rising" como tu lo llamas haya ido diciendo que su empresa es la mejor ni lavando la imagen ni nada, simplemente ha dicho de manera resumida "no nos sale rentable traducirlo", ha admitido que se podrían hacer cosas mejores y que grupos amateurs muchas veces hacen trabajos mucho mejores que los profesionales, pero una empresa no puede contratar los servicios de unos chavales que por amor al arte, por mucho que entiendan de idiomas y tal, si no son profesionales contratarlos. Si tu tienes un perro y se pone enfermo no lo vas a llevar a un hombre que se haya leído cualquier cosa sobre veterinaria en internet y se haya mirado cientos de videos para que te lo cure, irás al veterinario, porque es un profesional.
Por cierto, se me olvidó decir que no estoy de acuerdo con rsgames sobre los equipos de traducción amateurs, entiendo que una empresa "seria" sea reacio a confiar en un equipo de personas que no son profesionales pero para ver el gran trabajo que pueden llegar a hacer no hace falta mirar muy lejos, tenemos el ejemplo de TWEWY de DS, juegazo y traducción sublime con voces y todo, no creo que un equipo profesional pueda mejorarlo xD

Así que quizás algunas empresas podrían empezar a optar por contratar equipos amateurs por un precio simbólico por el tiempo y el esfuerzo empleado..

Y al de arriba, yo no soy veterinario, sin embargo dado que llevo bastantes años criando animales no me es necesario llevarlos a un veterinario y los trato yo mismo, solo acudí al veterinario por un caso en el que necesitaba hacer análisis de sangre y otras pruebas y al final el animal murió porque el diagnostico del veterinario fue erroneo.
De la misma forma que no llevo a reparar un ordenador porque tengo conocidos que saben arreglarlos sin ser técnicos informáticos. No tienes porque contratar profesionales si o si simplemente porque tengan estudios, si recurres a amateurs es porque pueden hacer el trabajo mejor y más barato, y eso es culpa de los profesionales en todo caso.

Como he dicho es comprensible que una empresa no se acabe de fiar de personas que no son profesionales, pero tampoco lo han intentado para comprobar el resultado.
xTAZORx escribió:Por cierto, se me olvidó decir que no estoy de acuerdo con rsgames sobre los equipos de traducción amateurs, entiendo que una empresa "seria" sea reacio a confiar en un equipo de personas que no son profesionales pero para ver el gran trabajo que pueden llegar a hacer no hace falta mirar muy lejos, tenemos el ejemplo de TWEWY de DS, juegazo y traducción sublime con voces y todo, no creo que un equipo profesional pueda mejorarlo xD.


Estoy 100% de acuerdo, es lo primero que he dicho. Rigle y el resto del equipo de The World Ends With You hizo una adaptación perfecta e inmejorable.

Me extraña lo de las reservas en GAME, si que venían pocas unidades pero no pensaba que se fueran a agotar tan pronto. Además, incluso si se agotan, la solución por parte de GAME es solicitarnos más stock, no cancelar la reserva del juego sin conslutarnos. Voy a darles un toque a ver qué pasa.

Saludos.
Lo de "ninot de feria" todo depende de como se diga. En este caso estás tratando al chaval como un adorno, vamos como alguien prescindible e inútil, que solo sirve para hacer bonito.


Al chaval no lo estoy tratando de nada, sino a su "trabajo" por llamarlo de alguna manera. No soy partidario de tener a gente haciendo de community, y menos cuando estan atados por los pies todos. No tiene nada que ver con el chavla este en concreto. Sino su labor. Y no me vas a venir tú a decirme lo que yo puedo opinar.

En cuanto a lo de la imagen se refiere, en este caso yo no he visto que el "chaval de Rising" como tu lo llamas haya ido diciendo que su empresa es la mejor ni lavando la imagen ni nada, simplemente ha dicho de manera resumida "no nos sale rentable traducirlo", ha admitido que se podrían hacer cosas mejores y que grupos amateurs muchas veces hacen trabajos mucho mejores que los profesionales, pero una empresa no puede contratar los servicios de unos chavales que por amor al arte, por mucho que entiendan de idiomas y tal, si no son profesionales contratarlos. Si tu tienes un perro y se pone enfermo no lo vas a llevar a un hombre que se haya leído cualquier cosa sobre veterinaria en internet y se haya mirado cientos de videos para que te lo cure, irás al veterinario, porque es un profesional.


Tu demagogia es incalculable. Que demonios tendrá que ver la vida de un gato con una traducción. Se ha demostrado por activa y por pasiva, que los grupos amateurs hacen trabajos descomunales. No solo eso, sino que a raiz de estos trabajos, las empresas los han contratado. Asi que no se que me estas contando de que una empresa no puede contratar a un chaval para una traducción porque no sea un "PROFESIONAL", porque es una mentira absoluta. Pero claro...que vas a decir, trolas y más trolas sino sabes ni de lo que estas hablando, informate un poco antes de hablar sobre un tema, porque hay decenas de personas que empezaron haciendo traducciones propias han terminando fichando por empresas de videojuegos.

Por cierto hace unos 3 numeros en la Hobby Consolas justamente hicieron un reportaje sobre las traducciones españoles amateurs, y todo lo que habian conseguidos esos chavales. Informate antes de soltarlas y quedarte igual, porque te dejas en evidencia, y el debate se convierte en esteril e insulso.

Realmente desconozco que diablos estas intentando defender a Rising, pero no hay absolutamente nada que defender, hasta el propio chaval de Rising lo admite.
Su empresa puede hacer las cosas mucho mejor. Dejate de defender lo indefendible anda...que a ti sí parece que te paguen.......más con un solo mensaje desde 2010 por lo que veo.
Por favor, debemos ceñirnos al juego que para este hilo es Hometown Story. Si vemos que un tema es interesante y va relacionado con 3DS podemos abrir otro hilo (por ejemplo en General) o si va más allá de la consola en Multiplataforma u otros lugares que se adapten mejor. Siempre, indudablemente, desde el respeto y el debate sano :).
El juego vuelve a estar disponible para reservar en Game, lo único que ahora en vez de regalar la banda sonora regalan 2000 puntos Game.
A-Manuel escribió:El juego vuelve a estar disponible para reservar en Game, lo único que ahora en vez de regalar la banda sonora regalan 2000 puntos Game.


En efecto, las soundtracks eran limitadas a las primeras reservas, y parece que ha ido bien la cosa, porque se han agotado!
Creeis q si llega a vender bastante saquen una actualizacion para traducirlo o no es posible?
Erzeus escribió:Creeis q si llega a vender bastante saquen una actualizacion para traducirlo o no es posible?


Sinceramente, lo vería muy complicado. Pero si se mantienen buenas ventas, para un teórico Hometown Story 2 me resultaría más fácil proponer la traducción, con datos de ventas que me apoyen.

Saludos
rsgames escribió:
Erzeus escribió:Creeis q si llega a vender bastante saquen una actualizacion para traducirlo o no es posible?


Sinceramente, lo vería muy complicado. Pero si se mantienen buenas ventas, para un teórico Hometown Story 2 me resultaría más fácil proponer la traducción, con datos de ventas que me apoyen.

Saludos


Esto ultimo lo dudo mucho tio.
Sinceramente, ya no Rising, sino cualquier empresa, debe apostar por sus juegos, y apostar es pensar que tu juego se va vender bien, por eso lo localizas.
Lo que no puedes es no apostar por tu propio material, y si suena la flauta genial...ya que aunque este Hometown Story venda bien pese a estar en ingles, no va influir para nada en traducirlo o no.
Al revés, si se vende en ingles, todavia se van a molestar menos en traducirlo. El trabajo de traducirlo es para llegar a gente, y si ya lo haces sin gastarte ni un duro, mejor todavia para seguir la misma linea.

Hay que apostar de inicio por los juegos, porque luego es una pescadilla que se come la cola.

Ejemplos? mil.
Kingdom Hearts de 3ds se vendió de lujo...donde está el supuesto parche al español? y muchos más...

Se trata de compañias no de ventas.
oshawott por favor, dejemos el hilo para hablar del juego.
MonstruoAkina está baneado por "SPAM"
Se está llevando unas críticas muy malas, espero que sea mejor de lo que dicen..mañana llega XD
A mi me llego ayer y por lo que he jugado no me he llevado muy buena impresion :( solo dar vueltas por el pueblo y vender. No se le falta "un algo" espero que mas avanzado se vuelva algo mas llevadero.
Josezno está baneado por "saltarse el ban con un clon"
Un 49 en Metacritic.

http://www.metacritic.com/game/3ds/hometown-story

Dicen que los controles son malos y que la jugabilidad es repetitiva y aburrida.

Yo tenía mis dudas pero ya creo que voy a pasar.
MonstruoAkina está baneado por "SPAM"
El fin de semana os digo que me ha parecido, espero que sea al menos divertido XD
Josezno escribió:Un 49 en Metacritic.

http://www.metacritic.com/game/3ds/hometown-story

Dicen que los controles son malos y que la jugabilidad es repetitiva y aburrida.

Yo tenía mis dudas pero ya creo que voy a pasar.


Y sumado que en españa va dirigido a un publico infantil y esta en completo ingles...
MonstruoAkina está baneado por "SPAM"
Me acaba de llegar el juego sin la banda sonora..y en la factura y web pone claramente Home Town Story + Banda Sonora, ahora a reclamar a game a ver si se dignan a enviarme la banda sonora [+furioso]
Otro juego que descarto por el idioma, una pena
Otro que tampoco lo comprará... estaba casi decidido por el tema del idioma a no comprarlo, pero como le daba un aire al estilo Animal Crossing había pensado en seguir este hilo... pero ese 49+idioma inglés... Seguiré con el Animal Crossing ;-)

Otro más tachado de la lista.

Un saludo.
167 respuestas
1, 2, 3, 4