Kaim no sabe hablar español (lost odyssey)

1, 2
Muy buenas,,antes de nada he mirado por los hilos a ver si ya habia algo escrito sobre esto,,y me extraña que nadie lo haya comentado,, si es asi que algun mod cierre el hilo y ya esta xD,,lost odyssey pedazo de juego,,pero,,donde esta el idioma español?? puedes oirlo en frances,,italiano,,aleman,,ingles e incluso japones,,y que mierda pasa con españa???
Somo los pringados de siempre¿,,es españa un pais tercermundista?,,pirateamos demasiado y ya no nos tienen en cuenta?,,no sale rentable?alguien sabe algo?,,
Muchos/as pensaran,,para que hagan una mierda de doblaje que lo dejen como esta,,pero es que no han echo ni el intento.
Yo incluso en ingles estoy disfrutando de el,,pero,,da un poco de rabia.

Saludos....
pero si esto se sabia desde hace meeeeses xDDD

A mi me gusta mas la voz de Kaim en ingles....es acojonanteee.
Bueno,,yo sabia que no vendria doblado en español,,pero no sabia que vendria doblado en el resto de idiomas,,pense que solo seria ingles.
Black29 escribió:pero si esto se sabia desde hace meeeeses xDDD

A mi me gusta mas la voz de Kaim en ingles....es acojonanteee.


La verdad es que las voces en ingles estan muy curradas, es más, yo diria que el ingles que le han puesto no es tampoco del todo muy dificil, o es que poco a poco he ido aprendiendo más con tanto juego, serie y pelis XD

PD: Veo el Hilo chapao.
Black29 escribió:pero si esto se sabia desde hace meeeeses xDDD

A mi me gusta mas la voz de Kaim en ingles....es acojonanteee.


La voz es brutal le da mas carisma con esa mirada penetrante
Darkcaptain escribió:
La verdad es que las voces en ingles estan muy curradas, es más, yo diria que el ingles que le han puesto no es tampoco del todo muy dificil, o es que poco a poco he ido aprendiendo más con tanto juego, serie y pelis XD

PD: Veo el Hilo chapao.


La verdad si le miras el lado bueno, a lo tonto aprendemos un huevo de ingles ee...xk aunque yo leo los subs en español, hay muchas partes que antes de que las dijera ya sabia yo como era en ingles y me sonaban en la cabeza, aparte de aprender muchas expresiones inglesas.



PD: Quien no se consuela es por que no quieres xDDD
Jjajaja,,bueno la finalidad del hilo no era esta,,pero bueno,ya puestos xDD.
A mi tambien me gustan las voces en ingles,,apenas hace falta leer subtitulos se me da muy bien,,solo que da un poco de coraje que solo no este en tu idioma,,

Saludos..
ami en principio me molesto, pero aora que llevo unas 10 horas de juego ya me da igual, esta igual de bien en ingles tanbien asi aprendemos un poco de ingles que cojones [plas]
acojonante....esa es la actitud si señor ,para que no nos doblen nada de nada con lo que decis :-? , si quiero aprender ingles ya me apuntare en algun sitio, o me comprare algun fasciculo de aprende ingles en casa...yo quiero que venga doblado y mas si en otras lenguas lo esta, que quizas no este a la altura, puede pero almenos podre escojer si me da la gana en mi idioma, saludos
no piratear tanto!!!!!!!! [uzi]
zafra23 escribió:no piratear tanto!!!!!!!! [uzi]


+1
Mides escribió:Muy buenas,,antes de nada he mirado por los hilos a ver si ya habia algo escrito sobre esto,,y me extraña que nadie lo haya comentado,, si es asi que algun mod cierre el hilo y ya esta xD,,lost odyssey pedazo de juego,,pero,,donde esta el idioma español?? puedes oirlo en frances,,italiano,,aleman,,ingles e incluso japones,,y que mierda pasa con españa???
Somo los pringados de siempre¿,,es españa un pais tercermundista?,,pirateamos demasiado y ya no nos tienen en cuenta?,,no sale rentable?alguien sabe algo?,,
Muchos/as pensaran,,para que hagan una mierda de doblaje que lo dejen como esta,,pero es que no han echo ni el intento.
Yo incluso en ingles estoy disfrutando de el,,pero,,da un poco de rabia.

Saludos....



Esto es porque los que van de pro que se quejan por las traducciones.

Y no se que fuerza cree que van a hacer si somos el culo del mundo en videojuegos.........
manolillolo+ escribió:

Esto es porque los que van de pro que se quejan por las traducciones.

Y no se que fuerza cree que van a hacer si somos el culo del mundo en videojuegos.........


No te entiendo..
A mi me encanta el doblaje al ingles, pero me hubiera gustado que lo hubieran traducido.. que lo doblan asta en italiano los mamones... ya luego si voy de critico o me pongo a tocar los huevos diciendo que no me gusta el doblaje español, pues lo pongo en otro idioma y listo ( que debieron hacerlo con el blue, asin no se quejaban tanto los mutilinguis ).
En japo está mucho mejor.
Mides escribió:
No te entiendo..


como yo al ingles X-D

Por lo visto hubo mucha gente que se quejo del doblaje del BD.

Yo por mi parte prefiero un doblaje malo que nada, que dejen la opcion de ponerlo en ingles y asi todos contentos.
Llamadme friki pero yo lo tengo puesto en Japones, eso si que es un buen doblaje.
manolillolo+ escribió:
como yo al ingles X-D

Por lo visto hubo mucha gente que se quejo del doblaje del BD.

Yo por mi parte prefiero un doblaje malo que nada, que dejen la opcion de ponerlo en ingles y asi todos contentos.


Ummmm xDDD

Saludos...
Aqui creo que la gente se a colado un poco con lo de no a la pirateria y lo de aprender ingles , creo que valiendo el juego 70€ , tendria que estar doblado , que si fuese una compañia como Capcom , que to dios sabe que no tiene ningun juego doblado , (es mas perra que to la muy puta) , pos fale , a tragar se a dicho , pero por que un juego que sale en tantos idiomas doblados , no trae el Español , que pasa , que somos menos que el resto del planeta o que? , si fuera el caso , por que no nos ponen el juego a 30€ , como lo venden en play-asia? , lo de siempre , a chuparla.
Despues de las criticas al doblaje del Blue Dragon veo normal que prefieran dejarlo como esta...
lo que esta claro es que si no esta doblado al español es porque no es rentable vamos, sino lo harian...
AkumajoX escribió:Aqui creo que la gente se a colado un poco con lo de no a la pirateria y lo de aprender ingles , creo que valiendo el juego 70€ , tendria que estar doblado , que si fuese una compañia como Capcom , que to dios sabe que no tiene ningun juego doblado , (es mas perra que to la muy puta) , pos fale , a tragar se a dicho , pero por que un juego que sale en tantos idiomas doblados , no trae el Español , que pasa , que somos menos que el resto del planeta o que? , si fuera el caso , por que no nos ponen el juego a 30€ , como lo venden en play-asia? , lo de siempre , a chuparla.



El problema creo que esta en que somos el pais mas pirata de Europa y el segundo mundial, y ante ese panorama, las compañias no se arriesgan a gastarse pasta en una traduccion para luego vender poco.
Lo mismo pasa con Mass Effect, tiene los mismos idiomas que Lost Odissey.
Pues yo lo etsoy jugando con voces en japo y está muy bien, la voz de la piva no me molaba mucho, pero ya me he acostumbrado... como wen friki si me dan la opcion de japo lo juego en japo. :p
no soy un friki,pero ya que no viene en castellano no voy a tragarme el juego en ingles.
Yo empece el juego en japo,,pero me fije que a veces hablaban, y al rato ponian los subtitulos,,y eso me molestaba bastante,,habia partes que pasaban muy rapido los subtitulos y me comia lo ultimo de la frase,,lo cambie a ingles que me entero mas de todo,,hasta de lo que no traducen xD

Saludos...
Correcto, no esta doblado al castellano y la caja es una basura comparada con la de las demas regiones, por eso no me lo e comprado. [idea] Ahora hablemos del racismo hacia los PALetos.
Lo mismo pasa con Mass Effect, tiene los mismos idiomas que Lost Odissey.
Otro que no me e comprado, y asi seguire hasta que me dejen de tratar como un trapo.
Es en el único país junto a Japón donde mas se vende la Playstation 3 por encima de la xbox360 y para el colmo, la poca gente de España que compra la 360 la piratea, pues si, no sale rentable malgastar el tiempo y dinero en doblarlo al castellano.


La putada, es que los que somos legales tenemos que pagar los platos rotos por la culpa de los ladrones, ahí se les queme la consola a toda esa panda.
Es en el único país junto a Japón donde mas se vende la Playstation 3 por encima de la xbox360 y para el colmo, la poca gente de España que compra la 360 la piratea, pues si, no sale rentable malgastar el tiempo y dinero en doblarlo al castellano.
Eso no justifica nada porque te recuerdo que el territorio PAL no solo lo compone españa nada mas, siguiendo los ejemplos de la version asiatica que no era region free, podia haber sacado una version Pal con los idiomas Frances, Aleman, Italiano y Español por ejemplo. Las ventas serian las mismas.
la verdad es ke yo nada mas empezar lo puse en japo, y hace poko oi la voz de Jansen en ingles, y decidi dejarla en japo la verdad
Que pasa, que en Italia y Francia no piratean, seguro que si.
Me parece muy mal que no venga en español, yo me voy a comprar el juego por que este tipo de rol me gustan mucho, pero tambien me gusto que el BD estuviera en español y no tener que leer subtitulos y poder ver bien las escenas.
Encima si los subtitulos vienen tan pequeños como en el Mass Effect, a ponerse gafas. :cool:
Quizas me espere a que lo rebajen un poco.
Kchito escribió: Eso no justifica nada porque te recuerdo que el territorio PAL no solo lo compone españa nada mas, siguiendo los ejemplos de la version asiatica que no era region free, podia haber sacado una version Pal con los idiomas Frances, Aleman, Italiano y Español por ejemplo. Las ventas serian las mismas.


No, las ventas serían las mismas, pero lo gastos serían mas.

Y si, es una razón.. si en España dominara la 360 las cosas cambiarían.


Y claro que la gente piratea en todo el mundo, pero la tasa de pirateo en España es de las mayores x"D.
Jastron escribió:Quizas me espere a que lo rebajen un poco.
Yo hare lo mismo porque paso de comerme esta puñalada por 60 napos.
MaTrAx escribió:No, las ventas serían las mismas, pero lo gastos serían mas.
Supongo que lo diras por los gastos de la traduccion, aun asi una vez el juego en la calle todo seria cuestion de tiempo en que vendiera mas o menos, creo que no es una carrera de haber cuantos millones de copias vendemos en una semana. O por ejemplo, ¿porque no lo traducen al castellano y eligen otro idioma para no traducir? Siempre españa la ultima para todo.
KChito escribió: Yo hare lo mismo porque paso de comerme esta puñalada por 60 napos.
Supongo que lo diras por los gastos de la traduccion, aun asi una vez el juego en la calle todo seria cuestion de tiempo en que vendiera mas o menos, creo que no es una carrera de haber cuantos millones de copias vendemos en una semana. O por ejemplo, ¿porque no lo traducen al castellano y eligen otro idioma para no traducir? Siempre españa la ultima para todo.



Será porque en España se piratea donde mas y venden la 360 donde menos ? Yo creo que es un razón razonable para preferir doblarlo al Frances antes que al Castellano.
MaTrAx escribió:Será porque en España se piratea donde mas y venden la 360 donde menos ? Yo creo que es un razón razonable para preferir doblarlo al Frances antes que al Castellano.
Pues si que vamos listos. Pues nada a tirar de rebajas o importacion.
yo lo he pillado de play asia, ademas, para la mierda de doblajes ke hacen en españa (vease blue dragon) lo prefiero en ingles. Siempre son los mismos dobladores, y cansan bastante ( el pesado de la voz de marcus fenix, lo odio xD).
saludos
Yo sinceramente estoy harto de escusas, en japon que es donde se venden menos xbox Microsoft no saca los juegos en japo? aque si post ya esta esto a mi me parecen unas escusas mas que quemadas.

En japon Microsoft a echo muchas ofertas y a tirado la casa por la ventana para poder vender mas y porque aqui no? es asin de simple y en japon no vende una mierda pero bueno aqui segurisimo que se vende mas pero ni se molestan y seguro que aunque vendieran un huevo tampoco lo arian mirese ps3 vende mucho mejor que xbox y tampoco veo que muevan el culo.

Y esto siempre asido asi no somos un mercado importante por lo menos para las grandes compañias.

Lo demas es marear la perdiz que si mucha pirateria que si pocas ventas todas escusas que repercuten pero que para mi solo es un escudo que se usa para justificar lo injustificable.

salu2
Aristoteles escribió:En japon Microsoft a echo muchas ofertas y a tirado la casa por la ventana para poder vender mas y porque aqui no? es asin de simple y en japon no vende una mierda
Esa es la cosa, Microsoft quiere conseguir ventas como sea en Japon, un pais dominado por los Sonyquetes y uno de los mimos que le dan a los Asiaticos son cosas como estas. Que le vamos hacer.
suero escribió:el pesado de la voz de marcus fenix, lo odio xD
Si, deberian de meterle la voz de Constantino Romero [qmparto]
Mides escribió:Somo los pringados de siempre¿,,es españa un pais tercermundista?


en cuestiones culturales, osea literatura, cine, anime, manga, videojuegos... la cosa va así:


Imagen



Mides escribió:pirateamos demasiado y ya no nos tienen en cuenta?,,no sale rentable?alguien sabe algo?


es un cúmulo de consecuencias:

- españa, país donde al 90% de la gente que le hablas de xbox360 te dice: ¿mande?

- el club amigos del verbatim tiene muchos socios

- coño, es un juego de rol, aquí no venden un mojón, y encima es de una empresa relativamente nueva y de una franquicia desconocida

Mides escribió:
Muchos/as pensaran,,para que hagan una mierda de doblaje que lo dejen como esta,,pero es que no han echo ni el intento.
Yo incluso en ingles estoy disfrutando de el,,pero,,da un poco de rabia.



pues mira, yo tengo dos blue dragon, uno español y otro americano,simplemente por no escuchar el aborto de doblaje que tiene.
para haber doblado el juego con actores de la calidad del doblaje de peli porno que suelen usarse mejor que se lo ahorren
Con algunas de las opiniones que sueltan algunos (todas respetables) diciendo que para la mierda de doblajes que hacen en españa y tal...llegara un momento que ni siquiera pondran subtitulos en español y listo no?

eso ocurre en portugal donde no doblan la pelis y simplemente las subtitulan.

Pues si me venden un juego por 66 o 70 euros aki y en francia yo como consumidor que pago lo mismo o incluso mas que en otros paises por el mismo producto exijo que me lo entreguen con las mismas calidades y caracteristicas que a los que lo compran en francia o italia y si hay los doblan tambien DEBEN de doblarlos al español o la falta de estos repercutir en su precio porque no me estan vendiendo lo mismo que en esos paises.

La verdad es que siempre pienso lo mismo no nos imaginamos el poder que tenemos de hacer que las empresas cambien sus actitudes hacia los consumidores, ejerciendo distintas formas de presion a estas como un boicot a todas a quellas compañias que no doblan a nuestro idioma. Que dicho sea de paso se habla mas español, que frnaces italiano y aleman en el mundo.

Yo dixit
La verdad es que siempre pienso lo mismo no nos imaginamos el poder que tenemos de hacer que las empresas cambien sus actitudes hacia los consumidores, ejerciendo distintas formas de presion a estas como un boicot a todas a quellas compañias que no doblan a nuestro idioma. Que dicho sea de paso se habla mas español, que frnaces italiano y aleman en el mundo.
Totalmente deacuerdo, pero en españa no solo hay parados y piratas, tambien hay demasiados conformistas que pasan del tema :Ð
Mejor en ingles, al menos no te la dobla el Tomás Rubio de turno con voz desganada...

Mejor un buen doblaje inglés que uno mediocre español.
Postumo escribió:Mejor en ingles, al menos no te la dobla el Tomás Rubio de turno con voz desganada...

Mejor un buen doblaje inglés que uno mediocre español.


Vale pero que al menos nos dejen elegir si lo queremos en un mal doblaje en español o en ingles
La única solución posible. Es crear un plataforma para que el gobierno tome carta en este asunto. Recuerdo a Zapatero en los primeros meses de mandato, dando mucho bombo y platillo al Quijote que si el español era muy importante, que si se estaba exportando a otros países. Y MIRA!!!

Necesitamos una ley que obligue a que todo material audiovisual que entre en la frontera venga como mínimo traducido a la lengua de Cervantes!

Si no que se quede fuera, que ya tiraremos de importación!.

P.D. Una plataforma para que se firme esta ley YA!

EDITO: Quien le guste doblaje en ingles y demás, no tiene excusa! Que lo pida Pal uk y le vendrá en perfectisimo ingles.

Un saludo
djnacho2001 escribió:eso ocurre en portugal donde no doblan la pelis y simplemente las subtitulan.


Ojala llegue ese dia aqui.

Ni series, ni peliculas, ni juegos doblados, solo las peliculas de dibujos para los mas pequeños.

Pregunta en los paises nordicos (donde se sigue ese metodo) que tal les ha ido, y por supuesto no te hara falta aprender sueco para decirselo, TODOS hablan Ingles.
Omg... este tema es cíclico... [lapota]

Creo que en el hilo oficial antes de salir el juego salía cada 5 o 6 páginas, no creo haga falta hacer un hilo nuevo [maszz]

Con este dato se dice casi todo:

Xbox360 solds in Spain: 268,858
Xbox360 solds in Scandinavia: 380,940
ubn escribió:
Ojala llegue ese dia aqui.

Ni series, ni peliculas, ni juegos doblados, solo las peliculas de dibujos para los mas pequeños.

Pregunta en los paises nordicos (donde se sigue ese metodo) que tal les ha ido, y por supuesto no te hara falta aprender sueco para decirselo, TODOS hablan Ingles.


Primero que dediquen algo mas a la lengua materna. Y ya hablaremos de la lengua anglosajona. En serio, es bueno saber idiomas, pero no por ello hay que despreciar el español que es el segundo idioma mas hablado. Parece mentira...

Un saludo
pacopi escribió:
Primero que dediquen algo mas a la lengua materna. Y ya hablaremos de la lengua anglosajona. En serio, es bueno saber idiomas, pero no por ello hay que despreciar el español que es el segundo idioma mas hablado. Parece mentira...

Un saludo


Pero es que para aprender la lengua de aqui hay 1000 formas diferentes, y ninguno vamos a olvidarnos de ella porque en los juegos, peliculas, series y demas vengan en su version original, la lengua que seguiremos usando sera la nuestra a la hora de comunicarnos entre nosotros o cuando queramos escribir, redactar o cualquier cosa.

Ademas... el que diga que los doblajes en españa son buenos... que vean la joyita de OldBoy en version doblada... que los actores de doblaje no son desconocidos precisamente, y si despues de verla siguen opinando que son buenos se merecera mi mas sincero aplauso, porque vaya nivel bajo de doblajes...
Postumo escribió:Mejor en ingles, al menos no te la dobla el Tomás Rubio de turno con voz desganada...

Mejor un buen doblaje inglés que uno mediocre español.
La gente joven domina bastante bien el inglés, pero a nuestros padres por ejemplo, que no tienen ni idea, les hace más ilusión jugarlo con un doblaje español por muy malo que sea.
75 respuestas
1, 2