Cloud7 escribió:Por mi como si viene en chino, el idioma nunca me ha impedido jugar a los juegos que me ha apetecido, incluso cuando era pequeño que la mayoría de juegos venían en inglés íntegro y no entendía ni papa (Zelda OoT por ej), o los primeros Naruto de PS2 que venían en japo y me pasaba hasta el modo historia. Ahora que vienen con subtítulos como mínimo para mi es una bendición del cielo.
Respecto al Mad Max, mi problema es que Metal Gear y The Taken King salen a la vez y no voy a dar a basto ni en tiempo ni en dinero, pero le tengo unas ganas enormes, soy fan de las pelis y de los universos post-apocalípticos en general. Veremos a ver como me lo monto.
Tienes razón, a mí me pasaba lo mismo, esque o jugabas así o directamente no lo jugabas y mirabas "pal techo" ,jejeje y después te venía el vecino a comentar lo que había hecho él
A mí no me importa si no viene doblado, son muchos los que a día de hoy todabía siguen sin venir doblados, pero el mundo de los videojuegos no es como hace 15 o 20 años, ahora mueve tantos millones que se podría equiparar a cualquier sector importante incluso en el ambito de subsistencia, por eso hay que quejarse, que gasten dinero en doblajes,... y si en un país las ventas en el ambito de los videojuegos, son buenas no....acojonantemente arrasadoras, como aquí en españa, doblarlos cabrones, y el que lo quiera version usa, japo o lo que sea que lo importe, hay que exprimir que ellos no pierden solo ganan mucho más, sino después literalmente nos cag4#% en el pecho y sonreiremos, (yo creo que ya lo están haciendo con los dlcs, pero es una opinión personal)
@SolomonXxX dijo: es como dejar pasar un polvo con un pivon venida de Suecia solo porque no la entiendes hablar
Jajaja, me ha gustado esa comparación.