Solo he visto epis sueltos en cuatro y jetix. A mi me gusta bastante como queda el doblaje en español (aunq la voz de brock me recuerde pokemon)
Mucho mejor que algunos fansubs apestosos q he visto (no va por au q se lo curraron muxo en su momento).
Que traduzcan las tecnicas puede parecerle muy cutre a algunas personas, pero es algo que a mi no me importa demasiado. Es lo que tiene, que uno se acostumbra a nombres en otros idiomas, y luego repudia al español . En el wow está pasando lo mismo, los nombres en otros idiomas son muy COOL y el español es kk.
Que quieres q te diga, si significa replica de sombras, pos q lo digan. Asi la gente se entera d lo q significa. X ejemplo, si kakashi dijera su tecnica de 1000 años de dolor en japo ¿quien se enteraria? Nadie, y perderia toda la gracia.
Bueno, la censura q he visto hasta ahora me parece absurda, pero bueno, no influye nada. Ah, y el Beso de sasuke y Naruto si que lo emiten. Se ve que no supieron como quitarlo en el epi en el q naruto cree q sasuke la palma.
El opening es PENOSO y TRISTE, nada que ver cn el original, ahi teneis razon. Pero tengo entendido que eso es porque los derechos del opening van por separado de la serie ¿Es asi o me lo he inventado yo?
Nos vemos gente
Dattebaio