¡¡¡me Cago En Los Dobladores Y Traductores De Naruto!!!

Solo he visto epis sueltos en cuatro y jetix. A mi me gusta bastante como queda el doblaje en español (aunq la voz de brock me recuerde pokemon)
Mucho mejor que algunos fansubs apestosos q he visto (no va por au q se lo curraron muxo en su momento).

Que traduzcan las tecnicas puede parecerle muy cutre a algunas personas, pero es algo que a mi no me importa demasiado. Es lo que tiene, que uno se acostumbra a nombres en otros idiomas, y luego repudia al español . En el wow está pasando lo mismo, los nombres en otros idiomas son muy COOL y el español es kk.
Que quieres q te diga, si significa replica de sombras, pos q lo digan. Asi la gente se entera d lo q significa. X ejemplo, si kakashi dijera su tecnica de 1000 años de dolor en japo ¿quien se enteraria? Nadie, y perderia toda la gracia.

Bueno, la censura q he visto hasta ahora me parece absurda, pero bueno, no influye nada. Ah, y el Beso de sasuke y Naruto si que lo emiten. Se ve que no supieron como quitarlo en el epi en el q naruto cree q sasuke la palma.

El opening es PENOSO y TRISTE, nada que ver cn el original, ahi teneis razon. Pero tengo entendido que eso es porque los derechos del opening van por separado de la serie ¿Es asi o me lo he inventado yo? [tomaaa]

Nos vemos gente
Dattebaio
Supongo que el opening va aparte porque tendrian que licenciar la musica. Es la unica razon que se me ocurre para que lo quitaran (eso o que no tuvieran cojones para doblar al castellano la cancion).

Y de Naruto en castellano paso, ya tuve mi atracon en japones y de echo deje de verla cuando empezaron con el relleno del anime. Vi un capi en castellano y por poco vomito sobre la alfombra. Peste de dobladores de m***** que usan. Me paso lo mismo que con One Piece.

Ciertamente si es la primera vez que lo escuchas, te parece 100% valido el doblaje al castellano, pero si has escuchado el doblaje original, no vale una mierda lo que han echo aqui.

Yo desde hace 5 años, no he visto anime en español. Los pocos dvds que compro en España lo cambio inmediatamente al japones el doblaje.
Si el opening este no está doblado tampoco, ¿cómo van a haber dejado de comprar el japonés por eso?
Además, Naruto está doblada por el mismo estudio que ha doblado FMA, dejando openings y endings en japonés y sin ninguna censura, así que está claro que todas estas cagadas vienen de fuera y no son culpa de los encargados españoles.

De todos modos, el victimismo de "Qué mierda de dobladores nos usan para el anime" ya está totalmente fuera de lugar, porque usan a los que se usan en las series americanas o películas (no digo que por esto tenga que gustar necesariamente, claro).

Un saludo
Bueno, yo apenas he visto nada de Naruto en español, excepto la censura del beso, y fue suficiente como para no querer ver nada más XD

Peeeero quien sí lo sigue es mi primo de 11 años. Y cuando le pregunté que le parecía me dijo que le gustaba mucho más la Japonesa subtitulada, que en español parecía otra cosa totalmente diferente. De hecho dijo que en español era una mierda XD.

Los niños y los borrachos no mienten, así que la versión española tiene que ser mala de verdad XD.
53 respuestas
1, 2