Vale que no sea la misma voz
Pase que el que lo dobla lo hayamos escuchado en 40.000 animes diferentes.
Conforme con que va a perder por no ser el doblaje original.
Pero al igual que la cagaran con las traducciones (Tipo DB kame-hame-ha=onda vital), me rechina en el cerebro ese "¡tecnica de replicacion de cuerpos!" en vez de "kage bunshin no jutsu!".
Seran mamones, ¿que les costaba respetar las tecnicas? si no traducen sensei por maestro, ¿por que cojones si traducen las tecnicas ninja? joder, que el ramen es el ramen, no solo son fideos, vale que konoha significa hoja, pero coño, que una cosa es "aldea oculta de konoha" y otra esa mierda de "villa oculta de la hoja". Que zorros hay muchos, pero solo uno es el Kiubi joer, veras cuando llegue gaara, ya me lo estoy imaginando: "el mapaaAAAAaAAAacheeeeee"
Pa colgarlos de los pelos del sobaco, ya viendo AstroBoy que son tan ilogicos de no traducir kokoro por corazon, y en naruto van y hacen lo que les ha dado la gana.
Menos mal que tengo mis devedés en version original, pero lastima de los chavales que se van a quedar sin toda la esencia naruto por culpa de unos bocachanclas.
Pues ya esta, ya me he desahogado ^^