Microsoft ha vuelto a hacerlos.... la sombra de Halo 2

¿habeis bajado alguno el trailer de Narnia desde XBOX Live? Porque han colocado para descargar uno al estilo CHAVO MAESTRO. No empeceis a polemizar porque no tengo nada contra Sudamerica, pero podian currarse un poquito a la hora de preparar las descargas segun los usuarios....
mientras sea el trailer de una peli y no un juego me importa poco. Como me pille el Halo 3 y empiezen los tios "Andale compadre" lo devuelvo insofacto (a no ser que este muy wapo claro [+furioso] )
Precisamente las Cronicas de Narnia que reune a muchos de los mas queridos y preofesionales dobladores Españoles.

Pero bueno, tampoco creo que tenga mayor importancia, que yo sepa la gran mayoria estan en ingles, osea que ya algo se estan acercando.

Y tampoco dramatizeis ahora, el Live, y la gran mayoria de juegos que e jugado estan en perfecto castellano, demosles un respiro.

Ami mientras no me jodan con los juegos....
el de narnia esta en perfecto español, igual q el Perfect dar zero :? y dijeron q ese error no se volveria a repetir salu2 ;)
Quejarse de un trailer? y por que no nos quejamos de que los videos y demos estan en ingles?? Pues eso, el bazar del live esta expuesto a nivel mundial, logicamente despues en cada pais llega lo suyo.
PabloAM está baneado por "Se nos acabó la paciencia. No vuelvas"
A mi me sale en español XD
a mi el trailer de narnia me sale en perfecto español...haber si has puesto en tu perfil que eres de mexico XD
PabloAM escribió:A mi me sale en español XD


Neutro?? [sati]

jeje.

Lo bueno seria no globalizar, que luego se lia, quiero decir, que los trailers, demos y demas fueran la version regional, asi sabriamos si lo que nos bajamos es de nuestro agrado o no, y que realmente esa demo corresponde al juego (o peli) que veremos en la tienda.

Luego lo que no me mola nada, es que pongan hay los videos en plan... "alaaaaaa ,alegria", sin subtitular ni nada. Creo que esa es la unica puntillita que le veo al live, llegan a subtitular los videos y ya seria........ [Alaa!]
lo unico q no me gusta sq xq no sav¡can mas demos? toy cansado de ver cada 2x3 el bazar xD
pues yo solo lo visite los primeros dias..supongo que cuando salga algo nuevo avisaran al conectarse...

a mi me hubiera gustado que pusieran el video de red Vs blue con subs..me encanta la serie XD
y ya de paso taria cojonudo que pusieran el resto de capitulos :D
_Soberano_ escribió:Precisamente las Cronicas de Narnia que reune a muchos de los mas queridos y preofesionales dobladores Españoles.

Pero bueno, tampoco creo que tenga mayor importancia, que yo sepa la gran mayoria estan en ingles, osea que ya algo se estan acercando.

Y tampoco dramatizeis ahora, el Live, y la gran mayoria de juegos que e jugado estan en perfecto castellano, demosles un respiro.

Ami mientras no me jodan con los juegos....


Perdona mi ignorancia, pero, a quienes llama los mas queridos y profesionales dobladores Españoles?
Esque los traductores mexicanos salen mas baratos que los españoles. Vaya mierda. [mamaaaaa] [mamaaaaa]
Que coño?!?!, esta en perfecto Castellano de España ...
Yo lo tengo en perfecto español neutro. Me lo bajé el mismo 2 de diciembre (por bajar alguna cosa) y me llevé la agradable sorpresa xD

Ya puse un hilo advirtiendo de este hecho, pero en esos días de ajetreo pasó desapercibido.


Saludos
el trailer a mi me sale en español neutro,no como el de las salas de cine que es español de aqui
El español de aqui no se supone que es el neutro?
Juas, por yo por 25 lereles me pille mi H2 Precintado PAL en inglés y con subtítulos en castellano.....


Long Life eBay !!!!

[inlove]
haber que demo se han bajado los que dicen que esta en español neutro...por que a la mitad no sale el español de españa y al otros..el "raro" XD (sin ofender XD)

(yo me baje la de 480p)
yo creo que si es un juego basado en una pelicula este tendria que llevar las voces de los mismos actores (vease el señor de los anillos de PC) y asi disfrutar mucho más del juego como cuando lo hice conmetal gear de la PS
Por qué al referirse a CHAVO MAESTRO especifica (el autor) que no tiene nada en contra de Sudamérica???

De dónde viene lo de CHAVO MAESTRO???


Saludos, perdón por mi ignorancia :P
yo te voy a decir por que le dicen chavo maestro..

cuando salio el halo 2 los espaoles (no se ofendan) esperaban el juego en su espaol de españa . y salio traducido con voces de latinoamericanos.. he de decir que algunas voces son la mierda.

y eso les molesto mucho por que piensan que españa es el unico lugar del mundo donde se habla espaol (no se ofendan) por que no salio en su espaol.. de ahi empesaron las criticas hacia mexico en concreto por que decian los espaoles que ese no era espaol neutro y mesclaron el chavo del 8 con el master chief,,, de ahi nacio el chavo maestro en forma de burla a nuestra manera de hablar ( segun ellos )

dicen que ponemos muchos modismos. el orales y el wey etc.etc

muchos espaoles (y si sirve la ñ ) estan confundiendo la manera de hablar de mexico con los de sudamerica .. y por 6.000.000 nosotros somos de norteamerica . no de centroamerica ni de sudamerica.. en fin

en el doblaje de halo 2 sale muchas voces de personas de puertorico. de chile . de belice etc etc y un numero menor de dobladores mexicanos.. pero parece ser que nada mas nosotros les gustamos y pues.....

estoy de acuerdo que se pudieron poner mejores dobladores.. algunas voces son lamentables .. pero caray ya..
yo me he tenido que tragar muchos juegos en su perfecto espaol de españa y series de television y de he de decir que ustedes meten mas modismos que nosotros

tio que chachi
joder gilipollas
me cago en la ostia
hace mucho que te quiero chicarron
que guay
me comere un bocata
que coño

y puedo continuar con la lista .. y nosotros no estamos burlandonos de su manera de hablar.respetamos y pedimos los mismo de parte de algunos de ustedes

ofenden y despues ponen en parentesis (sin ofender )

le gustaria a alguno que dijiera .-. tu madre es una puta (sin ofender )

o le meto la polla por el culo a tu hermana (sin ofender ) (y utilizo palabras de ustedes )

si no quieren comprar juegos doblados por mexicanos no los compren pero ya basta de que esta siga y siga despues de casi un año.. no es el primer post que me encuentro con esto despues de los del halo 2 y por lo que veo no sera el ultimo.. no me he metido es mas he tratado de darle vuelta para no crear polemica y peleas absurdas

pido de favor que dejen de insultar nuestra manera de hablar

ahora no solo se burlan de nuestro idioma si no lo llaman idioma raro

luego dicen que nuestra mano de obra es mas barata que la de españa

españa es el centro del mundo verdad ?



en fin sigo viendo personas que no respetan ni puta madre de la demas gente

en fin saludos desde mexico

pd:si no quieren que entremos a los hilos a defender nuestra manera de hablar por favor no se expresen de nosotros de esa manera

les pido respeto

ppd:mejor manden cartas y quejas a m$ para que le den lo que les corresponde a los españoles


:)

espero no crear polemica con esto.. asi como ustedes se expresan de algo yo tambien expreso descontento con su manera de hablar de mi pais.. espero no crear polemicas ni que cierren el hilo
tomala... jajaja, y yo que nomas quería remarcar que el Chavo del 8 no es de SUDAMERICA, si no de México, osease, Norteamérica
figus me imagino que sabes que los estados unidos mexicanos
pertencen a norteamerica

por que sabes que el continente americano se divide en norteamerica.centroamerica y sudamerica verdad

saludos desde mexico
cervantes escribió:...
Lo del Chavo Maestro no es como burla hacia la manera de hablar de los Mexicanos, sino más bien por que en España durante unos años se emitió la serie "El Chavo del Ocho". Durante un momento de Halo2, en el doblaje latino que ha sido el que nos ha "tocado" aguantar, llaman "Chavo" al Jefe Maestro en forma amistosa.

De ahí que se haya acabado asociando. No tenemos nada en contra de los latinos, sino que en España nos gusta mucho parodiar, y es que el doblaje es malo malo xDD

Saludos
Es que deberian hacer las dos versiones de español y ya de paso tambien una en catalan . [qmparto]
:| me ofendes, has leido por casualidad de donde soy????

de hecho, algo por lo que se enojan conmigo es cuando estoy en un juego y me preguntan si soy americano, a lo que respondo que si, de México, y pues se sacan de onda, y ya les salgo con que america es todo un continente, y bla bla bla
diskun estoy de acuerdo contigo que el doblaje del halo 2 es malo..

a mi me dio mucha risa oir decir a ricky martin matemos a esos mamones (era de puertorico )

estoy de acuerdo que el doblaje es malo y soy de mexico.

draifet tienes toda la razon , si hicieran una version para cada pais esto no se estaria hablando

saludos desde mexico
cervantes escribió:yo te voy a decir por que le dicen chavo maestro..

cuando salio el halo 2 los espaoles (no se ofendan) esperaban el juego en su espaol de españa . y salio traducido con voces de latinoamericanos.. he de decir que algunas voces son la mierda.

y eso les molesto mucho por que piensan que españa es el unico lugar del mundo donde se habla espaol (no se ofendan) por que no salio en su espaol.. de ahi empesaron las criticas hacia mexico en concreto por que decian los espaoles que ese no era espaol neutro y mesclaron el chavo del 8 con el master chief,,, de ahi nacio el chavo maestro en forma de burla a nuestra manera de hablar ( segun ellos )

dicen que ponemos muchos modismos. el orales y el wey etc.etc

muchos espaoles (y si sirve la ñ ) estan confundiendo la manera de hablar de mexico con los de sudamerica .. y por 6.000.000 nosotros somos de norteamerica . no de centroamerica ni de sudamerica.. en fin

en el doblaje de halo 2 sale muchas voces de personas de puertorico. de chile . de belice etc etc y un numero menor de dobladores mexicanos.. pero parece ser que nada mas nosotros les gustamos y pues.....

estoy de acuerdo que se pudieron poner mejores dobladores.. algunas voces son lamentables .. pero caray ya..
yo me he tenido que tragar muchos juegos en su perfecto espaol de españa y series de television y de he de decir que ustedes meten mas modismos que nosotros

tio que chachi
joder gilipollas
me cago en la ostia
hace mucho que te quiero chicarron
que guay
me comere un bocata
que coño

y puedo continuar con la lista .. y nosotros no estamos burlandonos de su manera de hablar.respetamos y pedimos los mismo de parte de algunos de ustedes

ofenden y despues ponen en parentesis (sin ofender )

le gustaria a alguno que dijiera .-. tu madre es una puta (sin ofender )

o le meto la polla por el culo a tu hermana (sin ofender ) (y utilizo palabras de ustedes )

si no quieren comprar juegos doblados por mexicanos no los compren pero ya basta de que esta siga y siga despues de casi un año.. no es el primer post que me encuentro con esto despues de los del halo 2 y por lo que veo no sera el ultimo.. no me he metido es mas he tratado de darle vuelta para no crear polemica y peleas absurdas

pido de favor que dejen de insultar nuestra manera de hablar

ahora no solo se burlan de nuestro idioma si no lo llaman idioma raro

luego dicen que nuestra mano de obra es mas barata que la de españa

españa es el centro del mundo verdad ?



en fin sigo viendo personas que no respetan ni puta madre de la demas gente

en fin saludos desde mexico

pd:si no quieren que entremos a los hilos a defender nuestra manera de hablar por favor no se expresen de nosotros de esa manera

les pido respeto

ppd:mejor manden cartas y quejas a m$ para que le den lo que les corresponde a los españoles


:)

espero no crear polemica con esto.. asi como ustedes se expresan de algo yo tambien expreso descontento con su manera de hablar de mi pais.. espero no crear polemicas ni que cierren el hilo


Decimos mexico refiriendonos a toda latinoamerica, ya ke mexico es el pais mas conocido, nosotros en los 80 todas las series eran con modismos latinoamericanos y solo nos kedo jodernos, ahora solo pedimos juegos en castellano, no confundir con español, el catalan, el gallego, el vasco... tambien es español, y si me pusieran un juego en catalan no entenderia nada, solo pido juegos en castellano
Draifet escribió:Es que deberian hacer las dos versiones de español y ya de paso tambien una en catalan . [qmparto]


y ay de paso una en valenciano, otra en gallego, otyra en vasco.. no? con español sobra xD

no como los codecs Xvid que estan en catalan o en ingles, no en español!! [noop]
Es una pena cervantes pero este pais llamado españa es lo que tiene , mucha gente son unos putos payasos que se burlan de todo y ofenden a todo el mundo


Yo solo decir que tanto se quejan aqui de las traducciones y en vez de quejarse a ms se burlan de la forma de hablar de unas personas

Tengo amigos de chile peru panama mexico y demas zonas y cuanbdo hablamos de estos temas , ellos me dicen que muchas expresiones españolas no las entienden.

Pero no se burlan de ellas , a ver si algunos toman ejemplo
cervantes escribió:yo te voy a decir por que le dicen chavo maestro..

cuando salio el halo 2 los espaoles (no se ofendan) esperaban el juego en su espaol de españa . y salio traducido con voces de latinoamericanos.. he de decir que algunas voces son la mierda.

y eso les molesto mucho por que piensan que españa es el unico lugar del mundo donde se habla espaol (no se ofendan) por que no salio en su espaol.. de ahi empesaron las criticas hacia mexico en concreto por que decian los espaoles que ese no era espaol neutro y mesclaron el chavo del 8 con el master chief,,, de ahi nacio el chavo maestro en forma de burla a nuestra manera de hablar ( segun ellos )

dicen que ponemos muchos modismos. el orales y el wey etc.etc

muchos espaoles (y si sirve la ñ ) estan confundiendo la manera de hablar de mexico con los de sudamerica .. y por 6.000.000 nosotros somos de norteamerica . no de centroamerica ni de sudamerica.. en fin

en el doblaje de halo 2 sale muchas voces de personas de puertorico. de chile . de belice etc etc y un numero menor de dobladores mexicanos.. pero parece ser que nada mas nosotros les gustamos y pues.....

estoy de acuerdo que se pudieron poner mejores dobladores.. algunas voces son lamentables .. pero caray ya..
yo me he tenido que tragar muchos juegos en su perfecto espaol de españa y series de television y de he de decir que ustedes meten mas modismos que nosotros

tio que chachi
joder gilipollas
me cago en la ostia
hace mucho que te quiero chicarron
que guay
me comere un bocata
que coño

y puedo continuar con la lista .. y nosotros no estamos burlandonos de su manera de hablar.respetamos y pedimos los mismo de parte de algunos de ustedes

ofenden y despues ponen en parentesis (sin ofender )

le gustaria a alguno que dijiera .-. tu madre es una puta (sin ofender )

o le meto la polla por el culo a tu hermana (sin ofender ) (y utilizo palabras de ustedes )

si no quieren comprar juegos doblados por mexicanos no los compren pero ya basta de que esta siga y siga despues de casi un año.. no es el primer post que me encuentro con esto despues de los del halo 2 y por lo que veo no sera el ultimo.. no me he metido es mas he tratado de darle vuelta para no crear polemica y peleas absurdas

pido de favor que dejen de insultar nuestra manera de hablar

ahora no solo se burlan de nuestro idioma si no lo llaman idioma raro

luego dicen que nuestra mano de obra es mas barata que la de españa

españa es el centro del mundo verdad ?



en fin sigo viendo personas que no respetan ni puta madre de la demas gente

en fin saludos desde mexico

pd:si no quieren que entremos a los hilos a defender nuestra manera de hablar por favor no se expresen de nosotros de esa manera

les pido respeto

ppd:mejor manden cartas y quejas a m$ para que le den lo que les corresponde a los españoles


:)

espero no crear polemica con esto.. asi como ustedes se expresan de algo yo tambien expreso descontento con su manera de hablar de mi pais.. espero no crear polemicas ni que cierren el hilo




Si... mucho sin ofender, pero vas a tocar los cojones a saco , en fin.

Yo te dire lo mismo, con la misma educacion. Aqui en eol (y en mil sitios mas) la gente se quejo, y n ote hablo de 4 gatos, te hablo de mucha gente, tu puedes opinar lo que te de la gana evidentemente, pero a nosotros no nos gusta que suplanten nuestro idioma, simplemente por que podamos llegar a entender el "vuestro". Y esto hacerlo no por nada.... si no por dinero, es cierto que muchos trataron de forma cruel vuestra forma de expresaros, pero fueron casos contados.


De todas formas se llego a una conclusion.... lo que realmente os "jodia" no era que nosotros pidieramos que se hiciera "justicia", si no que si vosotros os mamais nuestras series o ciertas pelis en nuestro idioma... por que nosotros nos alertabamostanto por un videojuego.

Es decir, nosotros pediamos lo que creiamos justos, y vosotros deciais que nos jodieramos.... que pa que tanto quejarnos....

En fins.

Pd: Por cierto, esto ademas ya no viene ni a cuento y es un tema ademas de crispante (que no enteindo el porque... español=¿?) esta ya muy quemado.... Por cierto, haber si actualizamos los localismos macho que no veas, eso de que "guay" lo decia yo cuando veia la abeja (que no oveja) malla [qmparto]
Bueno , dejante el tema un poco de lado.

Me he descargado el trailer , y tengo que decir que las voces me ha parecido correctas.

Salvo la del armadillo y el aguila , creo que son todas dignas de oir.

Sobre todo la del Leon.

No he visto el doblaje castellano que hay en los cines , pero si MS decidiera hipoticamente hablando , meter el castellano de españa y el latinoamericano en el mismo saco , con la misma calidad de doblaje que he visto en el trailer. Me daria por satisfecho.

Eso si , yo soy de los primeros en exigir antes de doblar todos los juegos con una calidad media /baja de doblaje al castellano. A que esten todos SUBTITULADOS al castellano , con VOCES EN INGLES.

Creo que el nivel de interpretacion que hay en los juegos doblados al castellano , deja muchisimo que desear.

!! Halo 2 NTSC roolez !!
No entiendo por que los españoles dicen que México es un pais suramericano, en fin.

Ya dejare de hecharle mas leña al fuego, en lo que respecta al trailer de Narnia, lo he bajado y esta en español Méxicano, lo que me sorprende es que exista gente que intento "Advertir" a los demas Españoles que el doblaje esta en Español Méxicano, como que ya nos quedo esa mala fama.

En fin, en fin, espero que no tengan que liar en el futuro con mas peliculas/juegos en español mexicano o latino, por que este tipo de post solo hacen que me suban los niveles de colesterol [mad]
_soberano_ escribió:Si... mucho sin ofender, pero vas a tocar los cojones a saco , en fin.


me puedes decir que significa, vas a tocar los cojones a saco ein?

saludos y acabemos con esto
cervantes escribió:

me puedes decir que significa, vas a tocar los cojones a saco ein?

saludos y acabemos con esto


"Vas a tocar los cojones a saco" viene significando "vas a molestar muchisimo" xD

Y respecto a lo de los acentos, es logico que no nos guste un juego doblado en español americano, al igual que tampoco serie muy agradable un juego doblado en español andaluz cerrado (por lo menos para los no andaluces xD), porque hay expresiones o palabras que no entendemos, yo tengo escuchado hablar a mexicanos entendiendo 1 de cada 5 palabras que dicen... no esta bien eso, deberian de sacar un juego en español americano para america y otro en castellano para españa y via.
Exacto, uno para America y otro para España, asi nos ahorramos tantos Megas de la Base de Datos del foro de EOL

saludos [beer]
eL_GekO escribió:
"Vas a tocar los cojones a saco" viene significando "vas a molestar muchisimo" xD

Y respecto a lo de los acentos, es logico que no nos guste un juego doblado en español americano, al igual que tampoco serie muy agradable un juego doblado en español andaluz cerrado (por lo menos para los no andaluces xD), porque hay expresiones o palabras que no entendemos, yo tengo escuchado hablar a mexicanos entendiendo 1 de cada 5 palabras que dicen... no esta bien eso, deberian de sacar un juego en español americano para america y otro en castellano para españa y via.


Yo soy andaluz, y no me gusta para nada cuando sale paz vega en 7 vidas, aunque tengo que reconocer que ciertas series sevillanas de humor me descojono por que pueden pasar perfectamente por vecinos o compañeros de piso (S.O.S. por ejemplo [qmparto])..., pero no por ello me gustaria que Paz vega doblara a cortana en Halo3... es que lo veria igual de feo ¬_¬ .

La conclusion es que... todos hermanos mientras que corra el aire, y no mezclemos intereses.... ni a vosotros os gusta el español de españa (Es/es) ni a nosotros el español "americano".

El tema es que no hablamos de algo que no esten dando por la cara, si no de un producto que cuesta un dinero aqui, y en el otro lado del charco, y tenemos el derecho de poder reclamar que venga para nosotros en nuestro idioma, y vosotros el mismo derecho de pedir lo mismo, que para algo pagamos igual. Es decir, eso fue lo que hicimos nosotros, pasar el debate a Microsoft Iberica, y que ellos se coman el marron como les de la gana, pero que quedara claro que eso de español "neutro" tiene una mierda.

PD:Dejemos ya el tema que esto paso ya hace ya mas de un año [beer]
Es que el trailer esta en 2 idiomas :D

España el de 480p
Mexico el de 720p

Hay esta la cosa el que lo quiera escuchar en castellano se baja el de 480 y el que quiera escucharlo en mexicano el de 720p

Me he bajado los 2 para hacer la prueba dado que muchos decian que lo escuchaban en un idioma y otros en el otro

Venga saludos
Sigamos separando el idioma y así tendremos 20 y pico idiomas.


El doblaje del trailer en español neutro está muy bien hecho. A mí no me importa que tengan un buen doblaje. Yo he escuchado de pequeño muchas series en español de sudamérica y en algunas está bien y en otras mal. Por ejemplo el doblaje español de españa de el resplandor (the shining) es una auténtica mierda. Lo que hay que criticar es el mal doblaje y dejar ciertos dejes racistas. Mirar como los ingleses no doblan a su inglés el de usa.
Con respecto a lo del doblaje de halo2, ami me decepcionó muchíiiiiiiisimo que viniera doblado en español, americano, sudamericano ,norteamericano latinoamericano, o como lo querais llamar.

No porque tenga nada en contra, ya ves tú..., sinó porque el maravilloso Halo,el primero, vino en un correctísimo castellano.

Pero és que además no se si alguien se acuerda del anuncio televisivo dónde aparecian escenas del juego, dónde el jefe maestro decía" necesito un arma " en castellano y cuando en el juego escuché "nesesito un arma" se me calleron los huevos al suelo.

Yo creo que no és tanto el hecho de que el juego no esté localizado, sinó que muchos nos sentimos estafados por parte de microsoft ya que para engañarnos tradujeron el spot al castellano aciendonos creer que cuando lo adquirieramos nos lo encontriamos en castellano y cuando lo compramos......

Por cierto a mi me parece que el doblaje és pésimo, pero la verdad és que me he hechado muchas risas jugando con él porque hay voces que no tienen precio [jaja]
No es por meter el dedo en la yaga pero. ¿Que parte de "me comeré un bocata" no entiendes?
bocata. ????????


que es eso.. por muy intuitivo que esten las cosas no le entiendo

respecto a lo que dicen tienen razon en protestar por algo que pagaron y no estan satisfechos.. es justo

pero de que algunas personas nos insulten de manera mas directa no se vale

crees que por pagar 60 euros tienes derecho a decirle a mi idioma raro

o decir que las traducciones de mexicanos son mas baratas que las españolas y por eso las doblan los mexicanos (hi hitter)

y puedo seguir diciendo cosas que estan al principio de este hilo

no nos quejamos por que nos digan que no les gustan nuestras voces, nos quejamos por que nos insultan directamente

y les doy la razon el doblaje de halo 2 esta muy mierda. salvo algunas voces pero en general esta mierda..

saludos desde mexico y como digo un amigo esta se acabo el año pasado
Bueno no se que te habra pasado pero yo me lo descarge en 480p y español del bueno el de aqui, nada de neutro , que bueno eso se lo saco microsoft de la manga para dejar su tremenda cagada en media cagada, por que que yo sepa el español es de españa no de sudamerica. Asi que eso de neutro me toca los huevos.

Un saludo a todos.
cervantes escribió:o decir que las traducciones de mexicanos son mas baratas que las españolas y por eso las doblan los mexicanos (hi hitter)


apostaria la cabeza a que sale mas barata la traduccion al español neutro que al castellano.. ¿te quieres jugar algo?. Yo no soy raciste de hecho tengo varios amigos venezolanos, colombianos, mauritanos y demas paises pero las cosas son como son al igual que supongo que saldra mas caro doblar una peli o juego de castellano a ingles que de ingles a castellano
cervantes escribió:o decir que las traducciones de mexicanos son mas baratas que las españolas y por eso las doblan los mexicanos (hi hitter)


apostaria la cabeza a que sale mas barata la traduccion al español neutro que al castellano.. ¿te quieres jugar algo?. Yo no soy raciste de hecho tengo varios amigos venezolanos, colombianos, mauritanos y demas paises pero las cosas son como son al igual que supongo que saldra mas caro doblar una peli o juego de castellano a ingles que de ingles a castellano
Imagen
Bocata de jamon iberico español [+risas]
caray pues se ve mjuy suculento este bocata [inlove]

saludos desde mexico
Bueno aquí teneís la prueba del delito, según mis árduas investigaciones y tras mucho esfurzo, he conseguido descifrar el texto que se encuentra en la caratúla de Halo2

Y como pensaba este és el resultado

TOTALMENTE EN CASTELLANO!!!!! Y NO EN ESPAÑOL NEUTRAL!!!!

[img=RIGHT]http://covers.torrentreactor.net/covers/164017-1.jpg[/img]

TOTALMENTE EN CASTELLAN!!!!! Y NO EN ESPAÑOL NEUTRAL!!!!
Es una Ironia o algo? :-?

Que arduas investigaciones ni chorradas, alquilalo y metelo en la Xbox y veras la puta mierda que es, o tu as conseguido la version Spanish-es que nadie tiene? [qmparto]

En fin, dejemos el tema.... mas que menos pa poner tonterias de ese tipo.
darksherman escribió:a mi el trailer de narnia me sale en perfecto español...haber si has puesto en tu perfil que eres de mexico XD


No se si se pueda, aqui en Mexico el 360 sale hasta 2 de feb.

por cierto tarde pero vale la pena, me han dicho varios que lo han apartado, que les va a salir por unos 320 dlls!! la version premium.

EDITO: Lei mas el hilo y encontre esto

Natsu escribió:Pero és que además no se si alguien se acuerda del anuncio televisivo dónde aparecian escenas del juego, dónde el jefe maestro decía" necesito un arma " en castellano y cuando en el juego escuché "nesesito un arma" se me calleron los huevos al suelo.


Cuando salio halo2 vi mucho eso de necesito y nesesito...¿que se oye diferente o que? trae subs en ss, no entiendo naà [tomaaa]
59 respuestas
1, 2