Muere batman

'Ciudad Gótica' pierde a un grande... DC Comics 'mata' a Bruce Wayne.

http://m.cnnmexico.com/entretenimiento/ ... ruce-wayne

Y el nuevo defensor de ghotham será algo parecido a un power ranger...
En los lios que se metia y sin poderes era questión de tiempo :o
la compañía anunció que el traje de Batman tendrá un nuevo dueño y los autores Greg Capullo y Scott Snyder, quienes actualmente llevan las riendas del caballero de la noche


¿Esto es en serio? [qmparto]


Anda pues si http://es.wikipedia.org/wiki/Greg_Capullo
Todo un Capullo.
Siempre nos quedará el pozo de lazaro
otra vez? no apenden que matar a batman es malo y qtienen q traerlo de vuelta de nuevo?
Imagen

Esta es de la última vez que lo mataron, no hará ni diez años. Luego resulta que no estaba muerto, estaba viajando por el tiempo y lo que llevaba Superman era un clon.

Pues esta, lo mismo.
os recomiendo Batman to Aliens Vs Superman, pillan a lo bestia.

Imagen
también sufrirá una modificación importante: la capa se irá


[facepalm]
kai_dranzer20 está baneado por "Game Over"
DEP












acaso alguien sigue esas basuras llamadas "comics"
santanas213 escribió:os recomiendo Batman to Aliens Vs Superman, pillan a lo bestia.

Imagen




Imagen
no es la primera ni será la última vez
Me parece "sorprendente" que la gente siga comprando comics de batman y superman.
renuente escribió:Me parece "sorprendente" que la gente siga comprando comics de batman y superman.



¿por que? ¿que tiene de malo?
Que coño es "Ciudad Gótica"?
rokyle escribió:Que coño es "Ciudad Gótica"?

Gotham, le hacen como una traduccion sacada de la manga XD
Miniviciao@ escribió:
rokyle escribió:Que coño es "Ciudad Gótica"?

Gotham, le hacen como una traduccion sacada de la manga XD


¿El motivo? El Guasón volvió a Ciudad Gótica para hacer de las suyas...
dep, siempre saludaba.
Senegio escribió:
Miniviciao@ escribió:
rokyle escribió:Que coño es "Ciudad Gótica"?

Gotham, le hacen como una traduccion sacada de la manga XD


¿El motivo? El Guasón volvió a Ciudad Gótica para hacer de las suyas...

Pues mejor que no veas el resto de nombres, han respetado Bruce Wayne y eso que allí le llaman Bruno Díaz (pronunciado días)
thafestco escribió:Pues mejor que no veas el resto de nombres, han respetado Bruce Wayne y eso que allí le llaman Bruno Díaz (pronunciado días)


Nunca entenderé la manía de los sudamericanos de traducir todo. Desde nombres, títulos de películas y videojuegos.... Por favor... GUASÓN... Es que pierde toda la seriedad xD
Gatúbela tambien ronda por Ciudad Gótica xD
A los guionistas se les va la olla. Yo compro cómics habitualmente y Batman dejaré de leer la mientras sigan con estas chorradas. Lo mismo que el Superman negro presidente de Estados Unidos (aunque este es de otra tierra), Thor mujer o Spiderman latino. Además mí esas chorradas me ponen de los nervios.
thafestco escribió:
Senegio escribió:
Miniviciao@ escribió:Gotham, le hacen como una traduccion sacada de la manga XD


¿El motivo? El Guasón volvió a Ciudad Gótica para hacer de las suyas...

Pues mejor que no veas el resto de nombres, han respetado Bruce Wayne y eso que allí le llaman Bruno Díaz (pronunciado días)


Exacto,

Dick Grayson (Nightwing) es Ricardo Tapia.
Catwoman es Gatubela.
Barbara Gordon (Batgirl) es Bárbara Fierro.

mirar el resto de nombres es un descojone
Justice League son Los Campeones de la Justicia y Círculo Justiciero.

Diana Prince (Wonder Woman) es Diana Pérez (Marvila).

Hal Jordan (Green Lantern) es Raúl Jordán.

Guy Gardner (Green Lantern) es Gil Garza.

Barry Allen (Flash) es Bruno Alba.

Jay Garrick (Flash) es Jorge Forcada.

Wally West (Kid Flash) es Carlos Vela.

John Jones (Martian Manhunter) es Julio Jordán.

Carter Hall (Hawkman) es Carlos Lara.

Shiera Hall (Hawkwoman) es Mirna Lara.

Oliver Queen (Green Arrow) es Oliverio Reyna.

Dinah Lance (Black Canary) es Diana Ríos.

Ralph Dibny (Elongated Man) es Rafael Rivas.

Clark Kent (Superman) es Clarquén y Carlos Sanz (Ciclón el Superhombre).

Lois Lane es Luisa Lane.

Jimmy Olsen es Jaime Olsen.

Perry White es Pedro White.

Lana Lang es Lina Luna.

Donna Troy (Wonder Girl) es Dina Rosas.

Adam Strange es Adán Luna.

Zatanna Zatara es Zitana.

John Smith (Red Tornado) es Juan Pérez.

Justice Society son Los Defensores de la Justicia.

Billy Batson (Captain Marvel) es Memo Batson.

Starman es Astro.

Hourman es Horario.

Wildcat es Gato Montés.

Johny Thunder es Juan Trueno.

Sandman es Arenero.

Scott Free (Mr. Miracle) es Oscar el liberal.

Darkseid es Oscuranto y Morbus.

Doom Patrol son El Escuadrón Suicida y La Patrulla Salvadora.

The Avengers son Los Invencibles del siglo XX.

Hulk es La Masa.

Peter Parker (Spider-Man) es Pedro Marquez.

Daredevil es Diabólico y Dan Defensor.

Doctor Strange es Doctor Centella.

Reed Richards es Enrique Ricardo.

Sue Storm es Susana Sánchez.

Johny Storm es Juan Sánchez.

Ben Grimm es Benito Gris.

Doctor Doom es Doctor Muerte.

Galactus es Alberto el Hambriento.

Night Trasher es Trillador Nocturno.

X-Men son La Patrulla-X.

Charles Xavier es Carlos Xavier.


Logan (Wolverine) es Lobezno, Leonardo, Emilio Garra [qmparto] [qmparto] [qmparto] , Guepardo, Carcayu, Glotón, Aguja dinámica y Aullador.
No es la primera vez que bruce wayne muere, ya murio tambien en un helicoptero y blablabla, multiuniversos, nunca muere uno totalmente xD
Y estos spoliers a lo bestia, si alguno se estaba leyendo el comic, le habrá sentado como una patada en los huevos. Pero es que hasta en el titulo.
He entrado pensado que había sido Ben Afleck del mismo modo que ya se cargó a Daredevil.
k_nelon escribió:
Hulk es La Masa.

Daredevil es Diabólico y Dan Defensor.

Doctor Doom es Doctor Muerte.

X-Men son La Patrulla-X.


En estos que te cito no solo los llaman asi en las ediciones latinoamericanas, tambien son Doctor Muerte y Patrulla X en España desde que empezara Vertice a publicar Marvel alla por los 60-70. Lo de la Masa y Dan Defensor tambien se ha usado en España aunque lo primero dejo de usarse creo que por los 90 y lo de Daredevil dejo de usarse creo en los 80 ya con Forum
Galactus es Alberto el Hambriento.


Oooh

Joder que descojone de nombres [qmparto]

No es la primera vez ni sera la ultima en que matan a Batman/Superman/Wolverine... etc y luego resucitan mágicamente.

Yo hace bastante que me deje la grapa, ahora solo volúmenes completos e historias off-topic de las series regulares (excepto Deadpool que de ese pillo todo [fumeta] )
k_nelon escribió:(...)

Logan (Wolverine) es Lobezno, Leonardo, Emilio Garra [qmparto] [qmparto] [qmparto] , Guepardo, Carcayu, Glotón, Aguja dinámica y Aullador.


El glotón, también llamado carcayu, es el animal en el que se basa el personaje de Lobezno.

Wolverine significa glotón y no lobezno. En ese caso sería esa traducción panchita la correcta y la española una de las equivocadas.

http://es.wikipedia.org/wiki/Gulo_gulo

Mirad en la sección curiosidades.

El glotón es un animal pequeño, agresivo y fuerte para su tamaño, y tiene las uñas muy largas, igual que Wolverine.
Lo hace fuera de plano, nada nuevo, si quieren que vuelva lo hara.

Eso si la pelea es la puta ostia, por mi pueden cortar con Batman para siempre, ya mejor que Endgame, dificil.
El problema es que glotón no es un nombre que impone para un superheroe que citandole es el mejor en lo que hace y lo que hace no es bonito. Porque en español el nombre glotón a nadie se le viene a la cabeza el animal sino alguien que come mucho, y eso no es wolverine en ingles, en todo caso glutton
Glotón es una traducción totalmente literal, y la traducción literal no siempre es la correcta. No basta con traducir las cosas literalmente, hay que adaptarlas al langüaje traducido para que el mensaje que se transmita sea lo más parecido al original, y lobezno transmite el mensaje más cercano a wolverine que glotón
javier_himura escribió:El problema es que glotón no es un nombre que impone para un superheroe que citandole es el mejor en lo que hace y lo que hace no es bonito. Porque en español el nombre glotón a nadie se le viene a la cabeza el animal sino alguien que come mucho, y eso no es wolverine en ingles, en todo caso glutton
Glotón es una traducción totalmente literal, y la traducción literal no siempre es la correcta. No basta con traducir las cosas literalmente, hay que adaptarlas al langüaje traducido para que el mensaje que se transmita sea lo más parecido al original, y lobezno transmite el mensaje más cercano a wolverine que glotón


Por lo tanto lo mejor es no traducir los nombres, no se que manía tienen, aunque por suerte cada vez se va haciendo menos.
k_nelon escribió:Por lo tanto lo mejor es no traducir los nombres, no se que manía tienen, aunque por suerte cada vez se va haciendo menos.


Si cierto, pero estamos hablando de personajes con decadas de antigüedad. En los años 70 era impensable dejar algo en inglés, asi que por lo menos hicieron una traducción correcta en lugar de literal. Lo tampoco se puede hacer es cambiar los nombres a personajes que llevan publicandose durante 40 años con ese nombre. Como mucho lo que se puede hacer es aplicarlo a aquello que venga nuevo y no traducir nuevos nombres

Estoy seguro que la mayoría de esa lista de nombres que han puesto son traducciones hechas hace decadas, probablemente mas antigüas que Lobezno pues esos personajes de DC son anteriores, y si hay decadas enteras con cientos de comics publicados con esos nombres pues no hay manera de cambiarlos
Senegio escribió:
thafestco escribió:Pues mejor que no veas el resto de nombres, han respetado Bruce Wayne y eso que allí le llaman Bruno Díaz (pronunciado días)


Nunca entenderé la manía de los sudamericanos de traducir todo. Desde nombres, títulos de películas y videojuegos.... Por favor... GUASÓN... Es que pierde toda la seriedad xD


Speaker ... en latino: Parlante .... en castellano: Altavoz. ............ "Speaker" -> "Parlante" OJO!
Que maten al actual y que traigan a este: Imagen el comic remontará XD

Pues a mi "La Muerte de la Familia" me está resultando SOPORIFERO y teniendo en cuenta que los que se quieren cargar a Batman son Capullo y Snyder..Miedo me da el final que le quieren dar...Y encima el Joker sigue con la cara arrancada,¿verdad?
santousen escribió:Y estos spoliers a lo bestia, si alguno se estaba leyendo el comic, le habrá sentado como una patada en los huevos. Pero es que hasta en el titulo.
He entrado pensado que había sido Ben Afleck del mismo modo que ya se cargó a Daredevil.



las "muertes" de estos personajes sulen anunciarse con bastante antelación, como por ejemplo la muerte de superman,lobezno o spiderman, algunas llegaron a salir en los telediarios españoles incluso.
k_nelon escribió:
javier_himura escribió:El problema es que glotón no es un nombre que impone para un superheroe que citandole es el mejor en lo que hace y lo que hace no es bonito. Porque en español el nombre glotón a nadie se le viene a la cabeza el animal sino alguien que come mucho, y eso no es wolverine en ingles, en todo caso glutton
Glotón es una traducción totalmente literal, y la traducción literal no siempre es la correcta. No basta con traducir las cosas literalmente, hay que adaptarlas al langüaje traducido para que el mensaje que se transmita sea lo más parecido al original, y lobezno transmite el mensaje más cercano a wolverine que glotón


Por lo tanto lo mejor es no traducir los nombres, no se que manía tienen, aunque por suerte cada vez se va haciendo menos.



Pero es que hay nombres que en inglés chocan mucho hablando castellano.
Es insoportable leer en un cómic y te sueltan un Wolverine, un Storm, un Cyclops, un "somos los X Men" ,Deadpool.....
Cuándo las traducciones suelen ser muy buenas y acertadas (me refiero siempre a las ediciones españolas, las sudamericanas muchas veces, no siempre, dan dolor)

Luego hay nombres que en inglés, ya sea porque sí o por costumbre quedan bien como es el caso de Batman o Spiderman.
Senegio escribió:
thafestco escribió:Pues mejor que no veas el resto de nombres, han respetado Bruce Wayne y eso que allí le llaman Bruno Díaz (pronunciado días)


Nunca entenderé la manía de los sudamericanos de traducir todo. Desde nombres, títulos de películas y videojuegos.... Por favor... GUASÓN... Es que pierde toda la seriedad xD

Qué quiere que te diga, aquí no nos escapamos de las burradas, en los doblajes alguien llamado CJ, que mas o menos vendría a sonar "Siji" (pronunciando la j en inglés), lo doblaban como "Cejota" ¬_¬
Otros ejemplos patéticos "JJ" como "Jotajota" y si empiezo a buscar hay montones mas.
hal9000 escribió:
Senegio escribió:
thafestco escribió:Pues mejor que no veas el resto de nombres, han respetado Bruce Wayne y eso que allí le llaman Bruno Díaz (pronunciado días)


Nunca entenderé la manía de los sudamericanos de traducir todo. Desde nombres, títulos de películas y videojuegos.... Por favor... GUASÓN... Es que pierde toda la seriedad xD

Qué quiere que te diga, aquí no nos escapamos de las burradas, en los doblajes alguien llamado CJ, que mas o menos vendría a sonar "Siji" (pronunciando la j en inglés), lo doblaban como "Cejota" ¬_¬
Otros ejemplos patéticos "JJ" como "Jotajota" y si empiezo a buscar hay montones mas.

Pues a mi esos 2 ejemplos que pones no me parecen tan burrada como a ti ya que son iniciales de nombres, si no preguntale a jj Benítez o jj santos si les parece mal lo de "jotajota" (lo de "cejota" suena un poco a zapatero XD)
thafestco escribió:
hal9000 escribió:Qué quiere que te diga, aquí no nos escapamos de las burradas, en los doblajes alguien llamado CJ, que mas o menos vendría a sonar "Siji" (pronunciando la j en inglés), lo doblaban como "Cejota" ¬_¬
Otros ejemplos patéticos "JJ" como "Jotajota" y si empiezo a buscar hay montones mas.

Pues a mi esos 2 ejemplos que pones no me parecen tan burrada como a ti ya que son iniciales de nombres, si no preguntale a jj Benítez o jj santos si les parece mal lo de "jotajota" (lo de "cejota" suena un poco a zapatero XD)

Tu mismo me das la razón, si su nombre es español y es Jojata Benitez, pues es Jotajota Benitez
Podemos seguir con el grupo U2 (udos) [facepalm] UB40 (ube cuarenta) [facepalm] ZZ Top (zetazeta top) [fiu]
Por suerte BB King, J Lo, JJ Cale se libraron de eso y se respeta su nombre
En los doblajes latinos se agradece la buena pronunciación de los nombres anglosajones
Pero es eso, tampoco son tan sangrantes, la traducción que hacen ellos de los nombres es casi como las traducciones de títulos de pelis aquí.
Aunque sus traducciones de nombres son ridículas y nuestras traducciones de títulos son absurdas
Dep.
Era muy joven para morir. [buuuaaaa]
pero ya nos hemos olvidado de "Juana y Sergio", "Oliver y Benji", "Chicho Terremoto" y alguno más por ahí que no me acuerdo

Si ahora volvieran a retraducir esas series y las sacaran de nuevo, si pusieran los nombres originales, no tendría ni la mitad de la gracia ni de la nostalgia...

"Kappei" y "Akane" no tienen la misma gracia que "Chicho" y "Rosita"
"Ōzora Tsubasa" y "Genzo Wakabayashi" no trasmiten lo mismo que "Oliver Aton" y "Benji Price"
"You" y "Sho" son mas sosos que "Juana" y "Sergio"
DC desde el reboot de New DC no hace una mierda decente... eso si, mejor par mi, porque al mes me salía por una pasta.
Lastima, porque Flashpoint fue de lo mejor que he leído en mi vida, y todo tenia pinta de que el reboot sería espectacular, y no el despropósito que está siendo
renuente escribió:Me parece "sorprendente" que la gente siga comprando comics de batman y superman.


A mi me parece sorprendente (sin las comillas) que la gente haga comentarios asi si dar motivos
Ciudad Gótica perderá


Ahí deje de leer, bueno no seguí un poco más hasta...

¿El motivo? El Guasón volvió a Ciudad Gótica para hacer de las suyas


Ahí si que he dejado de leer.
faco escribió:pero ya nos hemos olvidado de "Juana y Sergio", "Oliver y Benji", "Chicho Terremoto" y alguno más por ahí que no me acuerdo

Si ahora volvieran a retraducir esas series y las sacaran de nuevo, si pusieran los nombres originales, no tendría ni la mitad de la gracia ni de la nostalgia...

"Kappei" y "Akane" no tienen la misma gracia que "Chicho" y "Rosita"
"Ōzora Tsubasa" y "Genzo Wakabayashi" no trasmiten lo mismo que "Oliver Aton" y "Benji Price"
"You" y "Sho" son mas sosos que "Juana" y "Sergio"


Y Casa Lannister tampoco tiene el mismo salero que Casa Romualdo, no sé qué hacen los traductores manteniendo los nombres originales en Juego de Tronos.

A ver cuándo nos enteramos que la nostalgia es algo irracional y nuestro, y consecuentemente no hay que restregárselo a los demás. ¿Recuerdas esos nombres con cariño? Bien, pero ni Chicho tiene más gracia que Kappei, ni Oliver transmite más que Ozora, ni You es más soso que Juana.
Dragonfan escribió:
faco escribió:pero ya nos hemos olvidado de "Juana y Sergio", "Oliver y Benji", "Chicho Terremoto" y alguno más por ahí que no me acuerdo

Si ahora volvieran a retraducir esas series y las sacaran de nuevo, si pusieran los nombres originales, no tendría ni la mitad de la gracia ni de la nostalgia...

"Kappei" y "Akane" no tienen la misma gracia que "Chicho" y "Rosita"
"Ōzora Tsubasa" y "Genzo Wakabayashi" no trasmiten lo mismo que "Oliver Aton" y "Benji Price"
"You" y "Sho" son mas sosos que "Juana" y "Sergio"


Y Casa Lannister tampoco tiene el mismo salero que Casa Romualdo, no sé qué hacen los traductores manteniendo los nombres originales en Juego de Tronos.

A ver cuándo nos enteramos que la nostalgia es algo irracional y nuestro, y consecuentemente no hay que restregárselo a los demás. ¿Recuerdas esos nombres con cariño? Bien, pero ni Chicho tiene más gracia que Kappei, ni Oliver transmite más que Ozora, ni You es más soso que Juana.

Bueno, yo me refería a los personajes que en algunos países llevan nombres ridículos desde hace la tira, puede que a nosotros nos parezcan ridículos, pero ellos los conocen así, del mismo modo que si a un japonés de dices que en España a Ozora le llamamos Oliver y se asusta...

Que veo a todos despotricando sobre guasón y glotón y aquí no somos diferentes tampoco...
k_nelon escribió:
javier_himura escribió:El problema es que glotón no es un nombre que impone para un superheroe que citandole es el mejor en lo que hace y lo que hace no es bonito. Porque en español el nombre glotón a nadie se le viene a la cabeza el animal sino alguien que come mucho, y eso no es wolverine en ingles, en todo caso glutton
Glotón es una traducción totalmente literal, y la traducción literal no siempre es la correcta. No basta con traducir las cosas literalmente, hay que adaptarlas al langüaje traducido para que el mensaje que se transmita sea lo más parecido al original, y lobezno transmite el mensaje más cercano a wolverine que glotón


Por lo tanto lo mejor es no traducir los nombres, no se que manía tienen, aunque por suerte cada vez se va haciendo menos.


Hay que usar el sentido común. "Superhombre" o "Hombre-Murciélago" quedan ridículos, pero cual es el problema con "Linterna Verde", "Flecha Verde", "Canario Negro"... Al final no traducen nada y tenemos que aguantar frases tan estúpidas como "Hay que llamar a la Green Lantern Corps".
Además que estais mezclando dos cosas totalmente diferentes, no es lo mismo los nombres propios que los nombres de superheroes, esos no son nombres, son apodos que tienen los personajes en los que usan palabras de diccionario para transmitir con ese apodo lo que el diccionario dice que significa esa palabra. No es lo mismo Storm que Rachel, y por eso es correcto cambiar lo primero por Tormenta y no tocar el segundo, porque cuando un ingles/americano lee Storm lo que le viene a la cabeza es "Perturbación atmosférica violenta acompañada de aparato eléctrico y viento fuerte, lluvia, nieve o granizo" (lo que pone en la rae que es tormenta) en cambio con un nombre propio como Raquel o Rachel a nadie se le viene a la cabeza el significado que hay detrás del nombre, y además mucha gente incluso desconoce el significado del nombre aunque sea de su propio idioma. Pero como todo a la hora de traducir no se puede afirmar que algo es válido al 100% porque cada caso tiene sus particularidades, y hay apodos como superman o batman que quedan ridículos en español por lo que mejor dejarlo en inglés, pero también quedaría rídiculo si el comic en español estuviera lleno de palabras de diccionario en ingles sin traducirlas.

Y @Dragonfan, de acuerdo contigo que los nombres propios indicados no imponen más traducidos que sin traducir, eso solo pasa por la nostalgia y por llevar la gente años llamando así a esos personajes. Eso no convierte esas traducciones en correctas porque evidentemente no lo son, pero por encima de que sean correctas deben ser coherentes, si un nombre, aunque sea una traducción incorrecta, lleva usándose años o incluso decadas es normal que la gente no quiera que le cambien el nombre a esos personajes. Se puede plantear en cosas como el manga japones cambiar el nombre si se decide realizar una traduccion partiendo de cero publicando de nuevo todo el material, de forma que alguien que se compre esa edicion pueda tener toda la obra con el nombre correcto, pero eso es inviable en comic americano, esos nombres, incorrectos o no, estan publicados en cientos de numeros y estaría mal que de un mes para otro lo cambian de forma que pasemos a tener unos numeros publicados con un nombre y los siguientes con otro. Por eso no me gusta lo que hacen con las películas de superheroes con los nombres, no mantienen la coherencia con lo que ya hay publicado, el nombre se traduce o no se traduce, pero solo una de las dos, no se puede traducir hoy y no traducir mañana ni tampoco traducir en un sitio y no traducir en otro
Masterlukz escribió:A los guionistas se les va la olla. Yo compro cómics habitualmente y Batman dejaré de leer la mientras sigan con estas chorradas. Lo mismo que el Superman negro presidente de Estados Unidos (aunque este es de otra tierra), Thor mujer o Spiderman latino. Además mí esas chorradas me ponen de los nervios.


¿Y si no te gusta Miles Morales por qué no compras los cómics donde sale Peter Parker? Además, que Ultimate Spider-Man no es de ayer, lleva ya unos años rondando.

Algunos parece que no controláis eso del multiverso por lo que veo XD
BBLJoestar escribió:
Masterlukz escribió:A los guionistas se les va la olla. Yo compro cómics habitualmente y Batman dejaré de leer la mientras sigan con estas chorradas. Lo mismo que el Superman negro presidente de Estados Unidos (aunque este es de otra tierra), Thor mujer o Spiderman latino. Además mí esas chorradas me ponen de los nervios.


¿Y si no te gusta Miles Morales por qué no compras los cómics donde sale Peter Parker? Además, que Ultimate Spider-Man no es de ayer, lleva ya unos años rondando.

Algunos parece que no controláis eso del multiverso por lo que veo XD


No soy muy de Marvel xD lo puse de ejemplo. Controlo más el universo DC, el de Marvel de oídas o por leer noticias.
76 respuestas
1, 2