› Foros › Off-Topic › Manganime y comics
pechelin escribió:Después de ver ayer como grandes animes los destrozan con las voces en Español NEUTRO como FULL METAL ALCHEMIST, digo así de claro.
¡VIVAN LOS FANSUBS!
Porque "el prinSipio de la equivalenSia de intercambio" no es lo mismo "el principio del cambio equivalente"
pechelin escribió:En estos momentos prefiero que nunca venga FULL METAL ALCHEMIST A ESPAÑA porque nos lo tragaremos con el doblaje de EVANGELION, sí, Shinji, es EDWARD.
Son GohaN escribió:Ah, ¿existe el español neutro?
Lo habrás oído en sudamericano, de modo que hablaran igual que se habla ahí. Aquí es de suponer que pondrán otro doblaje, de no ser así el mundo viviría un nuevo caso "Halo2".
Puess... ya está licenciada por Panini desde hace unos días, así que todo se verá.
pechelin escribió:
Sí, lo he escuchado en sudamericano pero que vamos... EVANGELION Y SABER J entre otras nos las tragamos así, es que lógico, si se entiende ¿para qué gastarse el dinero de nuevo en "lo mismo"?.
Pues eso.
Aunque el detalle de haber quitado toda la sangre de los Sexy no Jutsu y Harem no Jutsu.... enfin... no me quiero imaginar la censura que realizaran cuando Kakashi atraviese el pecho de haku
pechelin escribió:
Sí, lo he escuchado en sudamericano pero que vamos... EVANGELION Y SABER J entre otras nos las tragamos así, es que lógico, si se entiende ¿para qué gastarse el dinero de nuevo en "lo mismo"?.
Yhiru escribió:Aunque el detalle de haber quitado toda la sangre de los Sexy no Jutsu y Harem no Jutsu.... enfin... no me quiero imaginar la censura que realizaran cuando Kakashi atraviese el pecho de haku
Pues que quieres que te diga, lo de KAKASHI CON HAKU NO HAY SANGRE PERO SIN EMBARGO LO HACE SASUKE CON NARUTO Y LA SANGRE SALIA A BORBOTONES, puta moral americana, PERO SI EN DRAGONBALL el Genio Tortuga no se flipaba con el aerobic
hellmasterx escribió:1)Suda americano es un idioma?
Nosotros tenemos a Haku del Viaje de Chihiro doblando todas las pelis de Ghibli
senilunien escribió:Si con esos detalles se aplica la censura, vamos a ver cortes de los guapos, pero de los guapos guapìsimos.
Senilunien escribió:Vamos, no sè si llegarà asì aquì, pero si asì llega, para ellos.Y los Estadounidenses ya se podìan dejar de tanta moralidad y pollas y encargarse de evitar que los muertos se les acumulen en las ciudades por preferir engordar su maquinaria bèlica que evitar esas muertes.
pechelin escribió:será un PREVIEW DE LO QUE VEREMOS EN ESPAÑA A TRAVÉS DE CANAL 4
JKin escribió:Por lo visto Panini compró la licencia de Naruto (anime se entiende, el manga lo tiene Glenant) para España, para revenderla a Canal + para su programación infantil en el nuevo canal en abierto (Canal 4) que sustituirá al Canal +, mudándose este sólo al rollo satélite digital.
Horario infantil? Naruto? Hacemos apuestas con el peso de las tijeras?
Beatrix escribió:Naruto en ingles apesta, al igual que con la mayoria de las series dobladas en ese idioma, por que mas que nada, no se les da demasiado bien doblar series, no es su punto fuerte...se les da "mejor" las guerras y esas cosas.
An0n1m0 escribió:PD- En el doblaje en inglés que usan por Dattebayo??
Beatrix escribió:??. Me gusta el doblaje de dragon ball, le ponen enfasis, conservan los nombres originales casi la mayoria de las veces, y en general, interpretan bien los papeles, si el señor no sabe respetar gustos y opiniones y piensa que su opinion respecto al doblaje de dragon ball, es la verdad universal, entonces es que el señor no tiene la mas minima tolerancia ni educacion.
Beatrix escribió:Al decir excepcional, estas inventandote cosas que no las he escrito jamas, simplemente dije que en MI OPINION, me gustaba MUCHO, Y PUNTO.
LinkBeatrix escribió:yo he votado dragon ball,aunque las personas de catalunya me digan ke el doblaje es una mierda,a mi me ha parecido excepcional,los dobladores de goku,vegetal,krilin,piccolo....duende tortuga,no se,lo hacen genial,ponen verdadero enfasis y en mi opinion esta muy bien interpretado
Beatrix escribió:Leete tus post, si opinas sobre algo, no tienes por que hacer referencia a algo que yo he dicho, y mas aun por que no es la primera vez que hay "temitas" como este, por que cierta persona critica a todo aquel que no coincida con sus gustos, se vio bien en el topic de dragon ball, y se ha vuelto a ver aqui, como das tu opinion si, pero haciendo alusiones innecesarias, en ese punto faltas al respeto al gusto de los demas.
Beatrix escribió:Que tu no lo veas asi, pues perfecto, pero mi opinion es esa, y tu cuando das la tuya, yo no ando detras diciendo, eso me mata, o me parece raro que tal tal y pascual.
Yhiru escribió:Sineramente Beatrix, tiene toda la razon sabio.
A mi lo que me parece no es que no te guste el doblaje ingles, sino sencillamente que tienes una fobia a todo lo relacionado con los estados juntitos y que por otra parte y relacionado con lo anterior tu nivel de ingles hablado este por los suelos, con lo cual es logico que para ti "apeste".
Hacer esto es españa es monetariamente imposible para un estudio de doblaje, lo primero, no hay tantisimos dobladores de calidad
Evil Kairi escribió:osea, ke si el personaje esta gritando lleno de rabia, y el japones mete un berrido acorde, pero el español o el ingles parece ke esten bostezando en lugar de enfatizarlo, te gusta mas porke lo entiendes mejor O_o.
Sinceramente yo tampoco "comprendo" el japones, pero soy consciente del enfasis y de la interpretacion ke le ponen, no creo ke haya ke saber de idiomas para darse cuenta de kien se lo curra y kien solo lee el papel...
Atte
Evil Vega