ubn escribió:SÍ.
Estoy hasta las narices de jugar a juegos donde aparece el Actor Secundario Bob.
Una de las mayores falácias que he escuchado repetidamente durante toda mi vida es la de que el doblaje en España es el mejor del mundo cuando no pasa de ser aceptable en casos de animación (y no todos, porque en algunos casos como Los Simpsons es genial y en otros casos lamentable) y en casos de cine/series el destrozo respecto a la VO es demencial.
@Stylish, hay muchos juegos donde si que existe VO.
ubn escribió:SÍ.
Estoy hasta las narices de jugar a juegos donde aparece el Actor Secundario Bob.
Una de las mayores falácias que he escuchado repetidamente durante toda mi vida es la de que el doblaje en España es el mejor del mundo cuando no pasa de ser aceptable en casos de animación (y no todos, porque en algunos casos como Los Simpsons es genial y en otros casos lamentable) y en casos de cine/series el destrozo respecto a la VO es demencial.
@Stylish, hay muchos juegos donde si que existe VO.
Stylish escribió:ubn escribió:SÍ.
Estoy hasta las narices de jugar a juegos donde aparece el Actor Secundario Bob.
Una de las mayores falácias que he escuchado repetidamente durante toda mi vida es la de que el doblaje en España es el mejor del mundo cuando no pasa de ser aceptable en casos de animación (y no todos, porque en algunos casos como Los Simpsons es genial y en otros casos lamentable) y en casos de cine/series el destrozo respecto a la VO es demencial.
@Stylish, hay muchos juegos donde si que existe VO.
Hay meshes que hablan por mutaciones en un vértice?
moist escribió:Yo soy de los que juega también en VO con subtitulos, y echo mucho de menos poder hacer eso. Lo suyo sería que en los juegos viniera la opción de configurar audio, como en el Battlefield 4, por ejemplo.
Wib escribió:A mí lo que me gustaria es que todos viniesen doblados y subtitulados al castellano. A partir de ahí, que den la opción de configurar audio y subtítulos en el idioma que cada uno quiera, que ya los hay. Si no me equivoco TLOU permite jugar en inglés con subtítulos en castellano.
grockevor escribió:Pues... No.
A mí lo que me gustaría es poder jugar a todos los juegos en mi idioma, tanto doblado como subtitulado. Bastante ya pagamos por los "putos" juegos, como para encima que no se dignen en doblarlos, al menos aunque sean doblajes decentes, aunque no lleguen al sobresaliente.
Luego claro está, que dejen la posibilidad de poder cambiarlo a VO, para el que lo quiera en su versión original.
santy2 escribió:yo no quiero v.o doblado le da 100 vueltas a los putos v.o parece que siempre habla el mismo
estais obsesionados con todo en v.o
claro también hay doblajes malos pero la mayoría son muy buenos
a que escribió esto
Deus Ex Human revolution y me da cáncer al oír el doblaje
doblaje malo
Y esto no depende de microsoft. Depende las empresas que deciden poner esa opción en el menú cuando lo editan... Ubisoft siempre da la opción, y EA a veces también. Pero Square Enix no, ni Bethesda.
xhectorx escribió:pues como en la vida y en todo hay juegos buenos con doblajes malos y juegos que pasan totalmente desapecibido
para el juagdor casual que tienen un doblaje sublime
Es mas soy administrador de una pagina en facebook que se llama
¡¡BASTA YA !! Di "No" a los videojuegos (de 10) sin doblajes al Español.
en nuestra pagina pedimos que juegos como el Exitoso GTA o METAL GEAR vengan doblados a nuestro idioma
pero en esto cada uno cada uno tiene una opinion muy particular
Aparte de querer conseguir demostrar que queremos que lleguen doblados los juegos, me gustaria que se mejorase
la forma de doblarlos y que los actores tengan escenas de videos ,audios, que doblen en conjunto o que haya drectores de doblaje para que los actores lo den todo y se vea lo profesionales que son.
He visto juegos con actores de doblaje increibles pero mal doblados y traducidos por no tener esa ayuda
audiovisual o un director que les vaya indicando.
Porque para hacer chapuzas prefiero que venga subtitulado, asi no aumentan las quejas de los doblajes.
decir que en este pais hay malos actores de doblaje es como decir que todos los videojuegos son malos
La cuestion es que las compañias se dejen la pasta en buen doblaje al igual que todos nos la gastamos en un juego
NUESTRO IDIOMA ES NUESTRA CULTURA
ubn escribió:Stylish escribió:ubn escribió:SÍ.
Estoy hasta las narices de jugar a juegos donde aparece el Actor Secundario Bob.
Una de las mayores falácias que he escuchado repetidamente durante toda mi vida es la de que el doblaje en España es el mejor del mundo cuando no pasa de ser aceptable en casos de animación (y no todos, porque en algunos casos como Los Simpsons es genial y en otros casos lamentable) y en casos de cine/series el destrozo respecto a la VO es demencial.
@Stylish, hay muchos juegos donde si que existe VO.
Hay meshes que hablan por mutaciones en un vértice?
¿En Tomb Raider, Beyond, Heavy Rain, Alan Wake, etc... donde usan tanto captura de movimientos como reconocimiento facial y voces por los mismos no hay VO?
Es como decir que Gollum en las películas de ESDLA y El Hobbit no tiene VO al estar generado por ordenador, cuando es Andy Serkis quién lo interpreta.
Stylish escribió:Por supuesto que no hay VO. Lo que hay es un doblaje original. Es lo mismo que decir que en una película de animación hay VO, y no, no la hay.
Si tu tienes un dibujo animado, el mismo proceso es hacer que hable en inglés, en español o en ruso. Una VO es la voz salida del propio actor sin más acciones salvo el balance de volumen. No se, es fácil de entender.
ubn escribió:Stylish escribió:Por supuesto que no hay VO. Lo que hay es un doblaje original. Es lo mismo que decir que en una película de animación hay VO, y no, no la hay.
Si tu tienes un dibujo animado, el mismo proceso es hacer que hable en inglés, en español o en ruso. Una VO es la voz salida del propio actor sin más acciones salvo el balance de volumen. No se, es fácil de entender.
No es el mismo proceso ni de lejos.
Donkey de Shrek se hizo tomando como base a Eddie Murphy, quién no sólo pone la voz, igual que Camilla Luddington no se encarga simplemente de la voz de Lara Croft, sino también de la captura de movimientos o del reconocimiento facial.
Ejemplos hay a montones, y cada vez más.
ChusHardRock escribió:santy2 escribió:yo no quiero v.o doblado le da 100 vueltas a los putos v.o parece que siempre habla el mismo
estais obsesionados con todo en v.o
claro también hay doblajes malos pero la mayoría son muy buenos
a que escribió esto
Deus Ex Human revolution y me da cáncer al oír el doblaje
doblaje malo
Es cáncer. Siempre son las mismas voces, es mierda. en V.O. este juego es TREMENDO. https://www.youtube.com/watch?v=z-SITIWwB3Q
Y esto no depende de microsoft. Depende las empresas que deciden poner esa opción en el menú cuando lo editan... Ubisoft siempre da la opción, y EA a veces también. Pero Square Enix no, ni Bethesda.
ubn escribió:xhectorx escribió:pues como en la vida y en todo hay juegos buenos con doblajes malos y juegos que pasan totalmente desapecibido
para el juagdor casual que tienen un doblaje sublime
Es mas soy administrador de una pagina en facebook que se llama
¡¡BASTA YA !! Di "No" a los videojuegos (de 10) sin doblajes al Español.
en nuestra pagina pedimos que juegos como el Exitoso GTA o METAL GEAR vengan doblados a nuestro idioma
pero en esto cada uno cada uno tiene una opinion muy particular
Aparte de querer conseguir demostrar que queremos que lleguen doblados los juegos, me gustaria que se mejorase
la forma de doblarlos y que los actores tengan escenas de videos ,audios, que doblen en conjunto o que haya drectores de doblaje para que los actores lo den todo y se vea lo profesionales que son.
He visto juegos con actores de doblaje increibles pero mal doblados y traducidos por no tener esa ayuda
audiovisual o un director que les vaya indicando.
Porque para hacer chapuzas prefiero que venga subtitulado, asi no aumentan las quejas de los doblajes.
decir que en este pais hay malos actores de doblaje es como decir que todos los videojuegos son malos
La cuestion es que las compañias se dejen la pasta en buen doblaje al igual que todos nos la gastamos en un juego
NUESTRO IDIOMA ES NUESTRA CULTURA
Doblar un GTA es DESTROZAR el juego. Así, sin más.
Es como pretender que doblasen al inglés un GTA que se desarrollase en Sevilla y donde se usaran montones de acentos distintos.
Como deben llegar los juegos es como los creadores lo han concebido, sin más. Y lo mismo debería ocurrir con el cine o las series, donde el destrozo es aún mayor.
elarcadio escribió:A mi no me desagrada jugar en versión original. El motivo nunca podrá ser el mismo que en películas o series de tv, pero me sigue pareciendo interesante porque me sirve para practicar el oido.
Entiendo que haya gente a la que le resulte odioso tener que tragarse un juego en ingles por mucho subtitulo que haya, pero para gustos, colores.
Saludos.
xhectorx escribió:[rtfm]
VOSOTROS QUE SOIS LOS FANBOYS DE LA version original??l como se nota que no teneis ni puñetera idea
de lo que hablais...
ChusHardRock escribió:xhectorx escribió:[rtfm]
VOSOTROS QUE SOIS LOS FANBOYS DE LA version original??l como se nota que no teneis ni puñetera idea
de lo que hablais...
Fanboy nada. ¿Te gusta el cine? ¿Robert de Niro es uno de tus actores favoritos? Y lo escuchas doblado? Entonces no es tu favorito, porque no lo estás viendo a él. El doblaje que le ponen aquí siempre tiene el mismo tono de voz, mientras de Niro en cada película pone un acento y tono de voz diferente que es magistral.
Y en las películas de animación siempre meten a grandes (ejemplo: Tom Hanks) Decidme una mejor voz que la suya y actor. UNA solo. No hay.
Leed este pedazo de artículo de Dehparadox: http://dehparadox.es/2013/01/el-doblaje ... no-es.html
eskalibur escribió:Estamos perdiendo el norte, yo no he dicho que no los doblen "personalmente me parece un error que luego pasa el (relaxing cup of café con leche en plaza mayor) " . Lo que yo quería ,más que hacer debate es saber como hacer una petición a Microsoft que te deje jugar a los juegos como sí la consola estuviese en en inglés de lenguaje ,pero textos castellano
xhectorx escribió:ChusHardRock escribió:xhectorx escribió:[rtfm]
VOSOTROS QUE SOIS LOS FANBOYS DE LA version original??l como se nota que no teneis ni puñetera idea
de lo que hablais...
Fanboy nada. ¿Te gusta el cine? ¿Robert de Niro es uno de tus actores favoritos? Y lo escuchas doblado? Entonces no es tu favorito, porque no lo estás viendo a él. El doblaje que le ponen aquí siempre tiene el mismo tono de voz, mientras de Niro en cada película pone un acento y tono de voz diferente que es magistral.
Y en las películas de animación siempre meten a grandes (ejemplo: Tom Hanks) Decidme una mejor voz que la suya y actor. UNA solo. No hay.
Leed este pedazo de artículo de Dehparadox: http://dehparadox.es/2013/01/el-doblaje ... no-es.html
todo lo que tu quieras pero yo tengo mas problemas con el español que con el ingles y en cierta forma
lo que me jode realmente es que los juegos vengan con subtitulos
o estan bien doblados con actores de doblaje de verdad o que no se tomen ni la molestia de poner los subtitulos
otra cosa no se quien decia que doblar metal gear era malo
me gustaria saber que edad tiene porque el primer metal gear esta doblado al español y todavia recuerdo ese juego mas por su doblaje que `por otra cosa
ChusHardRock escribió:xhectorx escribió:[rtfm]
VOSOTROS QUE SOIS LOS FANBOYS DE LA version original??l como se nota que no teneis ni puñetera idea
de lo que hablais...
Fanboy nada. ¿Te gusta el cine? ¿Robert de Niro es uno de tus actores favoritos? Y lo escuchas doblado? Entonces no es tu favorito, porque no lo estás viendo a él. El doblaje que le ponen aquí siempre tiene el mismo tono de voz, mientras de Niro en cada película pone un acento y tono de voz diferente que es magistral.
Y en las películas de animación siempre meten a grandes (ejemplo: Tom Hanks) Decidme una mejor voz que la suya y actor. UNA solo. No hay.
Leed este pedazo de artículo de Dehparadox: http://dehparadox.es/2013/01/el-doblaje ... no-es.html
soyun escribió:eskalibur escribió:Estamos perdiendo el norte, yo no he dicho que no los doblen "personalmente me parece un error que luego pasa el (relaxing cup of café con leche en plaza mayor) " . Lo que yo quería ,más que hacer debate es saber como hacer una petición a Microsoft que te deje jugar a los juegos como sí la consola estuviese en en inglés de lenguaje ,pero textos castellano
No depende de Microsoft, sino de la desarrolladora del juego en cuestión. La opción que tú dices ya está en algunos juegos, como Assassin's Creed IV.
xhectorx escribió:ChusHardRock escribió:xhectorx escribió:[rtfm]
VOSOTROS QUE SOIS LOS FANBOYS DE LA version original??l como se nota que no teneis ni puñetera idea
de lo que hablais...
Fanboy nada. ¿Te gusta el cine? ¿Robert de Niro es uno de tus actores favoritos? Y lo escuchas doblado? Entonces no es tu favorito, porque no lo estás viendo a él. El doblaje que le ponen aquí siempre tiene el mismo tono de voz, mientras de Niro en cada película pone un acento y tono de voz diferente que es magistral.
Y en las películas de animación siempre meten a grandes (ejemplo: Tom Hanks) Decidme una mejor voz que la suya y actor. UNA solo. No hay.
Leed este pedazo de artículo de Dehparadox: http://dehparadox.es/2013/01/el-doblaje ... no-es.html
todo lo que tu quieras pero yo tengo mas problemas con el español que con el ingles y en cierta forma
lo que me jode realmente es que los juegos vengan con subtitulos
o estan bien doblados con actores de doblaje de verdad o que no se tomen ni la molestia de poner los subtitulos
otra cosa no se quien decia que doblar metal gear era malo
me gustaria saber que edad tiene porque el primer metal gear esta doblado al español y todavia recuerdo ese juego mas por su doblaje que `por otra cosa
xhectorx escribió:
pues un consejo: acércate a tu otorrino
ORZOWEI escribió:Creo que el idioma debería ser seleccionable, sin obligar a cambiar la consola de región.
La mayoría, por no decir todos los doblajes, son infames...