› Foros › Off-Topic › Manganime y comics
Es llamativo que una colección se re-edite con solo 2 años de diferencia.
Shonen escribió:Sinceramente, no sé en qué estaban pensando el Bernabé y Planeta para reeditar un manga tan icónico con un lenguaje tan barriobajero y fuera de contexto. Muy lamentable todo.
bikooo2 escribió:@xema83 la verdad es que listado manga para estas dudillas es lo mejor que ahí guardate la pagina que yo ya casi es la única pagina que visito ya para informarme de todo el tema quitando twitter y grupos de telegram
xema83 escribió:Traducción: Geni Bigas (1ª edición de Planeta DeAgostini Cómics), Marc Bernabé (2ª edición de Planeta DeAgostini Cómics y reimpresión de Planeta Cómic) Vale entiendo que son la primera de 2006, la segunda de 2019 con la nueva traducción y la de 2021 igual pero con el nuevo nombre de Planeta Comic. Gracias por la aclaración @bikooo2.
bikooo2 escribió:@Akihiro según he leído y visto en algún video si los mezclas es muy probable que el dibujo completo del lomo te descuadre
Te dejo este video que ya ha salido antes en el hilo que explica algunos de los cambios
https://www.youtube.com/watch?v=DOpa1tPxt-s
VPB escribió:Faltaría la comparación con la primera traducción, (series blanca y roja). En esa recuerdo que Kakarot no tenía "o" al final, pero si se decía Vegetto y hasta que no pasaron años, nunca supe el nombre japonés del sokidan. Entiendo algunas quejas, pero es exagerado la que lía que lo de aura en vez de energía o metamorfosis y no transformación
..
VPB escribió:Es un buscador de gazapos. Lo del pelo color café que menciona con la portadilla interior del primer capítulo ocurre igual aquí, al menos con el que salió de oferta por 1,95€.
bikooo2 escribió:@OmegaProyect si lo vi ko del video ese pero cono a mí en general las traducciones latinas no me gustan por que se que me voy a leer aecaismos y otras cosas que me sacarán de la lectura ni las tengo en cuenta
bikooo2 escribió:@Akihiro yo intentaría buscarla entera de segunda mano te diría en Ebay pero esa plataforma para estas cosas ser ha echado a perder aunque en su momento me la pillé ahí y quizás en plataformas como wallapop y otras a ver si hubiese suerte y una vez que la tuvieses vender los que tienes, eso si quieres la traducción antigua
A las malas yo tiraría de hacérmela mixta ya por no desaprovechar lo que tuvieses aunque como seas un poco de los que el Toc te de a la que te cambien una cosa traducida a otra de repente...
Akihiro escribió:bikooo2 escribió:Lo del aura es lo único que me ha chirriado junto a lo de Vegetto. El resto como no lo conozco pues no detecto el cambio Soy un poco lego en la materia
bikooo2 escribió:Akihiro escribió:bikooo2 escribió:Lo del aura es lo único que me ha chirriado junto a lo de Vegetto. El resto como no lo conozco pues no detecto el cambio Soy un poco lego en la materia
Lo del aura es que canta mucho y lo mismo con vegerot
También canta mucho el vocabulario ya que es lo que dice que parece que a algunos personajes se han vielto canis y a otros como goku parece que se hayan vueltro letrados por que a goku algunas de las palabras que le han puesto no se las veo diciendo sin okvidar que en parte esta un poco más infsntilizado echañe un vistazo a las capturas que pase yo y otro usuario comparando traducciones y dices uff.
Pero bueno que si en general bo lo has visto tan mal como dice el del video ¡adelante!
Y ya en el caso de querer el lomo bien pues dos opciones buscar los que te faltan de segunda mano o apostar a hacértela de la nueva edición y vender los que tengas de la vieja
Akihiro escribió:Edit: vale, por lo visto es una reimpresión lo que va a salir ahora pero la traducción nueva ya está desde 2019. Qué es lo que cambia? Que antes ponía "planeta de Agostini" y ahora "Planeta Comic"?
coyote-san escribió:@Sholvat tambien está la alternativa de los tomos amarillos, que tienen la traducción de Geni Bigas y ya cuentan con sentido de lectura oriental.
coyote-san escribió:@Sholvat tambien está la alternativa de los tomos amarillos, que tienen la traducción de Geni Bigas y ya cuentan con sentido de lectura oriental.
bikooo2 escribió:@Akihiro yo intentaría buscarla entera de segunda mano te diría en Ebay pero esa plataforma para estas cosas ser ha echado a perder aunque en su momento me la pillé ahí y quizás en plataformas como wallapop y otras a ver si hubiese suerte y una vez que la tuvieses vender los que tienes, eso si quieres la traducción antigua
Akihiro escribió:La cosa es que ahora mismo ni comprando por amazon tendría certeza de que todos lleguen de una traducción u otra xD Porque en tienda física no sé donde ir para comprobarlo in situ ya que no las tengo cerca, y por amazon tampoco cómo vendran.
Marconce escribió:No entiendo el problema que tenéis con vegerot. Vegerot = Vegeta + Kakarot. Vegeto no tiene ningún sentido.
Todo esto me suena bastante a los que se quejan de que cambien los nombres de los personajes de captain tsubasa, porque son distintos a los que recuerdan de su infancia.
OmegaProyect escribió:Hace un tiempo me estuve quejando del título que nuestro querido y adorado Marc Bernabé le puso a Krilin en el Anime-Book de "El Ataque del Dragón" [El Valiente Payasete]. Pero no puse captura...He aquí la muestra de lo que decía Marc del pobre amigo de Goku...
Aquí de donde viene la foto...
Dicazy escribió:Muy buenas! Fan absoluto de dragon ball desde los 4 años, y ya calzo 32. Aún recuerdo el trauma de cuando a los 12 me retiraron de antena la serie en la televisión catalana... Un drama.
Pese a ser casi un religión para mi y tener algunos números sueltos de las series amarilla, roja y azul de cuando era pequeño, nunca había tenido la colección entera del manga. Así que hace poco me decidí a hacerme con ella.
Me llegó la primera duda, full color o ultimate. Al final compré un par de tomos de la full color para ver que tal pq me llamaba el color. Y, pese a que me gustó mucho la calidad del colorido (no tanto los colores usados en algunos personajes que difieren a los de la serie y se hace raro) me desagradó bastante la traducción. Sobretodo me chocaban los "aura" para la energía. Así que pese a molarme la edición me decido a ir a por la ultimate, que había leído que tenía mejor traducción y tamaño kanzenban. Y ahora me encuentro que la han reeditado con la traducción de la color hecha por el sr. Bernabé. Así que mi gozo en un pozo, supongo que tendré que esperar años a que hagan una revisión y les de por poner la antigua o hacer una nueva sin auras, mierdas pinchadas en un palo, vegerots y demás inspiraciones de este señor que os he leído por aquí.
No sé cómo les da por modificar productos que funcionaban bien, encima sabiendo de antemano que la nueva traducción ya era polémica y tenía a los fans disgustados, siendo una serie de culto... En fin... Algún día me haré la colección.
Un saludo.
heinki escribió:yo eso no lo he vuelto a ver con ningun otro anime, las nuevas generaciones nunca van a saber el impacto que tuvo porque eso es algo que ay que vivirlo para saberlo.