[Oficial] Traducción Final Fantasy Type 0 al español. Pedir links de descarga de juego=Ban

1, 2, 3, 4, 523
Es casi seguro que primero salga la inglesa. La española va por algo más de 12%.

Un saludo.
Lo importante es que al final salga, gracias por vuestro trabajo.
Tengo una duda así tontuna....

- el parche de instalación ira sobre la imagen iso Fusionada de los 2 discos o sobre los discos separados???

- O se lanzara directamente una ISO ya parcheada?
Vengo a contestarme yo mismo que he visto el progreso de la traducción inglesa y sale a finales de este mes si todo sigue como hasta ahora (sin ánimo de ofender a nadie, pero me voy a enterar igual y sale antes, así que tengo más interés XD)

Kamuiu escribió:Tengo una duda así tontuna....

- el parche de instalación ira sobre la imagen iso Fusionada de los 2 discos o sobre los discos separados???

- O se lanzara directamente una ISO ya parcheada?


De lo primero ni idea, imagino que en el disco fusionado, la verdad. Respecto a la ISO parcheada, yo descartaría esa opción completamente.
Si o El Que Salga la v.Ingles primero que la v.Española eso no Importa [360º] lo unico que importa Es que los ingleses.Inc USA y Españoles.Inc Latin&Hispan podamos jugar este gran juego, porque la verdad llega un punto en que uno se alta de ser el (Nunca o Algún día , porque siempre nos ponen de ultimo) y todavía pienso que Japón no aporta mas ingreso Que la región española e Ingles. [+furioso]

por eso es que nos vemos obligado hacer lo que Hagamos con sus producto,, [+risas] [carcajad] [fumando]

Tengo una Pregunta ¿Sera un Parche o un Plugins? ¿Habra uno Para Cada UMD? ¿Se Están Traduciendo los juegos Directamente? ¿Cual es la Fecha promedio del Lanzamiento Una vez el proyecto Este terminado? ratataaaa [inlove] [uzi] [qmparto]
VzRs escribió:Vengo a contestarme yo mismo que he visto el progreso de la traducción inglesa y sale a finales de este mes si todo sigue como hasta ahora (sin ánimo de ofender a nadie, pero me voy a enterar igual y sale antes, así que tengo más interés XD)

Kamuiu escribió:Tengo una duda así tontuna....

- el parche de instalación ira sobre la imagen iso Fusionada de los 2 discos o sobre los discos separados???

- O se lanzara directamente una ISO ya parcheada?


De lo primero ni idea, imagino que en el disco fusionado, la verdad. Respecto a la ISO parcheada, yo descartaría esa opción completamente.


OJALA! SERIA UNA GENIAL MANERA DE EMPEZAR EL MES QUE VIENE!!!!!! ^_^
Pues empieza bien el año sin duda!! Jajaja, tenéis todo mi apoyo para este gran trabajo que os estáis currando, podéis!! [beer]
Como algunos no se pasan por más lugares a parte de este foro, os informo de que SkyBladeCloud actualizó el blog informando de que ya ha empezado la fase de testeo de la traducción inglesa ;) http://www.skybladecloud.net/type-0-beta-testing-stage/
que ganas de jugarlo en español!!
¿Como por Cuanto Va el progreso de la Traducción del parche,? ¿ya Hay Fecha? [comor?]
alkaiser69 está baneado por "Crearse un clon para saltarse un baneo"
Se agradece la faena, muchísimas gracias [tadoramo]
Gracias, de verdad. [beer]
Como tantos otros impacientes nos preguntamos para cuando creen que saldrá? No es meter prisas sino simplemente saber una fecha cercana. ÁNIMO!
Yo creo que el proyecto fue abandonado Ya hace un Tiempo que no publican nada y Ya Casi Nadie Se anima a Publicar ni a Sacar idea, :-?

Entonces dieron una Cuenta de Twiter pero Yo Solo uso Facebook y ya en si es una Gran Responsabilizad sacar tiempo para Hojear la cuenta,.. [carcajad]
Una pena el abandono. Hubiese sido genial la traducción.
Algunos os aburris mucho no? El proyecto no se ha cancelado. Dejar de dar por saco y ser pacientes, cuando tenga que salir saldrá.
¿Abandonado? Anda pues no me habían enterado y eso que estoy en el... :-)

Ahora en serio, no se ha abandonado nada. Lo único que pasa es que es un proyecto muy grande y largo, unas 50.000 líneas de texto, de las que llevaremos traducidas más de 10.000. Eso sin contar gráficos.

Un saludo.
alkaiser69 está baneado por "Crearse un clon para saltarse un baneo"
naron escribió:Algunos os aburris mucho no? El proyecto no se ha cancelado. Dejar de dar por saco y ser pacientes, cuando tenga que salir saldrá.


Estoy contigo, hace poco pusieron imágenes de como iba la traducción
La edición en inglés ya está en betatesting, así que poco abandonado tiene que estar todo en general XD
Gracias por vuestro trabajo.Este juego esta bien?,me refiro si merece la pena si esta a la altura del 7 o del 10 que son mis favoritos.
alkaiser69 está baneado por "Crearse un clon para saltarse un baneo"
alesys21 escribió:Gracias por vuestro trabajo.Este juego esta bien?,me refiro si merece la pena si esta a la altura del 7 o del 10 que son mis favoritos.


Hola, son bastante diferentes, busca videos en Youtube y asi ves que tal esta ;)

Un saludo
alesys21 escribió:Gracias por vuestro trabajo.Este juego esta bien?,me refiro si merece la pena si esta a la altura del 7 o del 10 que son mis favoritos.


Sigue la tónica de los Final Fantasy de S-E , el nombre y ya esta , pero es un buen juego , en mi opinión muy superior a los que han salido en PS360.
naron escribió:Algunos os aburris mucho no? El proyecto no se ha cancelado. Dejar de dar por saco y ser pacientes, cuando tenga que salir saldrá.


Lo siento, vi que no se actualizaba desde hacía mucho y lo daba por hecho. Error mío y por ello pido disculpas. Mucho ánimo con vuestro trabajo.
Enormes! os doy todo mi apoyo con el trabajo que no debe ser nada fácil.
Muchas gracias por el tremendo trabajo que estáis realizando. [oki]

SaluDOS.
No sabía como iba el estado de la traducción y al leer que el 8 de Agosto se lanzará la versión inglesa, entré aquí para ver como iba la versión española y que alegría saber que sigue para delante y a buen ritmo.
Probablemente no os haga ya falta, pero si necesitáis a alguien que traduzca texto del inglés al español contad conmigo, estaría encantado de ayudar con el proyecto.

¡¡Ánimo!!
Hacia tiempo que no me metia aqui, y hoy buscando cosas he visto el hilo.

Es un gozo saber que aun hay autenticos fans que disponiendo de medios se lanzan a la aventura de traducir juegos en español hoy en dia. Creo que no me equivoco si digo que a mucha gente (fans y no fans) la hareis muy feliz cuando salga este juego traducido. Que, como he leido en algun comentario, ha revolucionado el entorno Final Fantasy creando gran expectacion.

Por muy largo que ponga el agradecimiento no equipara vuestro gran trabajo. Mil gracias y a la espera de la gran noticia final!

Un saludo!
Enoooorme chicos!!! os deseo todo el ánimo del mundo para que sigáis con este proyecto y muchísimas gracias de antemano.

Un saludo!!
me ofrezco voluntario para traducir textos del ingles al español, si necesitais una mano ya sabeis
Mucho animo a todos los participantes! os seguire de cerca!
Tremendo trabajo, mi enhorabuena a todo el equipo y ánimo. Menuda buena pinta que tiene.
Esperandolo con muchas ansias :D espero y terminen mucha suerte y animo!! [risita] [risita] [risita] [risita] [risita] [risita] [risita] [risita] [risita]
Es increíble lo avanzados que vais y encima hacéis todo eso desinteresadamente, sois unos cracks [tadoramo]
Muchisimas gracias por no abandonar el proyecto, ya que sois la unica esperanza para poder jugar a esta obra de arte sin tener que estar con el dichoso libro de los kanjis pagina pa arriba pagina pa abajo pa saber que debo hacer y donde tengo que ir.

Una pena que ni la propia Squaresoft le de importancia a un juego que se venderia "solo" en Vita (ya que nuestras queridas Psp han cesado en producción, aunque mi GO esté siempre a piñón, mucho mas inclusive que la Vita).

Con FFX en la portatil de Sony se ha demostrado todo lo que vende un "refrito" con mas de 10 años, portado con todas las de la ley, por esa regla de 3 no paro de pensar lo que vendería esta entrega siendo una novedad en la sega que nos fue negada a occidente.

De nuevo gracias por vuestro trabajo desinteresado, y espero que algun dia pueda disfrutar de esta maravilla de Jrpg en mi querida GO en el idioma de Cervantes.
Actualizo el porcentaje de la traducción del Type 0. Se ha alcanzado, aproximadamente, 30% de la traducción. En gráficos la cosa está sobre el 90%.

Un saludo.
silenthill escribió:Actualizo el porcentaje de la traducción del Type 0. Se ha alcanzado, aproximadamente, 30% de la traducción. En gráficos la cosa está sobre el 90%.

Un saludo.


Bien.
Me encanta ver que esto avanza XD
silenthill escribió:Actualizo el porcentaje de la traducción del Type 0. Se ha alcanzado, aproximadamente, 30% de la traducción. En gráficos la cosa está sobre el 90%.

Un saludo.


[tadoramo] [tadoramo] [tadoramo] [babas] [babas] [babas]

Mucho ánimo a todo el equipo y sobre todo muchas gracias por el currazo que os pegáis! [oki] (Tanto ésta traducción como la de japo-inglés)
Ánimo!! Sois nuestra única esperanza xD
Que hariamos el resto de los mortales sin gente como vosotros.
Mucho animo a todos [oki]
Muchísimas gracias chicos, llevo esperándolo desde hace bastante tiempo, un abrazo y MUCHISIMAS GRACIAS. [chulito] [buuuaaaa] [buuuaaaa] [buuuaaaa] [buuuaaaa]
XCaja está baneado por "clon de usuario baneado"
animo.
me he pillado una 3000 solo por este juego.
silenthill escribió:Actualizo el porcentaje de la traducción del Type 0. Se ha alcanzado, aproximadamente, 30% de la traducción. En gráficos la cosa está sobre el 90%.

Un saludo.


Se sabe fecha aproximada?
Le tengo echo el hueco en mi MS de 16GB solo para ese juego [oki]
muy buen trabajo!! con muchas ganas de jugarlo!!
Ostras acabo de encontrar esto, [fumando]
Acabo de enterarme de este proyecto, que bueno porque deseo jugar a este juego y que grande la gente que se molesta en hacer lo que deberian de hacer las compañias. ¿Que día empezó este proyecto y cuando mas o menos puede estar terminado?

Suerte y ánimos. Un saludo.
Grande el trabajo que estais haciendo
Una dudilla como se empieza el japones?
Para agilizar el proceso de traducción y no eternizamos necesitaríamos al menos cuatro traductores nuevos con un buen nivel de inglés. Los interesados pueden contactar conmigo por MP. Serían asignarles de unas 3200 líneas por traductor (si son 4 los traductores claro ;) ) para completar las 14.000 líneas que quedan por asignar.

Un saludo y gracias, de antemano, por vuestro interés.
silenthill escribió:Para agilizar el proceso de traducción y no eternizamos necesitaríamos al menos cuatro traductores nuevos con un buen nivel de inglés. Los interesados pueden contactar conmigo por MP. Serían asignarles de unas 3200 líneas por traductor (si son 4 los traductores claro ;) ) para completar las 14.000 líneas que quedan por asignar.

Un saludo y gracias, de antemano, por vuestro interés.


Me encantaria poder ayudaros. Pero no considero mi nivel de Ingles lo suficientemente bueno ello... :(

XCaja escribió:animo.
me he pillado una 3000 solo por este juego.


Yo ando buscando una PSP 2000 por lo mismo que tu [bye]
silenthill escribió:Para agilizar el proceso de traducción y no eternizamos necesitaríamos al menos cuatro traductores nuevos con un buen nivel de inglés. Los interesados pueden contactar conmigo por MP. Serían asignarles de unas 3200 líneas por traductor (si son 4 los traductores claro ;) ) para completar las 14.000 líneas que quedan por asignar.

Un saludo y gracias, de antemano, por vuestro interés.

Cuando acabe selectividad ayudaré en lo que me sea posible, tengo B1 de inglés. Además de venir de vivir en Edinburgo 1 año
Antes de nada gracias por el ofrecimiento
En cuanto estés libre mándame un privado y te uno al proyecto.

Un saludo.
1147 respuestas
1, 2, 3, 4, 523